[ANBU]_Mushi-shi_14_[19A75045].txt

(13 KB) Pobierz
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{362}{414}Dziesięć tysięcy mil przejdę,
{421}{496}Dziesięć tysięcy mil by cię ujrzeć.
{522}{652}Każdy mój oddech był po tylko by cię znaleć.
{683}{822}Wspišłem się na wszystkie wzgórza by dotrzeć do ciebie,
{846}{986}Przemierzałem ziemie stare by tylko ciebie mieć w ramionach mych.
{1014}{1099}I za każdy krok niosšcy mnie,
{1109}{1173}Płacę chętnie...
{1175}{1354}Przez wszystkie noce i dnie,
{1362}{1458}Szukałem cię.
{1474}{1571}Przez piaskowe burze i wschody słońca mętne,
{1574}{1610}Zmierzałem...
{1627}{1726}...do ciebie.
{2524}{2565}Gdy odpoczywałem w owym bambusowym lesie,
{2586}{2633}powitał mnie dziwny mężczyzna.
{2675}{2753}Najmocniej przepraszam, |ale czy jeste wędrowcem?
{2771}{2806}Acha, w istocie jestem.
{2827}{2888}Wiec zapewne zamierzasz opucić ten las.
{2903}{2961}Acha,  udam się na zachód.
{2974}{3006}To wspaniale.
{3030}{3082}Nie masz nic przeciwko, bym ci towarzyszył?
{3113}{3144}Zabłšdziłe?
{3161}{3174}Acha,
{3187}{3238}nie ważne, czego próbuję, nie potrafię opucić tego lasu.
{3265}{3300}Musisz mieć bardzo słabe wyczucie kierunku.
{3320}{3355}A co gorsza,
{3370}{3426}nikt tędy nie przechodził przez ostatnie trzy lata.
{3484}{3505}Trzy lata?
{3523}{3541}Acha,
{3557}{3654}Pewnie to, że nie mogę się stšd wydostać| brzmi cokolwiek dziwnie.
{3786}{3894}: WEWNĽTRZ KLATKI :
{3941}{4014}Pochodzę z wioski u podnóża góry.
{4048}{4093}Więc jeste miejscowym?
{4124}{4160}Stšd wyranie widać słońce.
{4174}{4212}Więc jak mogłe zabłšdzić?
{4242}{4312}Sam tego nie pojmuję.
{4352}{4414}Ten las bambusowy do małych nie należy.
{4814}{4833}Cholera.
{4843}{4867}Znowu tu wróciłem.
{4920}{4992}Co się dzieje? Mój kompas działa bez zarzutu.
{5025}{5066}Wpierw kierujemy się na zachód,
{5086}{5152}lecz po chwili, zmierzamy w zupełnie innym kierunku.
{5164}{5246}A gdy to już się stanie, |kończymy kręcšc się w kółko.
{5313}{5336}To prawda.
{5347}{5415}Nie można stšd odejć z własnej woli.
{5438}{5472}Co to ma wszystko znaczyć?
{5485}{5522}Ty także zostałe uwięziony.
{5550}{5569}Skoro tak,
{5584}{5635}to może zechcesz zamieszkać z nami?
{5669}{5697}Chyba żartujesz.
{5703}{5713}Hej.
{5758}{5786}Sš tu także inni?
{5800}{5880}Dawniej żyła tu matka z dzieckiem.
{5896}{5910}Ach.
{5973}{5996}Kisuke.
{6030}{6113}Tej matki już z nami nie ma, ale ja pojšłem jej córkę za żonę.
{6132}{6179}Dawniej bylimy towarzyszami zabaw,
{6194}{6245}więc to takie szczęcie w nieszczęciu.
{6266}{6283}Acha.
{6298}{6320}To wędrowiec.
{6331}{6354}Trochę pogawędzilimy.
{6385}{6411}To moja żona; Setsu.
{6464}{6481}Ginko-san,
{6510}{6548}przepraszam, że wymusiłem twoje towarzystwo.
{6566}{6597}Wracam do domu.
{6618}{6647}Zechcesz chwilę odpoczšć?
{6669}{6747}Nie, jeszcze trochę popróbuję.
{6773}{6795}Rozumiem.
{6811}{6860}Tak więc, uważaj na siebie.
{6949}{6968}"Uważaj na siebie"?
{7023}{7056}Dziwne.
{7315}{7336}Wydostałem się.
{7431}{7458}Cóż za ulga.
{7464}{7497}Ciekawe czy nic mu nie jest.
{7534}{7551}Co nie tak?
{7563}{7580}Cóż,
{7590}{7666}wyszedłe z tamtego lasu bambusowego, prawda?
{7675}{7686}Acha.
{7698}{7760}Widziałe tam może mężczyznę?
{7771}{7788}Acha,
{7798}{7858}Ciekawe, czy nie drażnił się tylko ze mnš.
{7873}{7914}Co mu w ogóle było?
{7962}{8018}Jest więziony przez potwora.
{8032}{8090}Miałe szczęcie, że wyszedłe z tego cało.
{8110}{8126}Potwór?
{8134}{8203}Ronie tam białe drzewo bambusowe...
{8206}{8323}Nie mów obcym rzeczy, które mogłyby zaszkodzić |dobremu imieniu naszej wioski.
{8498}{8513}Ginko-san,
{8541}{8593}nie byłe w stanie się wydostać?
{8604}{8618}Nie,
{8637}{8664}chciałem jeszcze co zobaczyć,
{8673}{8694}więc wróciłem.
{8754}{8836}Słyszałem, że w tym lesie ronie biały bambus.
{8866}{8963}Opowiedziano mi też trochę o tobie i twojej żonie.
{9014}{9086}Co zamierzasz zrobić, gdy już go zobaczysz?
{9132}{9227}Może to co z mojej dziedziny, więc chciałbym ze |szczegółami wysłuchać twojej opowieci.
{9266}{9309}To co bardzo rzadkiego.
{9336}{9415}Możliwe nawet, że istnieje sposób, by cię stšd wydostać.
{9439}{9544}Zrobię to sam, jeli nie chcesz bym wtršcał się w twoje życie.
{9693}{9714}W tamtš stronę.
{9950}{10019}Prócz tego jest jeszcze czworo innych.
{10038}{10058}Ach tak.
{10073}{10103}Więc to jednak Magaridake.
{10120}{10133}Co?
{10141}{10187}Mógłby mi wpierw opowiedzieć...
{10221}{10302}wszystko, co się zdarzyło w tym lesie?
{10359}{10481}To opowieć, którš słyszš dzieci w wiosce.
{10529}{10602}Dawno temu żyło w tym lesie młode małżeństwo.
{10634}{10688}Przez długi czas nie mogli doczekać się dziecka.
{10698}{10762}Z wolna mšż coraz częciej opuszczał dom.
{10798}{10879}Jego żona była kobietš dziwnš, takš |co rozmawiała z drzewami i kwiatami.
{10902}{10977}Z czasem poczęła nocami błškać się po lesie.
{11013}{11085}I tak pewnego dnia oznajmiła, że jest przy nadziei.
{11121}{11166}Nieufny wobec swej żony,
{11175}{11222}mšż pewnej nocy  postanowił jš ledzić.
{11234}{11270}I wtedy to...
{11302}{11404}ujrzał swojš żonę przytulonš do białego drzewa bambusowego.
{11449}{11593}W przerażeniu, mšż uciekł, lecz po ciężkim strofowaniu przez| mieszkańców wioski, wrócił do domu.
{11619}{11746}A tam zastał swojš żonę trzymajšcš |pęd bambusa, jakby to było dziecko.
{11828}{11866}Mówisz więc, że wydała na wiat pęd bambusa?
{11877}{11917}Tak przynajmniej twierdziła.
{11935}{11976}Może po prostu dręczyła w ten sposób męża.
{12014}{12123}Ostatecznie mšż uciekł z wioski, a my uwierzylimy w jej słowa.
{12144}{12245}Szczerze mówišc, jako dzieci przychodzilimy |do lasu popatrzyć na dziecię bambusa.
{12256}{12307}Wyglšdała jak zwykła dziewczynka.
{12334}{12388}To była Setsu.
{12421}{12480}Wtedy jej matka już nie żyła.
{12494}{12610}Mylelimy, że może czuć się samotna, więc często| razem z siostrš i przyjaciółmi przychodzilimy się tu bawić.
{12641}{12726}Jednak Setsu zawsze wydawała się jaka inna.
{12752}{12856}Piła tylko wodę i nigdy nie opuszczała lasu.
{12882}{12960}Ale i tak wszyscy lubilimy Setsu.
{13005}{13105}Pewnego dnia, nie bylimy w stanie |wydostać się z bambusowego lasu.
{13142}{13191}Kręcilimy się wcišż w kółko błšdzšc po lesie.
{13203}{13270}W końcu, jeden po drugim, inni zaczęli znikać.
{13309}{13383}Nim się spostrzegłem byłem już sam.
{13429}{13562}Następnego dnia wrócili, by mnie odszukać, |jednakże, gdy byli ze mnš,
{13563}{13610}nie mogli opucić lasu.
{13654}{13718}Wiedziałe o tym a i tak mnie w to wplštałe.
{13748}{13828}Wybacz. Chciałem się przekonać, co by się| stało gdybym spróbował z nietutejszym.
{13880}{13938}Od tamtego dnia żyłem w domu Setsu.
{13970}{14101}Poza młodszš siostrš nie mam żadnej rodziny. |Więc ludzie z wioski pomagali nam z żywnociš.
{14133}{14233}Właciwie to wychowała nas wioska.
{14272}{14364}Była to wspaniała wioska, prawie jak rodzina.
{14404}{14529}Jednak z czasem coraz mniej ludzi nas odwiedzało.
{14592}{14656}Czujesz się samotny, Kisuke?
{14702}{14720}Nie.
{14762}{14816}Cieszę się.
{14855}{14914}Wkrótce Setsu zaszła w cišżę.
{14950}{14966}Ale...
{15143}{15320}Wtedy to po raz pierwszy odczułem ciężar |prawdy, jakš kryło jestestwo Setsu.
{15420}{15582}Akuszerka w popłochu uciekła do wioski i od |tamtego dnia nikt już tu nie przyszedł.
{15608}{15644}Nie musisz dawać wiary mym słowom.
{15665}{15708}Cóż, jestem zaskoczony.
{15752}{15845}Więc co to za "Magaridake", o którym wspominałe?
{15877}{15958}Pomimo, że ma w nazwie "Take", nie jest rolinš.| [ "Take"-Bambus w j.japońskim ]
{15991}{16064}W bambusowym lesie wszystkie bambusy majš jeden korzeń.
{16088}{16210}Wszystkie sš jednym, można powiedzieć, że sš jak rodzina.
{16246}{16346}Magaridake to Mushi, który przyczepia się do |takiego korzenia i udaje członka rodziny.
{16383}{16434}Rozwija się czerpišc składniki odżywcze z bambusowego korzenia.
{16449}{16609}W zamian oddaje soki, które pomagajš bambusom |rosnšc i rozszerzać las oraz własnš rodzinę.
{16638}{16714}Twoja żona jest dzieckiem człowieka i Mushi.
{16741}{16856}My; Mushishi nazywamy je Oniko. Zdarza się to niezwykle rzadko.  | ["Oniko"- Oni-demon, Ko-robak żyjšcy w ciele. ]
{16917}{16959}Za dużo do przetrawienia na raz?
{16976}{16994}Nie.
{17023}{17098}Widziałem już przecież narodziny mojej córki.
{17129}{17224}To, kim sš jej rodzice nie ma znaczenia, Setsu to Setsu.
{17253}{17317}Rozumiem, że mieszkańcy wioski mogš to widzieć inaczej,
{17333}{17384}jednak powinni zrozumieć, jeli poznajš Setsu.
{17408}{17488}Może będziemy mogli kiedy wszyscy razem zamieszkać w wiosce.
{17510}{17566}Więc to dlatego chcesz opucić ten las.
{17588}{17603}Acha.
{17628}{17692}Poza tym martwię się o siostrę.
{17723}{17779}Mam nadzieję, że nie cierpiała z mojego powodu.
{17831}{17883}Mam pewien pomysł.
{18308}{18379}Łšczšc punkty, w których nagle zmienia kierunek,
{18411}{18439}uzyskałem prawie idealny kršg.
{18454}{18531}Nie można stšd odejć z własnej woli.
{18711}{18752}Co znajduje się w centrum kręgu?
{18770}{18794}To ten pęd.
{19002}{19075}Czy to woda życia twoja i twojej córki?
{19131}{19147}Tak.
{19161}{19207}Mógłbym trochę dostać?
{19259}{19402}Przykro mi, ale Matka mówiła, bym nie dawała| tej drogocennej wody nikomu.
{19434}{19451}Nawet Kisuke?
{19499}{19574}Dałam mu trochę jeden raz.
{19603}{19647}Gdy bylimy jeszcze dziećmi.
{19721}{19859}Czy jest ci ciężko z powodu nienawici, |jakš darzš cię mieszkańcy wioski?
{19894}{19915}Mylę, że tak.
{19933}{20022}Lecz nie martwi mnie to, byle tylko| moja córka i Kisuke byli przy mnie.
{20039}{20244}To smutne, że Kisuke nie może stšd odejć, |ale dzięki temu jestem szczęliwa
{20413}{20432}Wybacz.
{20462}{20503}Pożyczę odrobinkę.
{20788}{20806}Tak jak mylałem.
{20837}{20857}Nie mogę się wydostać.
{20895}{20961}To całkiem ucišżliwe.
{21230}{2...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin