{1}{1}23.976 {93}{188}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {189}{223}Halo, mówi Dwight Schrute. {242}{257}Halo? {264}{288}Halo, tu Dwight. {312}{343}Halo? Halo? {343}{398}Tak, mamy.|Moment. {398}{424}Jim, co robisz? {424}{456}Ile pan potrzebuje? {456}{487}Jim, rozłšcz się natychmiast. {487}{530}Oczywicie-- mogę to panu|bezwłocznie wysłać. {535}{566}Rozmawia pan z oszustem. {566}{614}Proszę niczego z nim nie ustalać.|To nie jest Dwight Schrute. {614}{671}Dwight zostawił na biurku komórkę. {671}{738}Więc naturalnie, dostroiłem jš|do mojej słuchawki. {791}{837}Dobra, niech się nagra|na pocztę. {911}{930}Halo, mówi Dwight. {930}{978}- Rozmawiam z Dwight'em?|- Tak. {983}{1021}Mmmmm, co za seksowny głos. {1021}{1057}Dziekuję.|Trochę trenowałem. {1057}{1089}Chwila, chwila.|Pam, Pam! {1089}{1124}Nie rozmawiasz z Dwight'em. {1124}{1175}- Rozmawiasz z Jim'em.|- Dwight? {1175}{1232}Nie! Pam, jestem tutaj. {1240}{1268}Pogubiłam się. {1268}{1340}Natychmiast się rozłšcz.|I oddaj swojš słuchawkę. {1340}{1376}Nie mogę. To niehigieniczne. {1419}{1470}Wrr! Dobra, wiesz co, fajnie. {1470}{1558}Przeprogramuję mój telefon.|Będzie przekazywał rozmowy na stacjonarny. {1633}{1650}Zrobione. {1753}{1769}Mówi Dwight. {1774}{1839}A tak, przekierowałem|jego telefon stacjonarny na mój. {1868}{1887}Czeć matko. {1899}{1949}Dobre wieci... ożeniłem się.|Powiedz ojcu. {1990}{2012}Miła kobieta. {2198}{2200}S|T {2200}{2202}Sk|Tł {2202}{2205}Skr|Tłu {2205}{2207}Skry|Tłum {2207}{2210}Skryp|Tłuma {2210}{2212}Skrypt|Tłumac {2212}{2214}Skrypt:|Tłumacz {2214}{2217}Skrypt: |Tłumacze {2217}{2219}Skrypt: F|Tłumaczen {2219}{2222}Skrypt: FR|Tłumaczeni {2222}{2224}Skrypt: FRM|Tłumaczenie {2224}{2226}Skrypt: FRM |Tłumaczenie: {2226}{2229}Skrypt: FRM S|Tłumaczenie: O {2229}{2231}Skrypt: FRM Sy|Tłumaczenie: Of {2231}{2234}Skrypt: FRM Syn|Tłumaczenie: Off {2234}{2241}Skrypt: FRM Sync|Tłumaczenie: Offi {2241}{2243}Skrypt: FRM Sync:|Tłumaczenie: Offic {2243}{2246}Skrypt: FRM Sync: |Tłumaczenie: Office {2246}{2248}Skrypt: FRM Sync: F|Tłumaczenie: Officer {2248}{2250}Skrypt: FRM Sync: FR|Tłumaczenie: Officery {2250}{2253}Skrypt: FRM Sync: FRS|Tłumaczenie: Officery [Ptrr {2253}{2255}Skrypt: FRM Sync: FRS |Tłumaczenie: Officery [Ptrr {2255}{2258}Skrypt: FRM Sync: FRS, |Tłumaczenie: Officery [Ptrr {2258}{2260}Skrypt: FRM Sync: FRS, l|Tłumaczenie: Officery [Ptrr {2260}{2262}Skrypt: FRM Sync: FRS, la|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek {2262}{2265}Skrypt: FRM Sync: FRS, lap|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek {2265}{2267}Skrypt: FRM Sync: FRS, lapt|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek {2267}{2270}Skrypt: FRM Sync: FRS, lapto|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek {2270}{2272}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptop|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7] {2272}{2274}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptopi|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7] {2274}{2472}Skrypt: FRM Sync: FRS, laptopik|Tłumaczenie: Officery [Ptrr,yoozeek,tytka7] {2473}{2600}www.1000fr.com|http://office.yforum.net {2629}{2667}Odcinek 4x14|"ŻEGNAJ, TOBY!" {2697}{2800}Dzi jest ostatni dzień|Toby'ego Flendersona. {2812}{2851}Nie mogłem przez to spać. {2851}{2887}Przyszedłem do pracy ekstra wczenie rano. {2894}{2920}Pełen energii. {2927}{2975}Sš takie dni o których wiesz|że będziesz je pamiętać {2975}{3004}do końca życia. {3004}{3100}Co mi mówi, że dzisiejszy|również będzie do nich należał. {3117}{3146}- Bry.|- Bry. {3172}{3194}Zaczyna się. {3194}{3222}Jeszcze kilka godzin {3222}{3278}i jego potwornoć|wreszcie stšd odejdzie. {3302}{3342}Ustawię sobie alarm... {3366}{3405}i... {3450}{3477}Dzień dobry, Kelly. {3501}{3544}Nie mogę uwierzyć, że|to twój ostatni dzień w pracy. {3544}{3637}- Jak się czujesz? Bo ja dziwnie.|- wietnie. Dobrze. {3652}{3678}Pierwsza sprawa w porzšdku obrad. {3678}{3781}A w zasadzie jedyna.|Stan prac przy pożegnalnej imprezie Toby'ego. {3781}{3863}Mamy tort|i pokaz slajdów z Toby'm. {3863}{3875}Dobra. {3875}{3930}Ale jak dotšd|mamy z nim tylko dwa zdjęcia. {3937}{3982}To nie zadziała. {3987}{4138}Toby odchodzi na zawsze, więc musimy|przygotować co absolutnie wyjštkowego. {4138}{4181}W niektórych kulturach|kiedy kto odchodzi {4181}{4244}jak choćby w Nowym Orleanie--|przygotowujš paradę, {4244}{4311}i zespół.|A ludzie bawiš się na ulicach. {4311}{4364}Masz na myli że "umiera"? {4364}{4434}Chcesz bymy mu zorganizowali|pogrzeb w nowoorleańskim stylu? {4445}{4546}Gdyby diabeł miał eksplodować,|a zło zniknšć na zawsze, {4546}{4603}jakiego rodzaju przyjęcie chciałaby mieć? {4603}{4666}- Michael...|- Może szaleństwo na plaży? {4666}{4702}- Lub impreza w togach?|- Nie, wiesz-- nie! {4702}{4747}- Toga!|- Zawsze to samo. {4747}{4800}Zaplanowałymy miłe przyjęcie, {4800}{4850}po czym przychodzisz|i żšdasz nie wiadomo czego. {4850}{4874}Powiem jasno. {4879}{4944}Nie mamy forsy|na nic więcej oprócz tortu {4944}{4992}i slajdów. {4999}{5040}Na których i tak Toby'ego nie będzie. {5069}{5102}Wiedziałem, że to powiesz. {5251}{5411}Każdego roku moja słodka babcia|przesyła mi urodzinowy czek na $50. {5411}{5543}Ostatnio zaczęła wysyłać mi|dziewięć albo dziesięć czeków na rok. {5558}{5642}Jako, że jest babciš zaczyna... {5642}{5704}Wiedziałem, że muszę|odkładać je na co. {5704}{5764}Nie wiedziałem na co. {5778}{5812}I którego dnia doznałem olnienia. {5819}{5884}Michael, kup motocykl. {5898}{5980}Włożyłem więc pienišdze do buta,|po czym o nich zapomniałem, do teraz. {6004}{6080}Chcę imprezy która pozwoli mi się poczuć|jakbym latał w przestworzach {6090}{6186}wolny od ciężaru|trzymajšcego mnie na ziemi. {6193}{6210}Kumasz? {6253}{6291}Chcę maszyny antygrawitacyjnej. {6308}{6334}Widziałem jš w filmie. {6339}{6406}Pijesz jaki wywar|po którym zaczynasz latać. {6406}{6450}Ile wywaru zamówić? {6450}{6474}Nie! Nie, dosyć. {6474}{6519}Koniec z komitetem|planowania przyjęć. {6524}{6613}Nie chcę pieniędzy z twego buta.|Nie chcę brać w tym udziału. {6651}{6668}Phyllis. {6694}{6718}Zajmiesz się tym? {6797}{6819}Tak. {6979}{7051}- Witam, w czym mogę pomóc?|- Witam, jestem Holly Flax. {7051}{7097}Kazano mi pytać o pana Flendersona. {7097}{7128}Częciš mego ostatniego dnia, {7128}{7214}było przeprowadzenie szkolenia|mojego następcy. {7246}{7329}Firma przeznaczyła na to|jeden dzień. {7363}{7433}A wiec to jest dział kadr.|Oto twoje biurko. {7433}{7457}Ładny widok. {7464}{7509}wietny, prawda? {7744}{7804}- Hej.|- Hej. {7960}{7974}Co? {7998}{8049}Zgadnij kto dostał się|do szkoły projektowania Pratt'a. {8049}{8101}Nie mów!|A co ja ci mówiłem? {8101}{8145}Mówiłem, że oniemiejš|widzšc twoje szkice. {8145}{8188}- Gratulacje.|- Dziekuję. {8188}{8245}Nie wiem dlaczego zwštpiłam.|W końcu jestem niezła. {8245}{8303}Jasne.|Kiedy zaczynasz? {8303}{8332}Nie wiem|nie czytałam aż tak dokładnie. {8332}{8384}Zobaczyłam "gratulacje"|i rzuciłam okiem na listę. {8384}{8440}Zaraz po tym pobiegłam tu|by oznajmić ci tę wieć. {8454}{8492}Wow. Pracowity poranek. {8531}{8641}Wiesz, to oznacza że będę musiała|wyjechać do Nowego Jorku na 3 miesišce. {8651}{8696}Żaden kłopot.|Będę cię odwiedzał. {8708}{8730}A ty mnie. {8730}{8770}To tylko 2 godziny drogi.|Będzie dobrze. {8785}{8823}To najgorsza częć tego wszystkiego|ale będzie dobrze. {8823}{8866}Fakt. Chała, ale damy radę. {8871}{8900}Widzisz jakie to łatwe? {8914}{8933}Och... {8972}{9025}Nie pojechałabym|gdyby nie było tak dobrze z Jimem. {9032}{9108}Gdybym wyszła za mšż|również nie mogłabym pojechać. {9123}{9173}To idealny moment. {9207}{9295}Po raz pierwszy|użyłam tu słowa "idealny". {9317}{9355}- Hej, Stanley.|- Hmm? {9355}{9384}Chciałbym ci przedstawić... {9384}{9435}Zastępczyni Toby'ego. Wrrrr. {9454}{9471}Wow. {9482}{9521}Co o niej wiemy? {9521}{9607}Wiemy, że Toby myli|że będzie wspaniała. {9624}{9701}- Pierwsze pudło. Już jej nie cierpię.|- Ja również. {9715}{9734}Dlaczego? {9768}{9835}Bo...jest beznadziejna... {9835}{9950}Ten sposób bycia|ta jej... głowa. {10010}{10044}Wiesz, Dwight,|czasem... {10075}{10115}wydaje mi sie, że mówisz różne rzeczy {10115}{10151}tylko po to, by mi przytaknšć. {10151}{10204}- Co w tym złego?|- Zdziwiłby się. {10204}{10262}Miej swoje zdanie.|Swoje własne zdanie! {10300}{10370}Jednak muszę się zgodzić|że ma dziwnš głowę. {10391}{10434}- Wiesz co powinnimy zrobić?|- Co? {10446}{10540}- Sprzedać jej wejciówkę do windy.|- Do windy nie trzeba wejciówki... {10552}{10578}Włanie. {10588}{10619}Stare dobre otrzęsiny. {10641}{10756}Witam, sš w pobliżu jakie firmy|które wypożyczajš maszyny antygrawitacyjne? {10760}{10823}- Maszyny antygrawitacyjne?|- Tak, włanie. {10823}{10916}- Co takiego miałyby robić?|- Czyniš człowieka lżejszym. {10931}{11000}Antygrawitacyjne... hmmm... {11007}{11089}Antydepresyjne? Mogę przełšczyć paniš|do kogo, kto się tym zajmuje. {11120}{11137}Dobrze. {11154}{11168}Taa. {11192}{11247}- Hej, Michael?|- Och, hej, jeszcze tu pracujesz? {11247}{11295}Chciałbym przedstawić ci|mojš następczynię. {11295}{11348}No. Wchod. Jako to przeżyję. {11348}{11386}Michael Scott, oto Holly. {11386}{11422}- Czeć.|- Tak, czeć. {11422}{11499}Zatrudnili damskš wersję Toby'ego.|Co za radoć dla wiata. {11499}{11585}Dzięki ci, Boże|za stworzenie ich obojga. {11585}{11664}Już mówię jak to wszystko wyglšda.|Moim zadaniem jest rozbawiać całe biuro. {11674}{11734}Twoim zadaniem|jest przynudzanie. {11739}{11782}Rodzi się zatem odwieczny konflikt, {11789}{11815}Ty i ja. {11825}{11911}Tylko jedno z nas może wygrać.|Uprzedzę wypadki - to będę ja. {11957}{12007}Człowieku, kto tu nie przepada za działem kadr. {12026}{12041}Taa. {12062}{12103}- Co ty mu zrobił?|- Nic. {12108}{12151}T-- nie, torturował mnie... {12165}{12204}swojš beznadziejnociš. {12...
MsBlow