Falling Skies S02E07 Molon Labe.txt

(26 KB) Pobierz
[3][21]/Poprzednio...
[21][34]Mogš wiedzieć wszystko.
[35][48]Jeli tak, czemu nie gada?
[49][72]Od jak dawna|komunikujesz się z nimi?
[72][102]Niektórzy sš w stanie|przeciwstawić się Uprzęży.
[103][117]Jak mogę cię przekonać?
[118][138]Razem możemy zrobić to,|czego nie bylimy w stanie sami.
[139][154]Obalić ciemiężców.
[169][193]- Co robisz?!|- Skończmy z tymi gierkami.
[211][225]Nie jestemy tu bezpieczni.
[225][250]Rybogłowi.|/Szukajš was.
[251][264]/A dokładniej|/twojego syna, Bena.
[265][283]/Sš w drodze.
[323][337]Dokšd mnie zabierasz?
[338][375]Jest grupa Pełzaczy, która ma zdolnoć|przeciwstawiania się Uprzężom.
[375][389]Mylisz, że to akt|wolnej woli?
[389][425]Nie wiem, jak to zrobili,|ale wszczęli bunt przeciwko władcom.
[433][450]Jak się tego dowiedziałe?
[453][467]Ich przywódca|skontaktował się ze mnš.
[471][514]- Jak?|- Przez moje kolce. Podobnie jak ty.
[521][555]Kiedy miałam Uprzšż,|widziałam i słyszałam różne rzeczy.
[555][576]Mogłabym|im wszystko powiedzieć.
[581][619]- Plany bitew, obrony...|- Najpierw musimy ich znaleć.
[620][634]Jak?
[648][660]Pełzacze.
[661][676]- Zbliżajš się.|- Rebelianci?
[677][690]Jeszcze nie wiem.
[710][750]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[750][805]- Czekaj. To nie sš...|- Zgadza się, to nie rebelianci.
[825][845]Oni sš z nami.
[939][994]Tak jak przewidzielicie.|Ma kontakt z przywódcš rebelii.
[1112][1141].:: GrupaHatak. pl::.|>> Release24. pl <<
[1145][1178]{y:u}{c:$aaeeff}Falling Skies 2x07 Molon Labe|Czekamy na was!
[1178][1214]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|moniuska & k-rol & Igloo666
[1215][1238]{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:|Igloo666
[1248][1285]Tracicie czas.|Nic nie powiem.
[1299][1348]Daj spokój, Ben.|Nie bšd taki.
[1366][1409]Pamiętasz to uczucie|bycia połšczonym...
[1410][1469]całkowicie...|w pełni?
[1470][1524]Tyle chcę ci pokazać...|nauczyć cię.
[1524][1547]Będziemy robić razem|różne rzeczy.
[1552][1584]Nawet nie wyobrażasz|sobie jakie.
[1814][1829]Ben, na ziemię!
[1886][1899]Ruchy!
[1909][1926]Dai, Anthony,|zajmijcie ich!
[1948][1964]Boon, dawaj!
[2092][2113]Wszystkie Mechy stanęły.
[2113][2127]Co, do diabła?
[2127][2143]Nie chcš ryzykować,|że dostanie.
[2164][2178]Jest zbyt ważny.
[2185][2206]Więc chyba pójdziesz|z nami.
[2425][2466]- Ledwo się ruszam.|- I dobrze.
[2466][2488]To ci przypomni,|żeby nie zerwać znowu szwów.
[2498][2515]Nie ma ich|od ponad godziny.
[2533][2562]- Powinnam ić z nimi.|- Nie z takš ranš.
[2563][2598]- Musisz trochę wyluzować.|- Jasne.
[2753][2784]Bus załadowany i gotowy|do drogi do Charleston.
[2789][2808]Nie musiałe przychodzić|i informować mnie o tym.
[2808][2845]Jeli mamy na 800 km utknšć|w różnych samochodach,
[2845][2880]to chcę każdš możliwš chwilę|spędzić z tobš.
[2944][2972]Stoi przy oknie,|odkšd poszli po Bena.
[2978][2988]Ile będziemy czekać?
[2988][3018]Jeli Karen wiedziała,|że tu jestemy, to obcy też wiedzš.
[3018][3050]To tylko kwestia czasu,|a nas zaatakujš.
[3050][3082]I o ile nam wiadomo,|patrol Toma mógł wpać w zasadzkę...
[3083][3095]Oni wrócš!
[3095][3136]Przyprowadzš Bena z powrotem|i nie ruszymy się stšd, dopóki nie wrócš.
[3136][3147]więta racja.
[3147][3184]Jamil, co tu robisz,|skoro GTO jeszcze nie działa?
[3184][3199]- Pracuję nad tym.|- To pracuj,
[3199][3220]bo wyruszamy,|jak tylko Tom wróci.
[3222][3244]Kapitanie Weaver,|co pan robi na nogach?
[3244][3251]To, co muszę.
[3252][3280]Nie pomaga pan sobie, kręcšc się tutaj|po tym, co pan przeszedł.
[3281][3297]Przyjšłem.
[3305][3322]Jednostka medyczna|gotowa do wyjazdu?
[3322][3342]Lourdes włanie odesłała|ostatnie nosze.
[3343][3351]Dobrze.
[3352][3382]W piwnicy jest jeszcze wiele zapasów,|które mogłyby nam się przydać.
[3383][3415]Nie wiadomo, kiedy znowu|trafimy do takiej kryjówki.
[3420][3429]Zabierzcie, co możecie.
[3430][3465]- Macie 20 minut.|- W porzšdku.
[3510][3530]Będš potrzebowały ochrony.|To twoje zadanie, Matt.
[3531][3569]- Rusz się, żołnierzu.|- Tak jest.
[3746][3768]Kapitanie, musisz to zobaczyć.
[3768][3785]Co, do cholery,|robisz na nogach?
[3786][3803]Następna osoba,|która mnie o to spyta,
[3804][3828]dostanie przez łeb|tš laskš.
[3828][3834]Przyjšłem.
[3834][3854]Cieszę się, że macie Bena.|A co z Karen?
[3856][3886]Wymknęła się,|ale przywiozłem co innego.
[3886][3908]Niezła sztuka,|co, kapitanie?
[3956][3989]Mylałem, że celem było|odzyskanie twojego syna.
[3989][4014]- A ty sprowadzasz rybogłowego?|- Nie mielimy wyboru.
[4015][4033]To może być nasz bilet|na wydostanie się stšd.
[4034][4062]Tom, powinnimy teraz|być w drodze do Charleston.
[4062][4087]- Takie były rozkazy!|- Zabieramy go do Charleston.
[4087][4119]Pokochajš go tam.|Ale chyba mamy większe problemy.
[4137][4175]Anthony, Dai, zamknijcie tego drania|na oddziale psychiatrycznym.
[4178][4208]Tom i Tector, za mnš!
[4216][4232]- Lyle, pomóż kapitanowi...|- Dam radę.
[4232][4268]Ruszajcie się!|Ruchy!
[4321][4345]Mechy chyba sš na kacu.|Nie mogš trafić!
[4345][4366]Nie chcš ryzykować|zranienia władcy!
[4366][4389]Nie strzelajcie|wszyscy na raz!
[4389][4405]Oszczędzajcie amunicję!
[4414][4433]Musi być jaki|powód tej strzelaniny.
[4433][4464]Cały ten hałas|ma skupić naszš uwagę na nich!
[4465][4484]Podkradajš się od tyłu?
[4484][4515]- Sprawdzę to.|- Osłaniajcie Toma!
[4580][4615]Zostaw to.|Musimy dostać się na górę.
[5259][5276]Wycofali się po eksplozji.
[5276][5313]Cokolwiek tam zrobiłe...|wydaje się, że ich zatrzymało.
[5318][5343]Mam nadzieję.
[5387][5412]Wiem, co chcesz|powiedzieć, kapitanie.
[5414][5438]To ten trudny wybór,|o którym rozmawialimy.
[5438][5487]- Nie powięcę Bena jako ofiary.|- Tego nigdy nie sugerowałem.
[5488][5521]Ale nie możemy|dłużej go chronić.
[5521][5564]Mam tutaj mnóstwo|rodziców z dziećmi
[5564][5605]i każdy z nich jest zagrożony|przez to, co Ben na nas sprowadził.
[5605][5631]- To niesprawiedliwe.|- Może i tak, ale to prawda.
[5631][5687]Gdyby był bezstronny,|sam by to przyznał.
[5754][5774]Powiedz,|co mam zrobić.
[5797][5826]W tej chwili jestemy|otoczeni przez wroga.
[5844][5855]I nie ma|łatwych odpowiedzi.
[5855][5881]Musimy poczekać,|jaki będzie ich kolejny ruch.
[5882][5898]/Tom Mason!
[5906][5922]Długo nie trzeba|było czekać.
[5922][5966]/- Tom, jeste tam?|- Czego chcesz, Karen?
[5966][6002]Sprawy troszkę|wymknęły się spod kontroli!
[6002][6037]Wemy wszyscy głęboki oddech|i przedyskutujmy to!
[6054][6067]Mów!
[6067][6097]Wasz więzień, mój pan...
[6097][6122]wypućcie go,|a zostawimy was!
[6125][6139]A jeli tego nie zrobimy?
[6140][6206]To pogorszy sytuację,|a nikt z nas tego nie chce.
[6361][6387]Hal, cieszę się,|że nic ci nie jest.
[6388][6402]Martwiłam się,|że Ben cię skrzywdził.
[6403][6450]- Czyżby, Karen?|- Tak. I to bardzo.
[6451][6494]Walniesz kolejnš gadkę o tym,|jak obcy zmusili cię do porwania Bena
[6495][6522]i jak bardzo była|przez to przerażona?
[6522][6553]Mój pan chciał użyć|bardziej agresywnej metody.
[6554][6599]I chociaż ciężko wam to zrozumieć,|wcišż staram się was chronić.
[6600][6648]- Nie dostaniesz Bena.|- Teraz to wiem.
[6648][6677]Oddajcie mojego pana,|a oszczędzimy wam życie.
[6677][6691]Wycofaj swoje oddziały.
[6692][6713]Kiedy opucimy szpital,|uwolnimy go.
[6714][6728]Skšd mam wiedzieć,|że nie zabijecie go,
[6728][6741]jak tylko|spucimy go z oczu?
[6743][6796]- Musisz nam zaufać.|- To może być trudne.
[6796][6809]Nie masz wyboru.
[6815][6834]Jeli nie chcesz słuchać mnie,|wysłuchaj jego.
[6835][6868]Rozmawiałe z nim,|kiedy bylimy na statku.
[7003][7034]Dr Glass,|jest pani cała?
[7072][7106]Chyba tak.|A ty?
[7140][7155]Lourdes, w porzšdku?
[7198][7219]Tak.
[7236][7285]- Wynomy się stšd.|- Tam sš schody.
[7332][7353]Mówiła, że działa|z własnej woli.
[7354][7375]- Czemu to zrobiła?|- To akurat nie ma znaczenia.
[7376][7398]Problem w tym,|że nas przygwodziła.
[7398][7432]Nie możemy jej ufać, że dotrzyma umowy,|nawet jeli jš zawrzemy.
[7432][7455]Musimy znaleć|jakie rozwišzanie.
[7455][7476]Tector, musimy poznać|pozycję obcych.
[7476][7507]- Zbierz drużynę.|- Tak jest.
[7511][7532]Boon, chętny|na małe podchody?
[7532][7555]Skradanie i podglšdanie?|Po to żyję.
[7555][7568]Zuch chłopak.
[7569][7583]We Tyreena|i utoruj sobie drogę.
[7584][7618]Dowiedz się, czy ich karaluchy|majš jakie słaboci.
[7621][7638]Jeli je majš,|znajdę je.
[7649][7674]- GTO naprawione, kapitanie.|- Dobra robota, Jamil.
[7676][7713]Hal, jak tu skończymy,|sprawd z Maggie ten stary tunel,
[7713][7727]który znalelimy|w zachodnim skrzydle.
[7727][7747]Sprawd, czy wychodzi|za pozycjami obcych.
[7749][7761]Jeli poszlibymy|tym tunelem,
[7762][7785]będziemy musieli zostawić|samochody i większoć sprzętu.
[7785][7795]To lepsze|niż zginšć tutaj.
[7796][7817]Miejmy nadzieję,|że wymylimy co lepszego.
[7818][7835]Kapitanie, widziałe|Anne i Matta?
[7835][7865]Poszli zebrać zapasy|z piwnicy w zachodnim skrzydle.
[7865][7888]Czułbym się spokojniej,|gdyby byli tutaj.
[7890][7910]Jeste mi potrzebny.|Jamil się tym zajmie.
[7910][7925]Ruszajcie się, ludzie!
[7925][7937]- Już idę.|- Dzięki, Jamil.
[7943][7958]- Hal.|- Tak?
[7978][7994]Spieprzyłem to.
[7995][8008]Nie powiniene|po mnie przychodzić.
[8008][8027]Co ty gadasz?|Jeste moim bratem.
[8027][8045]Powinienem odejć już dawno.|Wiedziałem to.
[8046][8063]Przeze mnie wszyscy|sš w niebezpieczeństwie.
[8064][8078]Nie jeste|za to odpowiedzialny.
[8079][8098]To wina Karen.|Oszukała nas obu.
[8098][8114]Chcieli zabić|przywódcę rebelii.
[8114][8144]Wiedziałem, że wczeniej|czy póniej po mnie przyjdš!
[8145][8154]Id sprawdzić ten tunel.
[8155][8199]Wyluzuj trochę.|Wyjdziemy z tego.
[8204][8222]Jeli wyjdziemy,|będę musiał opucić 2. Pułk.
[8222][...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin