The Office [414] Goodbye, Toby.txt

(38 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{93}{188}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{189}{223}Halo, mówi Dwight Schrute.
{242}{257}Halo?
{264}{288}Halo, tu Dwight.
{312}{343}Halo? Halo?
{343}{398}Tak, mamy.|Moment.
{398}{424}Jim, co robisz?
{424}{456}Ile pan potrzebuje?
{456}{487}Jim, rozłšcz się natychmiast.
{487}{530}Oczywicie-- mogę to panu|bezwłocznie wysłać.
{535}{566}Rozmawia pan z oszustem.
{566}{614}Proszę niczego z nim nie ustalać.|To nie jest Dwight Schrute.
{614}{671}Dwight zostawił na biurku komórkę.
{671}{738}Więc naturalnie, dostroiłem jš|do mojej słuchawki.
{791}{837}Dobra, niech się nagra|na pocztę.
{911}{930}Halo, mówi Dwight.
{930}{978}- Rozmawiam z Dwight'em?|- Tak.
{983}{1021}Mmmmm, co za seksowny głos.
{1021}{1057}Dziekuję.|Trochę trenowałem.
{1057}{1089}Chwila, chwila.|Pam, Pam!
{1089}{1124}Nie rozmawiasz z Dwight'em.
{1124}{1175}- Rozmawiasz z Jim'em.|- Dwight?
{1175}{1232}Nie! Pam, jestem tutaj.
{1240}{1268}Pogubiłam się.
{1268}{1340}Natychmiast się rozłšcz.|I oddaj swojš słuchawkę.
{1340}{1376}Nie mogę. To niehigieniczne.
{1419}{1470}Wrr! Dobra, wiesz co, fajnie.
{1470}{1558}Przeprogramuję mój telefon.|Będzie przekazywał rozmowy na stacjonarny.
{1633}{1650}Zrobione.
{1753}{1769}Mówi Dwight.
{1774}{1839}A tak, przekierowałem|jego telefon stacjonarny na mój.
{1868}{1887}Czeć matko.
{1899}{1949}Dobre wieci... ożeniłem się.|Powiedz ojcu.
{1990}{2012}Miła kobieta.
{2198}{2200}S|T
{2200}{2202}Sk|Tł
{2202}{2205}Skr|Tłu
{2205}{2207}Skry|Tłum
{2207}{2210}Skryp|Tłuma
{2210}{2212}Skrypt|Tłumac
{2212}{2214}Skrypt:|Tłumacz
{2214}{2217}Skrypt: |Tłumacze
{2217}{2219}Skrypt: F|Tłumaczen
{2219}{2222}Skrypt: FR|Tłumaczeni
{2222}{2224}Skrypt: FRM|Tłumaczenie
{2224}{2226}Skrypt: FRM |Tłumaczenie:
{2226}{2229}Skrypt: FRM S|Tłumaczenie: O
{2229}{2231}Skrypt: FRM Sy|Tłumaczenie: Of
{2231}{2234}Skrypt: FRM Syn|Tłumaczenie: Off
{2234}{2241}Skrypt: FRM Sync|Tłumaczenie: Offi
{2241}{2243}Skrypt: FRM Sync:|Tłumaczenie: Offic
{2243}{2246}Skrypt: FRM Sync: |Tłumaczenie: Office
{2246}{2248}Skrypt: FRM Sync: F|Tłumaczenie: Officer
{2248}{2250}Skrypt: FRM Sync: FR|Tłumaczenie: Officery
{2250}{2253}Skrypt: FRM Sync: FRS|Tłumaczenie: Officery [Ptrr
{2253}{2255}Skrypt: FRM Sync: FRS |Tłumaczenie: Officery [Ptrr
{2255}{2258}Skrypt: FRM Sync: FRS, |Tłumaczenie: Officery [Ptrr
{2258}{2260}Skrypt: FRM Sync: FRS, l|Tłumaczenie: Officery [Ptrr
{2260}{2262}Skrypt: FRM Sync: FRS, la|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek
{2262}{2265}Skrypt: FRM Sync: FRS, lap|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek
{2265}{2267}Skrypt: FRM Sync: FRS, lapt|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek
{2267}{2270}Skrypt: FRM Sync: FRS, lapto|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek
{2270}{2272}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptop|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7]
{2272}{2274}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptopi|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7]
{2274}{2472}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptopik|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7]
{2473}{2600}www.1000fr.com|http://office.yforum.net
{2629}{2667}Odcinek 4x14|"ŻEGNAJ, TOBY!"
{2697}{2800}Dzi jest ostatni dzień|Toby'ego Flendersona.
{2812}{2851}Nie mogłem przez to spać.
{2851}{2887}Przyszedłem do pracy ekstra wczenie rano.
{2894}{2920}Pełen energii.
{2927}{2975}Sš takie dni o których wiesz|że będziesz je pamiętać
{2975}{3004}do końca życia.
{3004}{3100}Co mi mówi, że dzisiejszy|również będzie do nich należał.
{3117}{3146}- Bry.|- Bry.
{3172}{3194}Zaczyna się.
{3194}{3222}Jeszcze kilka godzin
{3222}{3278}i jego potwornoć|wreszcie stšd odejdzie.
{3302}{3342}Ustawię sobie alarm...
{3366}{3405}i...
{3450}{3477}Dzień dobry, Kelly.
{3501}{3544}Nie mogę uwierzyć, że|to twój ostatni dzień w pracy.
{3544}{3637}- Jak się czujesz? Bo ja dziwnie.|- wietnie. Dobrze.
{3652}{3678}Pierwsza sprawa w porzšdku obrad.
{3678}{3781}A w zasadzie jedyna.|Stan prac przy pożegnalnej imprezie Toby'ego.
{3781}{3863}Mamy tort|i pokaz slajdów z Toby'm.
{3863}{3875}Dobra.
{3875}{3930}Ale jak dotšd|mamy z nim tylko dwa zdjęcia.
{3937}{3982}To nie zadziała.
{3987}{4138}Toby odchodzi na zawsze, więc musimy|przygotować co absolutnie wyjštkowego.
{4138}{4181}W niektórych kulturach|kiedy kto odchodzi
{4181}{4244}jak choćby w Nowym Orleanie--|przygotowujš paradę,
{4244}{4311}i zespół.|A ludzie bawiš się na ulicach.
{4311}{4364}Masz na myli że "umiera"?
{4364}{4434}Chcesz bymy mu zorganizowali|pogrzeb w nowoorleańskim stylu?
{4445}{4546}Gdyby diabeł miał eksplodować,|a zło zniknšć na zawsze,
{4546}{4603}jakiego rodzaju przyjęcie chciałaby mieć?
{4603}{4666}- Michael...|- Może szaleństwo na plaży?
{4666}{4702}- Lub impreza w togach?|- Nie, wiesz-- nie!
{4702}{4747}- Toga!|- Zawsze to samo.
{4747}{4800}Zaplanowałymy miłe przyjęcie,
{4800}{4850}po czym przychodzisz|i żšdasz nie wiadomo czego.
{4850}{4874}Powiem jasno.
{4879}{4944}Nie mamy forsy|na nic więcej oprócz tortu
{4944}{4992}i slajdów.
{4999}{5040}Na których i tak Toby'ego nie będzie.
{5069}{5102}Wiedziałem, że to powiesz.
{5251}{5411}Każdego roku moja słodka babcia|przesyła mi urodzinowy czek na $50.
{5411}{5543}Ostatnio zaczęła wysyłać mi|dziewięć albo dziesięć czeków na rok.
{5558}{5642}Jako, że jest babciš zaczyna...
{5642}{5704}Wiedziałem, że muszę|odkładać je na co.
{5704}{5764}Nie wiedziałem na co.
{5778}{5812}I którego dnia doznałem olnienia.
{5819}{5884}Michael, kup motocykl.
{5898}{5980}Włożyłem więc pienišdze do buta,|po czym o nich zapomniałem, do teraz.
{6004}{6080}Chcę imprezy która pozwoli mi się poczuć|jakbym latał w przestworzach
{6090}{6186}wolny od ciężaru|trzymajšcego mnie na ziemi.
{6193}{6210}Kumasz?
{6253}{6291}Chcę maszyny antygrawitacyjnej.
{6308}{6334}Widziałem jš w filmie.
{6339}{6406}Pijesz jaki wywar|po którym zaczynasz latać.
{6406}{6450}Ile wywaru zamówić?
{6450}{6474}Nie! Nie, dosyć.
{6474}{6519}Koniec z komitetem|planowania przyjęć.
{6524}{6613}Nie chcę pieniędzy z twego buta.|Nie chcę brać w tym udziału.
{6651}{6668}Phyllis.
{6694}{6718}Zajmiesz się tym?
{6797}{6819}Tak.
{6979}{7051}- Witam, w czym mogę pomóc?|- Witam, jestem Holly Flax.
{7051}{7097}Kazano mi pytać o pana Flendersona.
{7097}{7128}Częciš mego ostatniego dnia,
{7128}{7214}było przeprowadzenie szkolenia|mojego następcy.
{7246}{7329}Firma przeznaczyła na to|jeden dzień.
{7363}{7433}A wiec to jest dział kadr.|Oto twoje biurko.
{7433}{7457}Ładny widok.
{7464}{7509}wietny, prawda?
{7744}{7804}- Hej.|- Hej.
{7960}{7974}Co?
{7998}{8049}Zgadnij kto dostał się|do szkoły projektowania Pratt'a.
{8049}{8101}Nie mów!|A co ja ci mówiłem?
{8101}{8145}Mówiłem, że oniemiejš|widzšc twoje szkice.
{8145}{8188}- Gratulacje.|- Dziekuję.
{8188}{8245}Nie wiem dlaczego zwštpiłam.|W końcu jestem niezła.
{8245}{8303}Jasne.|Kiedy zaczynasz?
{8303}{8332}Nie wiem|nie czytałam aż tak dokładnie.
{8332}{8384}Zobaczyłam "gratulacje"|i rzuciłam okiem na listę.
{8384}{8440}Zaraz po tym pobiegłam tu|by oznajmić ci tę wieć.
{8454}{8492}Wow. Pracowity poranek.
{8531}{8641}Wiesz, to oznacza że będę musiała|wyjechać do Nowego Jorku na 3 miesišce.
{8651}{8696}Żaden kłopot.|Będę cię odwiedzał.
{8708}{8730}A ty mnie.
{8730}{8770}To tylko 2 godziny drogi.|Będzie dobrze.
{8785}{8823}To najgorsza częć tego wszystkiego|ale będzie dobrze.
{8823}{8866}Fakt. Chała, ale damy radę.
{8871}{8900}Widzisz jakie to łatwe?
{8914}{8933}Och...
{8972}{9025}Nie pojechałabym|gdyby nie było tak dobrze z Jimem.
{9032}{9108}Gdybym wyszła za mšż|również nie mogłabym pojechać.
{9123}{9173}To idealny moment.
{9207}{9295}Po raz pierwszy|użyłam tu słowa "idealny".
{9317}{9355}- Hej, Stanley.|- Hmm?
{9355}{9384}Chciałbym ci przedstawić...
{9384}{9435}Zastępczyni Toby'ego. Wrrrr.
{9454}{9471}Wow.
{9482}{9521}Co o niej wiemy?
{9521}{9607}Wiemy, że Toby myli|że będzie wspaniała.
{9624}{9701}- Pierwsze pudło. Już jej nie cierpię.|- Ja również.
{9715}{9734}Dlaczego?
{9768}{9835}Bo...jest beznadziejna...
{9835}{9950}Ten sposób bycia|ta jej... głowa.
{10010}{10044}Wiesz, Dwight,|czasem...
{10075}{10115}wydaje mi sie, że mówisz różne rzeczy
{10115}{10151}tylko po to, by mi przytaknšć.
{10151}{10204}- Co w tym złego?|- Zdziwiłby się.
{10204}{10262}Miej swoje zdanie.|Swoje własne zdanie!
{10300}{10370}Jednak muszę się zgodzić|że ma dziwnš głowę.
{10391}{10434}- Wiesz co powinnimy zrobić?|- Co?
{10446}{10540}- Sprzedać jej wejciówkę do windy.|- Do windy nie trzeba wejciówki...
{10552}{10578}Włanie.
{10588}{10619}Stare dobre otrzęsiny.
{10641}{10756}Witam, sš w pobliżu jakie firmy|które wypożyczajš maszyny antygrawitacyjne?
{10760}{10823}- Maszyny antygrawitacyjne?|- Tak, włanie.
{10823}{10916}- Co takiego miałyby robić?|- Czyniš człowieka lżejszym.
{10931}{11000}Antygrawitacyjne... hmmm...
{11007}{11089}Antydepresyjne? Mogę przełšczyć paniš|do kogo, kto się tym zajmuje.
{11120}{11137}Dobrze.
{11154}{11168}Taa.
{11192}{11247}- Hej, Michael?|- Och, hej, jeszcze tu pracujesz?
{11247}{11295}Chciałbym przedstawić ci|mojš następczynię.
{11295}{11348}No. Wchod. Jako to przeżyję.
{11348}{11386}Michael Scott, oto Holly.
{11386}{11422}- Czeć.|- Tak, czeć.
{11422}{11499}Zatrudnili damskš wersję Toby'ego.|Co za radoć dla wiata.
{11499}{11585}Dzięki ci, Boże|za stworzenie ich obojga.
{11585}{11664}Już mówię jak to wszystko wyglšda.|Moim zadaniem jest rozbawiać całe biuro.
{11674}{11734}Twoim zadaniem|jest przynudzanie.
{11739}{11782}Rodzi się zatem odwieczny konflikt,
{11789}{11815}Ty i ja.
{11825}{11911}Tylko jedno z nas może wygrać.|Uprzedzę wypadki - to będę ja.
{11957}{12007}Człowieku, kto tu nie przepada za działem kadr.
{12026}{12041}Taa.
{12062}{12103}- Co ty mu zrobił?|- Nic.
{12108}{12151}T-- nie, torturował mnie...
{12165}{12204}swojš beznadziejnociš.
{12...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin