Dick Tracy.txt

(71 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2}{100}udostępnił: Plejbek
{101}{200}wersja: Dick Tracy (Dvdrip Dual Spanish English) By M@Ik
{201}{300}info: 25.0 fps, rozdz. 720*400 (16:9), Divx v5, 2MP3, Plik : 778 MB, czas 1:40:50, 2 ścieżki audio, jakość 50%
{1}{1}Dotłumaczenie, poprawki i synchro -|Sindy
{671}{766}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{767}{870}Gang połamał ręce starszemu gazeciarzowi|tego popołudnia...
{872}{946}kiedy odmówił on podzielenia się|swoimi tygodniowymi dochodami.
{948}{1004}Pólki z gazetami zostały|wrzucone do błota...
{1006}{1100}przestępcy zniszczyli cały dobytek gazeciarza i uciekli.
{1102}{1200}Ludzie na ulicy byli sparaliżowani|gwałtownością tego przestępstwa.
{1202}{1263}Nikt nie podniósł ręki w proteście!
{1374}{1433}Ich imię to "Zorganizowana Przestępczość".
{1435}{1506}Kolejnym wybrykiem było dzisiaj|połamanie rzepek w kolanach...
{1508}{1569}naszemu ulubionemu właścicielowi|salonu pucybutów...
{1571}{1623}Na oczach przerażonych klientów.
{1625}{1673}Pucybut nie chciał pokazać księgi przychodów...
{1675}{1743}i grubo zapłacił za opór wobec żądań gangsterów.
{1745}{1829}Matka czworga dzieci, niezdolna do zapłaty|swoich hazardowych długów, umarła dzisiaj w nocy.
{1831}{1888}Bandyci porzucili ją w kałuży własnej krwi.
{1890}{1956}Sami zadowolili sie obrabowaniem
{1958}{2016}kasy w jej sklepie.
{2625}{2701}Rozmawiałem z nimi na stacji,|i to była najgłupsza rzecz jaką widziałem.
{2761}{2826}Piątka, sama.|Król, sam.
{2875}{2951}- Asy i ósemki.|- Dwadzieścia.
{2953}{3040}Sprawdzam.
{3042}{3127}Para wciąż możliwa, szóstka bez wsparcia.
{3129}{3199}Asy na ósemkach
{3201}{3274}Ok, asy wygrywają.
{3276}{3355}- Hej, Little Face.|- Co się dzieje?
{3357}{3446}Lecimy. Asy biją piątki.
{3448}{3518}- Sprawdzam.|- Szóstka.|- Nara.
{3520}{3566}Co to?
{3650}{3719}Kot.
{3721}{3801}Mały kiciuś.
{3803}{3872}Cześć, koleżko.
{3874}{3978}Lecimy. Asy biją piątki.
{3980}{4038}- Sprawdzam.|- Wchodzę.
{4040}{4099}Szóstka, możliwy strit
{4101}{4184}Królowa, ósemka, para ósemek.
{4186}{4234}Dziewiątka, sama.
{4236}{4329}-Walet, sam.|- Król, sam.
{4363}{4427}No i co, Little Face?
{4859}{4973}Zobaczymy co znajdziesz.|Chcę zostawić tutaj małą wiadomość.
{5397}{5468}Wzywam Dicka Tracy!|Wzywam Dicka Tracy!
{5470}{5521}- Dawaj, Pat. To Tracy.|- Co to jest?
{5523}{5603}Mamy pięć trupów na 7th Street Garage,|nikt nie wie kim oni są.
{5605}{5657}Lepiej tutaj przyjedź i to zaraz.
{5659}{5717}Już lecę.
{5764}{5822}Wrócę.|Chcę zobaczyć jak to się zakończy.
{5824}{5887}- Przepraszam... wybacz...|_ Przepraszam...
{6037}{6087}- Cześć chłopaki.|- Tracy!|- Tutaj szefie.
{6089}{6187}- Tracy, tak było miło cię zobaczyć.|- Tracy, kimkolwiek oni są już nie żyją.
{6289}{6352}Pięć trupów, Tracy,|nikt nie wie kim oni są.
{6354}{6436}Ktokolwiek to zrobił zabrał ich dowody osobiste.
{6438}{6501}Big Boy Caprice.
{6549}{6600}- Wszystko w porządku, Tracy?|- Dobrze, dobrze.
{6602}{6653}To tylko trochę kłopotów w centrum.
{6655}{6706}Tracy, mówi się,|że Big Boy już nie kontroluje miasta.
{6708}{6758}- Czy to prawda?|- A co z tymi pogłoskami dotyczącymi pana|aspirowania na stanowisko szefa policji?
{6760}{6840}My już mamy doskonałego szefa policji, Bert.|Czemu nie zgolisz tych durnych wąsików?
{6842}{6904}- A co ze stanowiskiem majora, Tracy?|- Jestem policjantem, Charlie. Nie chcę degradacji.
{6906}{6965}- Hej, Tracy.|- Hej, McNally, chcę kopię tego zdjęcia.|- A co z Big Boy'em Caprice?
{6967}{7058}- Powiadają, że Big Boy już nie ma kontroli nad miastem.|- Nadal nic na niego nie macie?
{7060}{7132}Nie daj się sprowokować, Tracy. To ty złapiesz Big Boy'a.
{7134}{7203}Big Boy jest na ulicach,|a oni chcą mnie posadzić za biurkiem?
{7205}{7302}Wierzą w ciebie, Tracy.|Myślą, że jak zostaniesz szefem policji, miasto będzie bezpieczne.
{7304}{7411}Tess, to, że zostanę za biurkiem jest tak samo możliwe,|jak to, że znajdę nową dziewczynę.
{7413}{7525}Sooner or later|you´re gonna decide
{7573}{7673}Sooner or later|there´s nowhere to hide
{7733}{7861}Baby, it´s time|So why waste it in chatter
{7863}{7940}Let´s settle
{7942}{8045}The matter
{8047}{8096}Baby, you´re mine on a platter
{8098}{8253}I always get my man
{8363}{8460}I´m gonna love you|like nothin´you´ve known
{8520}{8617}I´m gonna love you|and you all alone
{8669}{8724}Sooner is better than later
{8726}{8801}But, lover
{8803}{8865}I´ll hover
{8867}{8978}I´ll plan
{8980}{9032}This time|I´m not only getting
{9034}{9127}I´m holding my
{9129}{9206}Man
{9316}{9369}Złe wieści z garażu, Lips.
{9371}{9474}Załatwili ich na cacy.|Nasi ludzie się bardzo denerwują.
{9509}{9576}- Szampana, Panno Mahoney?|- Breathless...
{9578}{9643}To było piękne, jak zawsze.
{9645}{9703}Tak się cieszę, że ci się podobało.
{9754}{9832}- Mogę wyjść?|- Dlaczego?
{9834}{9926}- Niedobrze mi, kiedy patrzę jak jesz.|- Nie przywykłaś.
{9928}{10011}- Nie przywykłeś być zeppelinem.|- Twoje oddanie jest miłe.|- Lips!
{10013}{10068}Lips, to nalot! Gliny!
{10070}{10162}Lips Manlis, zostajesz aresztowany za|posiadanie i kierowanie placówką hazardową.
{10164}{10224}- Tak? Gdzie jest wasz nakaz?|- Tutaj. Idziemy.
{10226}{10329}- Ty też, Breathless.|- Nie prowadziłem hazardu tylko śpiewałam.
{10331}{10390}- Do samochodu.|- Spaślak.
{10392}{10465}- To nie gliny!|- Kim oni są?
{10467}{10547}Cześć Lips.| Cześć. Idziemy.
{11040}{11102}Nawet Szef Brandon mówi, że|byłbyś wspaniałym szefem policji.
{11104}{11163}- To praca za biurkiem.|- A co jest takiego złego w pracy za biurkiem?
{11165}{11233}Myślisz, że za biurkiem nic ci nie grozi...
{11235}{11338}ale, Tracy, jeśli nie będziesz pracował na ulicy|ryzykując głowę codziennie,|może będziesz miał kiedyś żonę... tzn. życie.
{11340}{11440}Nikt nie wsadzi Big Boy'a Caprice siedząc za biurkiem.
{11442}{11491}Tracy, powiedziałeś, że weźmiesz jutro wolne.
{11541}{11605}Daj spokój.
{11607}{11691}- Tracy, powiedziałeś, że weźmiesz...|- Tak, ale...
{11693}{11751}Hey, mały, co tak się spieszysz?
{11753}{11800}- Gdzie lecisz?|- Zatrzymać go!|- Spokojnie.
{11802}{11878}- Hej, stój!| - Ukradł mi zegarek!
{11880}{11944}Hej, chłopcze! Hej!|Łapcie dzieciaka! Łapcie go!
{11946}{12008}Chodź tu. Ukradłeś temu panu zegarek?
{12049}{12148}- Cześć, Tess.|- Reszta mojej imprezy będzie za chwilę.
{12218}{12305}Chodź, dzieciaku.|Popełniasz błąd!
{12307}{12392}To tylko zegarek!|Nie chcesz chyba się pakować w takie problemy!
{12431}{12550}Hej! Co ty chcesz zrobić?|Zrobisz sobie coś złego!
{12552}{12631}Ostrożnie! Będzie bolało!
{13174}{13250}- Co masz?|- Nie zostały dla mnie już kurczaki?
{13252}{13325}Zobaczmy to.
{13525}{13583}- To wszystko?|- Tak.
{13635}{13723}Hej, twardzielu, chcesz spróbować z kimś równym sobie?
{14095}{14148}Powinniśmy stąd wyjść.
{14222}{14319}Ok, twardzielu. Teraz, czy chcesz dać dziecku kawałek kurczaka?
{14321}{14403}Mamy miejsce dla ludzi,|którzy biją dzieci.
{14405}{14493}- Ten karaluch, twój stary?|- Odwal się!
{14989}{15080}Zobacz co zrobiłeś ze swoim pięknym smokingiem.
{15082}{15140}Big Boy, czyż nie jesteśmy kolegami?
{15142}{15249}Nie ma kolegów w tym biznesie, Lips.|Nauczyłeś mnie tego.
{15251}{15311}- Podpisz.|- Darowizna na Club Ritz?
{15313}{15380}Dokładnie. Idę w show business.
{15447}{15514}Jesteś brudny, Lips. Musisz się wykąpać.
{15516}{15608}Tylko nie kąpiel. Tylko nie kąpiel.|Big Boy, tylko nie kąpiel!
{15943}{16029}- Hej. Masz imię?|- Mały.
{16031}{16097}- "Mały"?|- Mały.
{16099}{16165}Jakie imię nadali ci twoi rodzice?
{16167}{16247}- Jacy rodzice?|- Kto się tobą opiekuje?
{16249}{16302}A kto się tobą opiekuje?
{16304}{16398}To jest Moriarty. Jestem w Południowym Magazynie. Słyszysz mnie?
{16400}{16453}Powtórz, Moriarty.|Jesteś w Południowym Magazynie?
{16455}{16575}Tak. Nie wiem kim oni są,|i nie wiem co się dzieje w środku.
{16577}{16649}Samochód był nieoznakowany...
{16681}{16774}Big Boy, jesteśmy przyjaciółmi! Tylko nie kąpiel! Jesteśmy przyjaciółmi!
{16776}{16828}- Nie!|- Wiem, że będę za tobą tęsknił.
{16830}{16923}Ale," W miłości i na wojnie wszystkie chwyty sa dozwolone".|Benjamin Franklin.
{16925}{17007}Big Boy. Big Boy, Big Boy. Pomyśl, Big Boy. Jak mogłeś to zrobić?
{17009}{17044}- Ty.|- Ja?
{17046}{17098}- Jak to ma być?|- Jak?
{17100}{17241}W moim otoczeniu, jeżeli kobieta nie nosi norek,|to nie nosi niczego.
{17277}{17329}No, wyglądam dobrze na oba sposoby.
{17331}{17404}Bełkot! Wywal to.
{17662}{17753}Dobra! Uwaga!
{17755}{17827}Terytorium Lipsa jest teraz moje!
{17829}{17939}Każdy kto dla niego pracował, pracuje teraz dla mnie.
{17941}{18018}Wszystko co on posiadał, ja teraz posiadam!
{18020}{18122}Spadamy stąd!|Przykryj te drzwi!
{18192}{18312}I heard you say you love me
{18314}{18386}You are my lucky charm
{18388}{18451}With you here on my arm
{18453}{18529}Dobra, muszę wezwać opiekę społeczną.|Hej, Mike, czy mogę użyć...
{18531}{18591}- Czekaj. Co?|- Dom chłopca.
{18593}{18661}Mike, masz jakieś lody...
{18663}{18713}- Puszczaj!|- Gdzie idziesz?
{18715}{18793}- Co robisz?|- Nie wpakujecie mnie do żadnego bidula.|Byłem tam.
{18795}{18859}Hej, hej, przestań.|Siadaj, siadaj.
{18861}{18944}Bardzo mi przykro, kolego.|Takie jest prawo. Siadaj.
{18946}{19082}Słuchaj, Mały, jeśli nie masz domu z matką i ojcem|idziesz do sierocińca. Tak mówi prawo.
{19084}{19177}-Hej, Mike, masz jakieś lody?|- Wzywam Dicka Tracy. Wzywam Dicka Tracy.
{19179}{19236}Daj dzieciakowi jakieś lody.|Idziemy, Sam.
{19238}{19335}Magazyn Południowy na rzece, Tracy.|Coś się tam dzieje.
{19337}{19441}- Lepiej tam jedź.|- Już tam jadę.
{19443}{19517}Hej, Tracy, a co z jedząca maszyną?
{19519}{19588}Możesz go popilnować czy coś?
{19590}{19654}Co takiego?
{19656}{19764}No więc...
{19766}{19879}Po prostu zabierz go do mnie.|Powiem Pa...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin