[3][21]/Poprzednio... [21][34]Mogš wiedzieć wszystko. [35][48]Jeli tak, czemu nie gada? [49][72]Od jak dawna|komunikujesz się z nimi? [72][102]Niektórzy sš w stanie|przeciwstawić się Uprzęży. [103][117]Jak mogę cię przekonać? [118][138]Razem możemy zrobić to,|czego nie bylimy w stanie sami. [139][154]Obalić ciemiężców. [169][193]- Co robisz?!|- Skończmy z tymi gierkami. [211][225]Nie jestemy tu bezpieczni. [225][250]Rybogłowi.|/Szukajš was. [251][264]/A dokładniej|/twojego syna, Bena. [265][283]/Sš w drodze. [323][337]Dokšd mnie zabierasz? [338][375]Jest grupa Pełzaczy, która ma zdolnoć|przeciwstawiania się Uprzężom. [375][389]Mylisz, że to akt|wolnej woli? [389][425]Nie wiem, jak to zrobili,|ale wszczęli bunt przeciwko władcom. [433][450]Jak się tego dowiedziałe? [453][467]Ich przywódca|skontaktował się ze mnš. [471][514]- Jak?|- Przez moje kolce. Podobnie jak ty. [521][555]Kiedy miałam Uprzšż,|widziałam i słyszałam różne rzeczy. [555][576]Mogłabym|im wszystko powiedzieć. [581][619]- Plany bitew, obrony...|- Najpierw musimy ich znaleć. [620][634]Jak? [648][660]Pełzacze. [661][676]- Zbliżajš się.|- Rebelianci? [677][690]Jeszcze nie wiem. [710][750]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [750][805]- Czekaj. To nie sš...|- Zgadza się, to nie rebelianci. [825][845]Oni sš z nami. [939][994]Tak jak przewidzielicie.|Ma kontakt z przywódcš rebelii. [1112][1141].:: GrupaHatak. pl::.|>> Release24. pl << [1145][1178]{y:u}{c:$aaeeff}Falling Skies 2x07 Molon Labe|Czekamy na was! [1178][1214]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|moniuska & k-rol & Igloo666 [1215][1238]{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:|Igloo666 [1248][1285]Tracicie czas.|Nic nie powiem. [1299][1348]Daj spokój, Ben.|Nie bšd taki. [1366][1409]Pamiętasz to uczucie|bycia połšczonym... [1410][1469]całkowicie...|w pełni? [1470][1524]Tyle chcę ci pokazać...|nauczyć cię. [1524][1547]Będziemy robić razem|różne rzeczy. [1552][1584]Nawet nie wyobrażasz|sobie jakie. [1814][1829]Ben, na ziemię! [1886][1899]Ruchy! [1909][1926]Dai, Anthony,|zajmijcie ich! [1948][1964]Boon, dawaj! [2092][2113]Wszystkie Mechy stanęły. [2113][2127]Co, do diabła? [2127][2143]Nie chcš ryzykować,|że dostanie. [2164][2178]Jest zbyt ważny. [2185][2206]Więc chyba pójdziesz|z nami. [2425][2466]- Ledwo się ruszam.|- I dobrze. [2466][2488]To ci przypomni,|żeby nie zerwać znowu szwów. [2498][2515]Nie ma ich|od ponad godziny. [2533][2562]- Powinnam ić z nimi.|- Nie z takš ranš. [2563][2598]- Musisz trochę wyluzować.|- Jasne. [2753][2784]Bus załadowany i gotowy|do drogi do Charleston. [2789][2808]Nie musiałe przychodzić|i informować mnie o tym. [2808][2845]Jeli mamy na 800 km utknšć|w różnych samochodach, [2845][2880]to chcę każdš możliwš chwilę|spędzić z tobš. [2944][2972]Stoi przy oknie,|odkšd poszli po Bena. [2978][2988]Ile będziemy czekać? [2988][3018]Jeli Karen wiedziała,|że tu jestemy, to obcy też wiedzš. [3018][3050]To tylko kwestia czasu,|a nas zaatakujš. [3050][3082]I o ile nam wiadomo,|patrol Toma mógł wpać w zasadzkę... [3083][3095]Oni wrócš! [3095][3136]Przyprowadzš Bena z powrotem|i nie ruszymy się stšd, dopóki nie wrócš. [3136][3147]więta racja. [3147][3184]Jamil, co tu robisz,|skoro GTO jeszcze nie działa? [3184][3199]- Pracuję nad tym.|- To pracuj, [3199][3220]bo wyruszamy,|jak tylko Tom wróci. [3222][3244]Kapitanie Weaver,|co pan robi na nogach? [3244][3251]To, co muszę. [3252][3280]Nie pomaga pan sobie, kręcšc się tutaj|po tym, co pan przeszedł. [3281][3297]Przyjšłem. [3305][3322]Jednostka medyczna|gotowa do wyjazdu? [3322][3342]Lourdes włanie odesłała|ostatnie nosze. [3343][3351]Dobrze. [3352][3382]W piwnicy jest jeszcze wiele zapasów,|które mogłyby nam się przydać. [3383][3415]Nie wiadomo, kiedy znowu|trafimy do takiej kryjówki. [3420][3429]Zabierzcie, co możecie. [3430][3465]- Macie 20 minut.|- W porzšdku. [3510][3530]Będš potrzebowały ochrony.|To twoje zadanie, Matt. [3531][3569]- Rusz się, żołnierzu.|- Tak jest. [3746][3768]Kapitanie, musisz to zobaczyć. [3768][3785]Co, do cholery,|robisz na nogach? [3786][3803]Następna osoba,|która mnie o to spyta, [3804][3828]dostanie przez łeb|tš laskš. [3828][3834]Przyjšłem. [3834][3854]Cieszę się, że macie Bena.|A co z Karen? [3856][3886]Wymknęła się,|ale przywiozłem co innego. [3886][3908]Niezła sztuka,|co, kapitanie? [3956][3989]Mylałem, że celem było|odzyskanie twojego syna. [3989][4014]- A ty sprowadzasz rybogłowego?|- Nie mielimy wyboru. [4015][4033]To może być nasz bilet|na wydostanie się stšd. [4034][4062]Tom, powinnimy teraz|być w drodze do Charleston. [4062][4087]- Takie były rozkazy!|- Zabieramy go do Charleston. [4087][4119]Pokochajš go tam.|Ale chyba mamy większe problemy. [4137][4175]Anthony, Dai, zamknijcie tego drania|na oddziale psychiatrycznym. [4178][4208]Tom i Tector, za mnš! [4216][4232]- Lyle, pomóż kapitanowi...|- Dam radę. [4232][4268]Ruszajcie się!|Ruchy! [4321][4345]Mechy chyba sš na kacu.|Nie mogš trafić! [4345][4366]Nie chcš ryzykować|zranienia władcy! [4366][4389]Nie strzelajcie|wszyscy na raz! [4389][4405]Oszczędzajcie amunicję! [4414][4433]Musi być jaki|powód tej strzelaniny. [4433][4464]Cały ten hałas|ma skupić naszš uwagę na nich! [4465][4484]Podkradajš się od tyłu? [4484][4515]- Sprawdzę to.|- Osłaniajcie Toma! [4580][4615]Zostaw to.|Musimy dostać się na górę. [5259][5276]Wycofali się po eksplozji. [5276][5313]Cokolwiek tam zrobiłe...|wydaje się, że ich zatrzymało. [5318][5343]Mam nadzieję. [5387][5412]Wiem, co chcesz|powiedzieć, kapitanie. [5414][5438]To ten trudny wybór,|o którym rozmawialimy. [5438][5487]- Nie powięcę Bena jako ofiary.|- Tego nigdy nie sugerowałem. [5488][5521]Ale nie możemy|dłużej go chronić. [5521][5564]Mam tutaj mnóstwo|rodziców z dziećmi [5564][5605]i każdy z nich jest zagrożony|przez to, co Ben na nas sprowadził. [5605][5631]- To niesprawiedliwe.|- Może i tak, ale to prawda. [5631][5687]Gdyby był bezstronny,|sam by to przyznał. [5754][5774]Powiedz,|co mam zrobić. [5797][5826]W tej chwili jestemy|otoczeni przez wroga. [5844][5855]I nie ma|łatwych odpowiedzi. [5855][5881]Musimy poczekać,|jaki będzie ich kolejny ruch. [5882][5898]/Tom Mason! [5906][5922]Długo nie trzeba|było czekać. [5922][5966]/- Tom, jeste tam?|- Czego chcesz, Karen? [5966][6002]Sprawy troszkę|wymknęły się spod kontroli! [6002][6037]Wemy wszyscy głęboki oddech|i przedyskutujmy to! [6054][6067]Mów! [6067][6097]Wasz więzień, mój pan... [6097][6122]wypućcie go,|a zostawimy was! [6125][6139]A jeli tego nie zrobimy? [6140][6206]To pogorszy sytuację,|a nikt z nas tego nie chce. [6361][6387]Hal, cieszę się,|że nic ci nie jest. [6388][6402]Martwiłam się,|że Ben cię skrzywdził. [6403][6450]- Czyżby, Karen?|- Tak. I to bardzo. [6451][6494]Walniesz kolejnš gadkę o tym,|jak obcy zmusili cię do porwania Bena [6495][6522]i jak bardzo była|przez to przerażona? [6522][6553]Mój pan chciał użyć|bardziej agresywnej metody. [6554][6599]I chociaż ciężko wam to zrozumieć,|wcišż staram się was chronić. [6600][6648]- Nie dostaniesz Bena.|- Teraz to wiem. [6648][6677]Oddajcie mojego pana,|a oszczędzimy wam życie. [6677][6691]Wycofaj swoje oddziały. [6692][6713]Kiedy opucimy szpital,|uwolnimy go. [6714][6728]Skšd mam wiedzieć,|że nie zabijecie go, [6728][6741]jak tylko|spucimy go z oczu? [6743][6796]- Musisz nam zaufać.|- To może być trudne. [6796][6809]Nie masz wyboru. [6815][6834]Jeli nie chcesz słuchać mnie,|wysłuchaj jego. [6835][6868]Rozmawiałe z nim,|kiedy bylimy na statku. [7003][7034]Dr Glass,|jest pani cała? [7072][7106]Chyba tak.|A ty? [7140][7155]Lourdes, w porzšdku? [7198][7219]Tak. [7236][7285]- Wynomy się stšd.|- Tam sš schody. [7332][7353]Mówiła, że działa|z własnej woli. [7354][7375]- Czemu to zrobiła?|- To akurat nie ma znaczenia. [7376][7398]Problem w tym,|że nas przygwodziła. [7398][7432]Nie możemy jej ufać, że dotrzyma umowy,|nawet jeli jš zawrzemy. [7432][7455]Musimy znaleć|jakie rozwišzanie. [7455][7476]Tector, musimy poznać|pozycję obcych. [7476][7507]- Zbierz drużynę.|- Tak jest. [7511][7532]Boon, chętny|na małe podchody? [7532][7555]Skradanie i podglšdanie?|Po to żyję. [7555][7568]Zuch chłopak. [7569][7583]We Tyreena|i utoruj sobie drogę. [7584][7618]Dowiedz się, czy ich karaluchy|majš jakie słaboci. [7621][7638]Jeli je majš,|znajdę je. [7649][7674]- GTO naprawione, kapitanie.|- Dobra robota, Jamil. [7676][7713]Hal, jak tu skończymy,|sprawd z Maggie ten stary tunel, [7713][7727]który znalelimy|w zachodnim skrzydle. [7727][7747]Sprawd, czy wychodzi|za pozycjami obcych. [7749][7761]Jeli poszlibymy|tym tunelem, [7762][7785]będziemy musieli zostawić|samochody i większoć sprzętu. [7785][7795]To lepsze|niż zginšć tutaj. [7796][7817]Miejmy nadzieję,|że wymylimy co lepszego. [7818][7835]Kapitanie, widziałe|Anne i Matta? [7835][7865]Poszli zebrać zapasy|z piwnicy w zachodnim skrzydle. [7865][7888]Czułbym się spokojniej,|gdyby byli tutaj. [7890][7910]Jeste mi potrzebny.|Jamil się tym zajmie. [7910][7925]Ruszajcie się, ludzie! [7925][7937]- Już idę.|- Dzięki, Jamil. [7943][7958]- Hal.|- Tak? [7978][7994]Spieprzyłem to. [7995][8008]Nie powiniene|po mnie przychodzić. [8008][8027]Co ty gadasz?|Jeste moim bratem. [8027][8045]Powinienem odejć już dawno.|Wiedziałem to. [8046][8063]Przeze mnie wszyscy|sš w niebezpieczeństwie. [8064][8078]Nie jeste|za to odpowiedzialny. [8079][8098]To wina Karen.|Oszukała nas obu. [8098][8114]Chcieli zabić|przywódcę rebelii. [8114][8144]Wiedziałem, że wczeniej|czy póniej po mnie przyjdš! [8145][8154]Id sprawdzić ten tunel. [8155][8199]Wyluzuj trochę.|Wyjdziemy z tego. [8204][8222]Jeli wyjdziemy,|będę musiał opucić 2. Pułk. [8222][...
Violet8919