The Office [405] Local Ad.txt

(20 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{3}{50}Taaak, wszystko!|Wszystko pasuje! Phyllis.
{54}{114}- Tańczšce dzieci!|- Tańczšce dzieci. Cudne !
{118}{193}Pracujemy dzi nad reklamš|dla Dunder Mifflin .
{197}{230}To nasza pierwsza reklama.
{237}{287}Spółka zakupiła|trochę czasu antenowego na lokalnym rynku
{291}{339}by wiat dowiedział się|o Dunder Mifflin Bez Granic,
{343}{419}a nawet wysyłajš|profesjonalnš firmę reklamowš
{423}{472}by pomogli nam jš stworzyć, więc...
{493}{530}jest niegłupio.
{541}{571}Najlepsza reklama ?
{580}{608}"Zróbmy sobie przerwę"
{621}{646}"Zróbmy sobie przerwę"
{657}{707}"Daj mi spróbować trochę..."
{783}{852}Mam pustkę w głowie.|Trochę czego ?
{856}{923}- Nie podpowiadajcie mu!|- Co? Nie... Dlaczego?
{927}{959}Prawie wiesz.|Jeste blisko.
{963}{1002}"Daj mi spróbować trochę..."
{1065}{1109}"musu jabłkowego"
{1114}{1171}Spróbować musu. Raczej nie...
{1176}{1221}"Chryslera"
{1225}{1276}- Nie.|- "piłkarskiego kremu"
{1280}{1300}Dobra.
{1304}{1341}Tak, chodziło o krem.
{1345}{1381}W porzšdku, kto jeszcze?
{1385}{1455}Chodzę na kurs animacji komputerowej,|więc mogę spróbować zrobić logo.
{1463}{1487}Popatrzcie.
{1491}{1544}Nawet recepcjonistka|wykazuje kreatywnoć.
{1548}{1572}wietnie.
{1577}{1602}Czeć, czeć.
{1606}{1661}- Jak się masz ?|- Michael Scott, kierownik regionalny.
{1665}{1721}- Miło poznać. - Nam też.|- Nie mogę się doczekać obgadania pomysłów.
{1725}{1778}Wiecie co ?|Chcę żeby to było nowatorskie.
{1782}{1855}Żeby było szybkie|nagłe cięcia, kumacie?
{1859}{1941}Młodzieżowe,|co w rodzaju wygłupów w MTV.
{1945}{1980}- Brzmi niele.|- wietnie.
{1984}{2020}Pokażę wam z czym będziemy pracować.
{2025}{2078}Chciałbym wam przedstawić: Andrew Bernard.
{2082}{2153}Prawdziwy bernardyn.|Kto wypucił bernardyna ?
{2191}{2235}Robi najlepszy masaż pleców.
{2239}{2315}więte słowa. Robię niesamowity masaż.|Robię też dobrš aromaterapię.
{2335}{2383}Włanie bernardyn przyszedł z pomocš.
{2406}{2506}Ten z kolei dżentelmen|to klucz do naszych...
{2514}{2550}- miejskich wibracji.|- Miejskich?
{2571}{2658}Dorastałem w małym miasteczku.|Co we mnie wydaje ci się typowe dla mieszczucha?
{2663}{2689}Stanley bywa przezabawny.
{2693}{2747}Phyllis jest naszš Kasiš|z którš wszystko się upiecze.
{2760}{2811}Co jakby mniej miejska majonezowa babunia.
{2848}{2890}A tu sš nasi księgowi.
{2898}{2932}I jak widać,
{2940}{3001}sš dostępni w różnych rozmiarach.
{3018}{3046}Mogš się wam kojarzyć z
{3050}{3150}papš misiem,|mamš misiowš i dzieckiem misiem.
{3154}{3206}- To może być zabawne.|- Mama misiowa.
{3210}{3234}Kto jeszcze nam został?
{3238}{3295}Mylę, że to wietnie, że firma|zabiera się za reklamę.
{3298}{3363}Dotšd niewiele osób o nas|słyszało.
{3373}{3426}Kiedy mówię ludziom, że pracuję|w Dunder Mifflin,
{3430}{3474}mylš, że sprzedajemy muflony,
{3478}{3567}mufki, dundry, lub...
{3595}{3682}Szczerze mówišc, wszystko to brzmi lepiej|niż papier, więc niech będzie.
{3733}{3828}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3829}{3832}T|T
{3832}{3834}Tr|Tł
{3834}{3836}Tra|Tłu
{3836}{3839}Tran|Tłum
{3839}{3841}Trans|Tłuma
{3841}{3844}Transc|Tłumac
{3844}{3846}Transcr|Tłumacz
{3846}{3848}Transcri|Tłumacze
{3848}{3851}Transcrip|Tłumaczen
{3851}{3853}Transcript|Tłumaczeni
{3853}{3856}Transcript:|Tłumaczenie
{3856}{3858}Transcript: |Tłumaczenie:
{3858}{3860}Transcript: S|Tłumaczenie: O
{3860}{3863}Transcript: Sw|Tłumaczenie: Of
{3863}{3865}Transcript: SwS|Tłumaczenie: Off
{3865}{3868}Transcript: SwSu|Tłumaczenie: Offi
{3868}{3870}Transcript: SwSub|Tłumaczenie: Offic
{3870}{3877}Transcript: SwSub |Tłumaczenie: Office
{3877}{3880}Transcript: SwSub S|Tłumaczenie: Officer
{3880}{3882}Transcript: SwSub Sy|Tłumaczenie: Officery
{3882}{3884}Transcript: SwSub Syn|Tłumaczenie: Officery
{3884}{3887}Transcript: SwSub Sync|Tłumaczenie: Officery
{3887}{3889}Transcript: SwSub Synch|Tłumaczenie: Officery
{3889}{3892}Transcript: SwSub Synchr|Tłumaczenie: Officery
{3892}{3894}Transcript: SwSub Synchro|Tłumaczenie: Officery
{3894}{3896}Transcript: SwSub Synchro:|Tłumaczenie: Officery
{3896}{3899}Transcript: SwSub Synchro: |Tłumaczenie: Officery
{3899}{3901}Transcript: SwSub Synchro: D|Tłumaczenie: Officery
{3901}{3904}Transcript: SwSub Synchro: Da|Tłumaczenie: Officery
{3904}{3906}Transcript: SwSub Synchro: Dar|Tłumaczenie: Officery
{3906}{3908}Transcript: SwSub Synchro: DarK|Tłumaczenie: Officery
{3908}{3911}Transcript: SwSub Synchro: DarKs|Tłumaczenie: Officery
{3911}{4000}Transcript: SwSub Synchro: DarKsh|Tłumaczenie: Officery
{4020}{4150}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net
{4405}{4455}Odcinek 4x05|"REGIONALNA REKLAMA"
{4613}{4681}- Znów w to grasz?|- Second Life to nie gra.
{4692}{4748}To wirtualne rodowisko dla wielu użytkowników.
{4755}{4830}Tu nie zdobywa się punktów.|Nie ma też wygranych ni przegranych.
{4843}{4875}Teraz już ma przegranych.
{4882}{4945}Zarejestrowałem się w Second Life|około roku temu.
{4954}{5032}Moje życie było wtedy tak fajne,|że koniecznie chciałem mieć jeszcze jedno.
{5040}{5094}W moim drugim wcieleniu|również byłem sprzedawcš papieru,
{5107}{5147}i nosiłem imię Dwight.
{5153}{5203}Wszystko było takie samo,
{5212}{5248}prócz tego, że mogłem latać.
{5266}{5292}Mała dziewczynka
{5301}{5387}stoi na polu z kwiatem w ręku.|Odjazd kamery
{5394}{5445}i zauważamy, że dziewczynka stoi na pustyni,
{5469}{5510}a to pole to oaza.
{5514}{5551}Jeszcze cofamy kamerę.
{5564}{5674}Pustynia to tylko piaskownica|w największym na wiecie hotelu.
{5679}{5730}Kolejny odjazd kamery.|Hotel
{5745}{5799}okazuje się boiskiem...
{5815}{5861}największego na wiecie więzienia.
{5884}{5954}- Cofamy kamerę dalej...|- Dobra. Na pewno twój czas jest cenny...
{5960}{6046}Nie płacš mi już za godziny,|ale dziękuję, że zauważyłe.
{6050}{6105}Dostaję wynagrodzenie|w wymiarze rocznym, więc...
{6109}{6144}To brzmi bardzo ambitnie.
{6148}{6172}Wiem.
{6178}{6237}Może pokażemy ci co zrobilimy|dla centrali.
{6284}{6308}Dobra.
{7058}{7098}I to proponuje centrala ?
{7102}{7126}Przecież to chała!
{7171}{7206}To nasz pomysł.
{7210}{7241}Możemy zrobić co znacznie lepszego.
{7246}{7299}Właciwie, to główna częć reklamy|musi pozostać bez zmian.
{7303}{7364}Swobodę wyboru|mamy w ostatnich pięciu sekundach.
{7415}{7442}To machanie ?
{7453}{7510}Nie. Wy nie będziecie machać.|To zrobili oni.
{7514}{7575}Wy możecie klaskać, siedzieć,
{7589}{7625}Stać na zewnštrz, w rodku, gdziekolwiek.
{7629}{7691}Tylko w takim zakresie|możecie być kreatywni.
{7705}{7735}Potrzebuję pewnej rady.
{7746}{7806}Spędzam ostatnio dużo czasu z Angelš.
{7829}{7914}Całuję jš w szyję, ale tylko w szyję.
{7918}{7975}Nie całujemy się...
{7990}{8020}w usta.
{8024}{8059}Tylko szyja w szyję.
{8068}{8157}To tak, jakbymy masowali sobie|wzajemnie szyje.
{8174}{8251}Nie chcę cię okłamywać, to podniecajšce.|Ale przy tym jednak dziwne.
{8255}{8307}A ty wyglšdasz mi na faceta,|który może pomóc.
{8311}{8380}Jak najszybciej dostać|się do pierwszej bazy ?
{8389}{8446}Nie możemy o tym rozmawiać,
{8474}{8498}bo...
{8519}{8557}kto może nas usłyszeć.
{8590}{8621}Zaszyfrujmy więc imiona.
{8659}{8700}Angela może pozostać,
{8718}{8788}ale zamienimy Andy'ego na Dwighta.
{8821}{8864}To za mało.
{8901}{8927}Dwike ?
{9010}{9061}Dzwoni Eddie Murphy.
{9188}{9211}Halo?
{9214}{9271}{y:i}Shrek !|Shrek, jestem osłem !
{9279}{9319}{y:i}Jestem osłem, Shrek !
{9347}{9371}Jaja sobie robię.
{9375}{9426}To ja.|Czec, Ry.
{9435}{9463}- Czego ?|- {y:i}Dobra,
{9468}{9515}spokojnie.|Mam mały problem.
{9519}{9562}{y:i}Mówiłem ci, by nie zawracał mi głowy|małymi problemami.
{9566}{9641}Kiedy dzwonię z większymi|też ci się to nie podoba,
{9644}{9693}więc się wreszcie zdecyduj, dziecino.
{9704}{9733}Mówię w czym rzecz.
{9737}{9843}Faceci od reklamy, których przysłałe|ograniczajš mojš kreatywnoć
{9847}{9894}{y:i}i ignorujš moje pomysły.
{9898}{9941}To dobrze.|Oni sš kreatywni, Ty nie.
{9963}{10002}Jestem kreatywny, Ryan.
{10006}{10040}{y:i}To nie należy do twoich obowišzków.
{10044}{10077}{y:i}To tak jak z gotowaniem.|Może i to potrafisz,
{10081}{10134}ale to nie znaczy,|że musisz otwierać restaurację.
{10140}{10198}Szczerze mówišc to nie umiem gotować,|a otwieram restaurację.
{10202}{10239}"Zbożowa Budka Mike'a."
{10251}{10334}{y:i}Mylę, że będziemy mieli|tak duży wybór, jak w markecie.
{10338}{10381}Naprawdę mnie to|nie interesuje.
{10387}{10444}{y:i}Zlecam kreatywnoć|fachowcom od kreatywnoci.
{10448}{10479}{y:i}To inny rodzaj umiejętnoci.
{10483}{10535}{y:i}Posłuchaj, byłem kiepskim sprzedawcš, prawda ?|Ale dobrze
{10539}{10590}zarzšdzam ludmi sprzedajšcymi papier.|- {y:i}Serio ?
{10594}{10654}Nie wydaje mi się,|by robił co dobrego
{10658}{10715}zakazujšc kreatywnoci.
{10736}{10805}Pozwól, że spytam.|Powiedz mi, czy według ciebie to jest kreatywne.
{10809}{10839}Kiedy miałem pięć lat,
{10861}{10960}wyobrażałem sobie istnienie jednorożca.
{10971}{11075}I było to na długo nim|usłyszałem czy zobaczyłem jakiego.
{11079}{11160}Narysowałem konia
{11172}{11231}który mógł wzbijać się ponad tęczę
{11239}{11290}i miał ogromny szpikulec wystajšcy z głowy.
{11303}{11368}Miałem tylko pięć lat.
{11396}{11434}Nawet nie umiałem jeszcze mówić.
{11485}{11532}Chłopaki|wiecie co?
{11536}{11592}Nie możemy kręcić dzi tej reklamy.
{11623}{11731}- Kiedy więc mamy wrócić?|- Może na więtego Nigdy ?
{11752}{11821}- Zostalimy tu wysłani...|- Nie będę się spierał z tym kolesiem.
{11825}{11866}Chodmy.|Powodzenia.
{11870}{11909}- Dzięki.|- Dzięki.
{11918}{11952}{y:i}Michael, David Wallace.
{11956}{12010}{y:i}O co chodzi z odesłaniem|ludzi od reklamy?
{12014}{12044}Cieszę się, że dzwonisz.
{12048}{12103}Ryan okazał się znowu małš sukš.
{121...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin