The Office [2.11] Booze Cruise.txt

(16 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{90}{185}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{186}{247}- Co, stary? - To nie jest zabawne.|Co tu robiš moje rzeczy?
{265}{334}Dziwne. Dolar za zszywacz,|okazja.
{335}{386}Nie będę płacił za moje rzeczy,|w porzšdku?
{388}{453}To twoja sprawka, bo facet od maszyny,|to twój kumpel.
{455}{502}- Kto, Steve?|- Tak, Steve.
{503}{550}Co bym wzięła?
{594}{633}Kubek na ołówki.
{654}{751}- Nie, to mój kubek na ołówki.|- Nie sšdzę, włanie go kupiłam.
{770}{832}A ja sšdzę i masz mi go oddać.
{834}{866}Uwielbiam je.
{882}{918}W porzšdku.
{946}{993}Gdzie jest mój portfel?
{1022}{1061}Tutaj jest. J1.
{1098}{1130}- Wiesz co?|- Ja nie mam...
{1132}{1170}Masz trochę pięciocentówek.
{1271}{1304}5, 10,
{1352}{1423}15, 20...
{1460}{1530}tekst: Niezrzeszony
{2226}{2289}- Witam wszystkich.|- Dzień dobry, Michael.
{2290}{2335}Gdzie my idziemy|po południu?
{2404}{2489}W zeszłym tygodniu, Michael wysłał|tajemniczš notatkę służbowš.
{2490}{2544}"Czas na nasze kwartałowe|spotkanie szkoleniowe.
{2546}{2658}"Więc spakuj kostium kšpielowy, szczoteczkę|do zębów, trapery i gogle."
{2670}{2726}Gogle i kostium kšpielowy.
{2744}{2847}Więc będzie mógł z nami obrabować bank|i uciec przez kanały ciekowe.
{2866}{2908}I wyszczotkować nasze zęby.
{2979}{3033}- Michael.|- Stanley, bo-banley.
{3041}{3088}- Muszę wiedzieć...|- Banana-fana-fo-fanley.
{3090}{3126}- ...co będziemy robić|- Me-my-mo-manly.
{3128}{3175}Powiedziałe, żeby wzišć|szczoteczkę do zębów.
{3177}{3248}- Mamy nocować?|- Może.
{3253}{3326}Taka niepewnoć jest ekscytujšca,|co nie?
{3328}{3386}Czy moja żona wzišć|jutro wolne?
{3388}{3450}- Może, nie wiem.|- Żadne może. Tak lub nie?
{3453}{3546}Dobra, nie, ale nie mów nikomu,|dobra?
{3597}{3715}Idziemy na zakrapiany rejs|po jeziorze Wallenpaupack.
{3755}{3791}W styczniu?
{3817}{3848}Jest tańszy.
{3854}{3890}To nie jest tylko kolejne party.
{3892}{3960}To jest ćwiczenie z przywództwa.
{3977}{4002}W porzšdku?
{4004}{4098}Będę łšczył elementy zabawy|z motywowaniem i edukacjš,
{4100}{4182}jako pojedyncze|fantastyczne dowiadczenie.
{4185}{4232}Czas odsłonić...
{4234}{4295}miejsce tegorocznego szkolenia.
{4319}{4429}Wybieramy się na cichy rejs|po jeziorze Wallenpaupack.
{4580}{4643}- To zakrapiany rejs.|- No!
{4675}{4723}Mam test w szkole biznesu|jutro wieczorem.
{4725}{4797}Mogę opucić rejs|i pójć na niego?
{4798}{4843}Nie, rejs jest obowišzkowy.
{4845}{4905}Ale nie martw się.|Dużo będziemy się uczyć.
{4906}{4972}To zmieni twoje życie, Ryan.
{4974}{5042}Już jestem w szkole biznesu.
{5043}{5078}- Chwilka, Michael.|- Tak?
{5079}{5165}- Po co kazałe kupić kostium kšpielowy?|- Aby was zmylić.
{5166}{5197}Ale ja już kupiłam|ten kostium.
{5198}{5261}Pójd z metkš i zwróć.
{5263}{5339}- Zdjęłam już metkę.|- To nie mój błšd, dobra?
{5341}{5393}Nie będziemy płacić|za kostium kšpielowy.
{5394}{5487}Zapewne zastanawiacie się,|"Kim jest tam mšdra laseczka?"
{5489}{5587}Ma na imię Brenda co-tam|i jest od nas z firmy.
{5589}{5657}Jest tutaj jak wy, aby się uczyć,|tego co będę mówił.
{5658}{5703}Jestem wielkim mówcš|motywacyjny.
{5705}{5814}Byłem obecny, gdy Tony Robbins|w ubiegłym roku przemawiał na lotnisku...
{5841}{5916}To nie był prawdziwy kurs.|Musisz za niego zapłacić.
{5930}{6013}Ale dużo o nim mówił.
{6034}{6146}Włšczyłem dużo jego pomysłów|do mojego własnego kursu.
{6169}{6219}"Leader-ship."|[kierownictwo]
{6247}{6356}Słowo "statek" [ship] jest schowane|wewnštrz słowa "kierownictwo",
{6374}{6417}stšd pochodzi.
{6430}{6526}Jeżeli więc biuro|jest naprawdę statkiem,
{6541}{6578}jako jego kierownik,
{6603}{6636}jestem kapitanem.
{6641}{6744}Ale my wszyscy jestemy w tej samej łodzi.|Praca zespołowa!
{6754}{6850}Ubiegłoroczny temat to,|"Przywrócenie konkurencji."
{6857}{6912}Zgadnij gdzie poszlimy?|[do kręgielni]
{6936}{7011}Więc jeżeli statek jest biurem,
{7033}{7081}czym jest dział sprzedaży?
{7106}{7135}Wie kto?
{7142}{7210}Może dział sprzedaży [sales]|to żagle [sails]?
{7212}{7292}Tak, Darryl, dział sprzedaży to żagle.|Dobrze.
{7311}{7413}Ja jednak widzę dział sprzedaży|jako piec.
{7434}{7494}- Piec?|- Jak stary jest to statek?
{7502}{7572}- A kto jest kotwicš?|- Co tam robi piec?
{7574}{7648}Nie zbaczajmy z tematu pieca.
{7650}{7709}Widzę tam na dole|dział sprzedaży.
{7711}{7785}Sš w maszynowi i wrzucajš szuflš|węgiel do pieca.
{7786}{7811}Tak?
{7813}{7843}Kto widział film 'Titanic'?
{7845}{7889}Oni sš bardzo ważni|w filmie 'Titanic'.
{7890}{7931}Kto widział?|Ręka do góry.
{7935}{7978}Nie jestem pewien o jakim|filmie mówisz.
{7980}{8034}Na pewno ma taki tytuł?
{8036}{8084}Może "Polowanie na Czerwony Padziernik"?
{8086}{8147}Nie! Leo DiCaprio!|Dajcie spokój!
{8149}{8198}Po godzinie tam, Michael będzie stał|na dziobie statku...
{8200}{8259}i mówił, że jest królem wiata,
{8261}{8302}albo daję ci mojš|następnš wypłatę.
{8314}{8369}Michael, każdy z maszynowi|utonšł.
{8371}{8443}Nie. Dziękuję,|za wrzucanie spoilera.
{8445}{8529}Widzielicie film,|niektórzy.
{8536}{8585}Oni tam na dole sš szczęliwi.
{8587}{8654}Sš brudni, usmoleni i spoceni.
{8656}{8733}piewajš swoje etniczne piosenki...
{8747}{8806}Właciwie, to mogłoby być|magazynem.
{8810}{8846}Co?
{8848}{8909}Nie, ja...
{8923}{9036}Dobra, w skrócie, to co mówiłem|to "kierownictwo."
{9038}{9101}Więcej będziemy o tym mówić|na łodzi. Statku.
{9116}{9146}Tak jest, kapitanie.
{9150}{9204}/Trzy godzinna wycieczka
{9206}{9253}/Trzy godzinna wycieczka
{9254}{9297}Pam, ty jeste Mary Ann.
{9298}{9361}Mamy Profesora i Ginger.
{9362}{9397}Witamy na pokładzie!
{9398}{9465}Angela, ty jeste Pani Howell, Lovey.
{9480}{9539}Tubylec.|Pochodzenia ociennego.
{9541}{9610}Mamy jednego globtrotera.
{9611}{9690}Ja jestem Szyprem, a Dwight|będziesz Gilligan!
{9692}{9717}Super!
{9719}{9764}Właciwie, to ja jestem szyprem.
{9766}{9808}- Ale mógłby być Gilligan.|- Nie! Wolałbym umrzeć.
{9810}{9895}Jestem Michael Scott.|Jestem kapitanem tego party.
{9899}{9951}Jestem kapitan Jack.|Jestem kapitanem tego statku.
{9953}{10032}Jestem też kapitanem dla każdego|kto postawi tutaj stopę.
{10034}{10074}W porzšdku.
{10076}{10131}W biurze,|kiedy uszeregujesz ludzi,
{10133}{10192}kierownik jest wyżej niż kapitan.
{10209}{10276}Na łodzi, kto wie?|To mgliste.
{10317}{10381}Patrzcie!|Jestem królem wiata!
{10677}{10705}Witajcie na pokładzie!
{10706}{10752}Jestem twoim kapitanem,|kapitan Jack.
{10754}{10861}A ja jestem kierownikiem regionalnym|Dunder Mifflin, Michael Scott.
{10935}{10997}Proszę. Kamizelki ratunkowe...
{10999}{11071}sš umieszczone pod siedzeniami|wokół całego statku.
{11073}{11125}Nie martwcie się, nie będziecie ich|dzisiaj potrzebować.
{11126}{11162}Na wypadek.
{11164}{11224}Pozwól mi skończyć. W porzšdku?|Dziękuję.
{11234}{11306}Mam obowišzek powiedzieć wam,|gdzie sš wyjcia bezpieczeństwa.
{11307}{11374}To jest bardzo proste.|Gdziekolwiek w tę stronę.
{11409}{11502}Nie jestem tylko kapitanem statku.|Jestem też twoim kapitanem party!
{11504}{11550}Zaczynamy za parę minut.
{11551}{11594}Ja jestem też twoim kapitanem party!
{11596}{11663}Niedługo założysz swoje|buty do tańca!
{11665}{11713}- Hej, Mike.|- Więc...
{11714}{11755}- Jeżeli nic nie masz przeciwko.|- ...zakołyszmy jš!
{11757}{11806}- Co?|- Proszę! W porzšdku?
{11812}{11875}Jak się zakołyszę,|tylko nie wypadnij!
{11877}{11908}- Michael.|- Tak?
{11910}{11974}Twoi pracownicy, to nie jedyni gocie.|W porzšdku?
{11976}{12054}- Będziemy się dobrze bawić.|- Hej, słuchaj.
{12056}{12104}Dlaczego nie pozwolisz nam zrobić|naszej roboty?
{12106}{12174}- Ty tylko sobie usišd i dobrze się baw.| - Dobra.
{12176}{12207}W porzšdku?
{12214}{12292}Hej, jestemy jak w szkole redniej|i jestemy stolikiem dla 'cool.'
{12320}{12354}- Nie?|- Tak.
{12358}{12392}Pam, byłe cheerleaderkš?
{12394}{12475}Nie, była totalnš "Paniš Artystkš".
{12485}{12563}- Nosiła golf i całš resztę.|- To zabawne.
{12578}{12619}Nie jest zabawne...
{12621}{12649}Gdzie chodziła do szkoły?
{12650}{12711}- Biskup O'Hare.|- Jego-breja-uwaga...?
{12717}{12757}Gralimy u ciebie!
{12767}{12826}Wyglšdasz znajomo.
{12827}{12877}Była cheer tam, prawda?
{12879}{12948}- Nie.|- Tak, byłam.
{13170}{13235}Pamiętam to, wygralimy 42-10.
{13237}{13279}- Dobrze się bawisz?|- Tak.
{13296}{13335}Wszyscy sš naprawdę mili.
{13337}{13422}Tak włanie jest w Scranton.
{13430}{13489}Nie jak u was Nowojorczyków!
{13491}{13536}Kiedy zaczniemy prezentację?
{13538}{13582}Zaczęlimy już w biurze...
{13584}{13641}i na brzegu z tym Gilligan.
{13642}{13700}Więc teraz, tak mylę.
{13702}{13739}Tak.
{13741}{13817}Słuchajcie, wszyscy|z Dunder Mifflinites!
{13818}{13923}Chciałbym porozmawiać z wami|o kamizelkach ratunkowych.
{13929}{14048}Kamizelkš ratunkowš w biznesie|nazywamy technicznš pomocš.
{14057}{14119}Nie teraz, Mike,|robimy limbo!
{14132}{14218}Tak jest, czas na limbo!
{14247}{14329}Potrzebuję ochotnika do trzymania|mojego kija.
{14330}{14397}- Kto to będzie?|- Ja.
{14461}{14511}- Zazwyczaj jest to kobieta.|- Jestem silniejszy.
{14513}{14552}Hej, mam pomysł.
{14554}{14615}Chciałby sterować statkiem, Dwight?
{14620}{14711}Trzymaj równy kurs. Nie spuszczaj oka.|Liczę na ciebie.
{14713}{14809}Byłem najmłodszym pilotem 'Pan Am'.|Kiedy miałem cztery lata,
{14811}{14896}pilot pozwolił mi być w kokpicie|i lecieć razem z nim.
{14926}{14985}Miałem cztery lata|i byłem wspaniały.
{14987}{15064}Wylšdowałbym, ale mój tata chciał|wrócić na nasze siedzenia.
{15144}{15197}To było super!
{15199}{15258}Teraz czas na konkurs tańca!
{15260}{15326}Może zrobimy go po mojej|prezentacji?
{15328}{15380}Nie. Konkurs tańca!
{15382}{15455}Dobra, zrobimy motywacyjny|konkurs tańca!
{15457}{15485}Czadu!
{15488}{15566}Tańczymy!
{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin