Life Of Pi (Życie Pi) (2012).txt

(57 KB) Pobierz
1
00:00:28,487 --> 00:00:33,116
<<KinoMania SubGroup>>
www.kinomania.org

2
00:01:15,450 --> 00:01:20,372
<b>ッYCIE PI</b>

3
00:03:57,738 --> 00:04:00,741
- Wychowaウ si・pan w zoo?
- Tam teソ si・urodziウem.

4
00:04:00,908 --> 00:04:04,453
/W Pondicherry, kolonii
/francuskiej w Indiach.

5
00:04:04,661 --> 00:04:09,541
/Ojciec byウ wウa彡icielem zoo.
/M por odbieraウ herpetolog,

6
00:04:09,708 --> 00:04:14,254
/kty akurat miaウ zbada・
/warana bengalskiego.

7
00:04:14,421 --> 00:04:16,715
/Mama i ja wyszli徇y
/z tego cali,

8
00:04:16,882 --> 00:04:22,763
/ale biedny waran uciekウ
/i stratowaウ go przestraszony kazuar.

9
00:04:23,472 --> 00:04:25,766
Karma nie wybiera.

10
00:04:25,933 --> 00:04:28,560
Wola boソa.

11
00:04:28,810 --> 00:04:30,938
Niesamowita historia!

12
00:04:31,146 --> 00:04:34,233
Sケdzケc z imienia, my徑aウem,
ソe paki ojciec byウ matematykiem.

13
00:04:34,399 --> 00:04:38,070
Nadano mi imi・na cze懈 pウywalni.

14
00:04:38,237 --> 00:04:41,698
Istnieje pウywalnia o nazwie "Pi"?

15
00:04:41,865 --> 00:04:46,453
M wuj, Francis,
urodziウ si・z wodケ w pウucach.

16
00:04:46,662 --> 00:04:50,999
Poウoソnik podobno zakr鹹iウ
nim mウynek, by jケ odwirowa・

17
00:04:51,166 --> 00:04:54,419
I przez to wuj miaウ
szerokケ klat・i chude nogi,

18
00:04:54,586 --> 00:04:57,172
co czyniウo go 忤ietnym pウywakiem.

19
00:04:57,339 --> 00:05:01,051
Francis to paki wuj?
Miウ pan, ソe przyjaciel rodziny.

20
00:05:01,218 --> 00:05:04,429
Nosiウ honorowy tytuウ wuja.
Zwaウem go Mamaji.

21
00:05:04,596 --> 00:05:07,057
Byウ kumplem taty
i moim pウywackim guru.

22
00:05:07,224 --> 00:05:10,644
/Trenowaウ mnie
/trzy razy w tygodniu w a徨amie.

23
00:05:10,811 --> 00:05:14,439
/Jego lekcje uratowaウy mi
/potem ソycie.

24
00:05:14,606 --> 00:05:19,820
Zachウy從iecie wodケ ci nie zaszkodzi,
ale panika tak.

25
00:05:20,237 --> 00:05:24,283
Pami黎aj o oddychaniu,
nie zatchnij si・

26
00:05:24,449 --> 00:05:27,369
Zuch chウopiec!

27
00:05:28,745 --> 00:05:32,958
- Nie przeszkadza panu jarska kuchnia?
- Nie, skケdソe!

28
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
A wi鹹 co z imieniem?

29
00:05:35,377 --> 00:05:38,422
Skケd si・wzi・o pakie imi・

30
00:05:38,589 --> 00:05:42,426
Z opowie彡i, ktケ ojciec
usウyszaウ od Mamajiego.

31
00:05:42,593 --> 00:05:46,597
Wi麑szo懈 podrnik
kolekcjonuje pocztki i kubki.

32
00:05:46,763 --> 00:05:49,349
Mamaji kolekcjonowaウ pウywalnie.

33
00:05:49,558 --> 00:05:52,561
Gdzie nie bywaウ, korzystaウ z basen.

34
00:06:00,694 --> 00:06:04,281
/Powiedziaウ ojcu,
/ソe ze wszystkich pウywalni na 忤iecie,

35
00:06:04,448 --> 00:06:07,951
/najpi麑niejsze byウo kケpielisko w Paryソu.

36
00:06:08,118 --> 00:06:11,955
/Woda byウa tam tak czysta,
/ソe moソna byウo parzy・na niej kaw・

37
00:06:12,122 --> 00:06:17,252
/Jedno zanurzenie si・w niej
/zmieniウo jego ソycie.

38
00:06:29,473 --> 00:06:34,019
/Zanim si・urodziウem, powiedziaウ ojcu,
/ソe je徑i chce, by jego syn miaウ czystケ dusz・

39
00:06:34,186 --> 00:06:37,981
/musi wykケpa・go
/w Piscine Molitor.

40
00:06:38,607 --> 00:06:43,111
/Nigdy nie rozumiaウem, czemu ojciec
/potraktowaウ to tak powaソnie.

41
00:06:43,278 --> 00:06:44,571
Ale tak zrobiウ.

42
00:06:44,738 --> 00:06:48,992
I tak nadano mi miano
Piscine Molitor Patel.

43
00:06:49,159 --> 00:06:51,453
/Prosz・sobie wyobrazi・
/jak trudno byウo wyja從i・to imi・

44
00:06:51,620 --> 00:06:54,122
/Nie miaウem nawet 11 lat, nim...

45
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
Hej, Piscine...

46
00:06:57,209 --> 00:07:00,170
pi-szczysz tam?

47
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Patrzcie, on tam szczy.

48
00:07:02,714 --> 00:07:08,554
/Nagle moje imi・z eleganckiego kケpieliska
/staウo si・latrynケ.

49
00:07:08,804 --> 00:07:10,931
/Wsz鹽zie woウali za mnケ "Piszczyn".

50
00:07:11,139 --> 00:07:14,309
Nie ma szczania na boisku!

51
00:07:14,476 --> 00:07:17,938
/Nawet nauczyciele to robili,
/cho・nie rozmy徑nie.

52
00:07:18,105 --> 00:07:22,192
Czemu gaz tak szybko si・uwolniウ?

53
00:07:22,484 --> 00:07:25,112
Piszczyn?

54
00:07:31,660 --> 00:07:34,329
Wystarczy!

55
00:07:34,788 --> 00:07:38,750
/Pierwszego dnia kolejnej klasy,
/byウem juソ przygotowany.

56
00:07:38,917 --> 00:07:40,502
Obecny!

57
00:07:40,669 --> 00:07:43,589
Piscine Patel!

58
00:07:48,677 --> 00:07:52,639
Dzie・dobry, nazywam si・
Piscine Molitor Patel.

59
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
Znany jako "Pi".

60
00:07:56,310 --> 00:08:00,856
16 litera alfabetu greckiego
oraz staウa matematyczna,

61
00:08:01,023 --> 00:08:05,527
rna stosunkowi
obwodu koウa do 徨ednicy.

62
00:08:06,069 --> 00:08:14,453
Jest to nieskozona liczba niewymierna,
zwykle zapisywana jako 3,14.

63
00:08:15,787 --> 00:08:18,040
Pi!

64
00:08:18,790 --> 00:08:21,668
Imponujケce, Pi.

65
00:08:21,835 --> 00:08:24,296
Siadaj.

66
00:08:27,132 --> 00:08:31,637
/- Odtケd byウ juソ pan "Pi"?
/- Nie od razu.

67
00:08:31,803 --> 00:08:35,057
Chciaウby・ Piszczyn.

68
00:08:35,224 --> 00:08:38,060
/Jednak dzie・
/dopiero si・zaczynaウ.

69
00:08:38,227 --> 00:08:39,311
/Nast麪ny byウ francuski.

70
00:08:39,478 --> 00:08:42,105
/Je m'appelle Piscine Militor Patel.

71
00:08:42,272 --> 00:08:44,983
/Dit "Pi".

72
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
/Potem geografia.

73
00:08:47,319 --> 00:08:50,864
Oto Pi z dokウadno彡iケ
do 20 miejsc po przecinku.

74
00:08:51,031 --> 00:08:55,160
/Na ostatniej godzinie byウa matma.

75
00:09:15,055 --> 00:09:17,975
On naprawd・to pami黎a.

76
00:09:18,141 --> 00:09:20,811
Pi! Pi! Pi!

77
00:09:21,645 --> 00:09:27,192
/Pod koniec dnia byウem juソ Pi Patelem -
/szkolnケ legendケ.

78
00:09:28,944 --> 00:09:31,822
Mamaji miウ, ソe jest pan takソe
legendケ dla ソeglarzy.

79
00:09:31,989 --> 00:09:35,033
- Sam przez taki szmat czasu?
- Nie umiem nawet ソeglowa・

80
00:09:35,200 --> 00:09:39,246
I wcale nie byウem sam,
tylko z Richardem Parkerem.

81
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
Richardem Parkerem?

82
00:09:41,456 --> 00:09:42,833
Mamaji nie opowiedziaウ wszystkiego.

83
00:09:43,000 --> 00:09:45,878
Radziウ mi si・z panem spotka・
gdy b鹽・w Montrealu.

84
00:09:46,044 --> 00:09:49,131
Co pan robiウ w Pondicherry?

85
00:09:49,298 --> 00:09:50,966
Pisaウem powie懈.

86
00:09:51,133 --> 00:09:53,927
Czytaウem pakケ pierwszケ ksiケソk・

87
00:09:54,094 --> 00:09:57,181
- Ta dzieje si・w Indiach?
- Nie, w Portugalii.

88
00:09:57,347 --> 00:10:01,602
Ale ソycie w Indiach
wychodzi taniej.

89
00:10:02,895 --> 00:10:04,521
Ch黎nie jケ przeczytam.

90
00:10:04,688 --> 00:10:07,816
Niestety.
Wyrzuciウem jケ.

91
00:10:07,983 --> 00:10:14,198
Przez dwa lata prowaウem jケ oソywi・
aソ w kou st麑n・a i zdechウa.

92
00:10:15,240 --> 00:10:17,910
Przykro mi.

93
00:10:18,118 --> 00:10:23,373
Siedziaウem w knajpce w Pondicherry,
opウakujケc strat・

94
00:10:23,665 --> 00:10:27,628
gdy starszy pan obok
nawiケzaウ ze mnケ rozmow・

95
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Caウy Mamaji.

96
00:10:28,962 --> 00:10:34,635
Gdy powiedziaウem o mojej klapie,
odrzekウ, ソe dobrze trafiウem,

97
00:10:34,801 --> 00:10:38,514
bo zna niezwykウケ histori・Hindusa,

98
00:10:38,680 --> 00:10:41,600
kty mieszka w Kanadzie
i ma za sobケ przedziwne przeソycia.

99
00:10:41,767 --> 00:10:45,812
Przeznaczenie chce, bym go poznaウ.

100
00:10:48,482 --> 00:10:51,902
Od lat nie opowiadaウem
o Richardzie Parkerze.

101
00:10:52,069 --> 00:10:54,530
Ile powiedziaウ panu Mamaji?

102
00:10:54,696 --> 00:10:59,034
Podobno paka historia sprawi,
ソe uwierz・w Boga.

103
00:10:59,201 --> 00:11:03,038
To samo powiedziaウby
o dobrym posiウku.

104
00:11:03,205 --> 00:11:06,792
Opowiem panu mojケ histori・

105
00:11:07,209 --> 00:11:11,755
- i sam pan zdecyduje, w co wierzy・
- Dobrze.

106
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Od czego by zaczケ・

107
00:11:15,300 --> 00:11:19,888
Pondicherry to riwiera francuska w Indiach.

108
00:11:24,101 --> 00:11:30,148
/W dzielnicy nabrzeソnej czウowiek
/czuje si・jak na poウudniu Francji.

109
00:11:31,608 --> 00:11:34,695
/Dalej w gウケb pウynie kanaウ.

110
00:11:34,862 --> 00:11:37,447
/Za nim ciケgnie si・cz龕・hinduska,

111
00:11:37,614 --> 00:11:41,118
/a na zach dzielnica muzuウmaka.

112
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
/Gdy Francuzi zwrili nam
/Pondicherry w 1954,

113
00:11:45,747 --> 00:11:49,293
/miasto chciaウo upami黎ni・to
/w jaki・spos.

114
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
/Ojciec miaウ ソyウk・do interes.

115
00:11:52,045 --> 00:11:53,589
/Wpadウ na pewien pomysウ.

116
00:11:53,755 --> 00:12:00,137
/Prowadziウ hotel i postanowiウ otworzy・zoo
/w sケsiednim ogrodzie botanicznym.

117
00:12:01,972 --> 00:12:05,934
/Tak si・zウoソyウo, ソe mama
/byウa tam botaniczkケ.

118
00:12:06,101 --> 00:12:10,314
/Poznali si・ pobrali i rok pniej
/urodziウ si・m brat, Ravi.

119
00:12:10,981 --> 00:12:13,734
/A ja dwa lata po nim.

120
00:12:13,901 --> 00:12:17,529
Brzmi jak dziecitwo z bajki.

121
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
Amen.

122
00:12:24,286 --> 00:12:26,246
Jedzmy.

123
00:12:27,122 --> 00:12:30,292
- Nie wiedziaウem, ソe Hindusi miケ "amen".
- Katoliccy Hindusi tak.

124
00:12:30,459 --> 00:12:31,335
Katoliccy?

125
00:12:31,502 --> 00:12:36,006
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin