[4][31]/Poprzednio w "Hell On Wheels" [35][51]/Niech trzyma pan|/na oku pana Bohannona. [53][64]/Ukradłe nasze pienišdze. [64][86]/Ludzie mnie tu nie chcš.|/Nie będš ciężko pracować. [89][120]/Wykupiłem twój żywot.|/Zmu ich! [121][135]/Panowie, poznajcie nowego brygadzistę. [139][159]/Pan Toole to mój mšż|/i nie narzekam. [161][185]/Lepiej, bym nigdy nie zobaczył,|/jak podnosi na ciebie rękę. [185][215]- To mój kociół.|- Oddałe swój kociół za butelkę whisky. [218][237]/Dakotowie wierzyli,|/że ta ziemia jest więta. [240][256]/Mój mšż chciał jš ominšć. [260][278]/Jestemy z nimi w stanie wojny. [278][304]/Będzie apokaliptycznie. [363][390]Wiecie, czemu tu jestecie, nieprawdaż? [411][436]Pan Durant wyznaczył was|do zbudowania mostu. [438][468]Tory może wybudować każdy.|Zgadza się? [470][492]Tak, proszę pani. [494][535]Więc moglibycie wyjanić,|czemu całš energię marnujecie przy nich, [536][550]zamiast na budowie mostu? [552][603]- Poprawimy to, proszę pani.|- Dziękuję. [631][655]Słyszelicie, co pani powiedziała. [673][694]Mężczyni nie lubiš|przyjmować rozkazów od kobiety. [696][712]Nie musi im się to podobać. [713][737]I nie podoba się. [738][760]Ale jeli chcesz powrócić|do łask pana Duranta, [761][791]to podkurzanie ich|może nie być najlepszym wyborem. [793][820]To bez znaczenia,|póki budowa będzie szła pełnš parš. [822][860]Ostrożnie, pani Bell,|zaczyna pani brzmieć jak mężczyzna. [862][884]wietnie. [1074][1100]Dobra, ruszać tyłki! [1217][1247]Wy, do wšwozu! [1249][1282]Zróbcie miejsce dla jeszcze jednego.|A co do reszty, [1284][1310]małpiszony, chcę sobie ucišć|milowy spacer nowymi torami, [1312][1333]kiedy wrócę dzisiaj z lunchu. [1352][1370]Zmieniaj liczbę, jak chcesz,|to nie problem. [1372][1388]56 mężczyzn? [1389][1404]23. [1405][1444]Nadchodzi kolejnych 46.|Jest jeszcze... [1635][1665]- To musi być Fleming.|- Wartownik? [1667][1695]Musisz co zrobić. [1937][1948]Przyniecie mi sztucer. [1949][1965]Jest ich zbyt wielu!|Majš przewagę. [1967][1998]Jeli ich zajmiesz,|możemy spróbować ich otoczyć. [2000][2026]Po prostu przyniecie mi sztucer,|do cholery! [2106][2111]Wracaj. [2431][2440]/Zastrzelił Fleminga! [2798][2842].:: GrupaHatak.pl ::. [2843][2871]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek [2881][2916]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x04]|Łamistrajki [2926][2956]{Y:u}{C:$aaeeff}dopasowanie do 720p IMMERSE:|Bilu [3146][3163]Spójrz na mnie. [3164][3182]Spójrz na mnie. [3183][3231]- Spójrz na mnie.|- Widzę cię. [3494][3501]Cholera, kobieto. [3567][3593]Co cię tak mieszy? [3608][3643]Nie pomylałbym, że ucieszy mnie|awans pana Toole'a. [3644][3679]Wychodzi wczenie, wraca póno. [3696][3726]Nie mów o nim. [3727][3751]Znasz zasady. [3752][3785]Jasne.|Bo żyjesz według zasad. [3879][3912]Chcę, by co poczuł. [3930][3941]Cholera, kobieto. [3942][3972]Daj człowiekowi chwilę,|by trochę ochłonšł. [4069][4091]Czujesz to? [4110][4128]Małe kopniaki? [4146][4173]To my to stworzylimy. [4254][4300]- Skšd wiesz?|- Po prostu wiem. [4467][4485]Powiedz co. [4591][4636]Elamie Fergusonie, spójrz mi w oczy|i powiedz, o czym mylisz. [4840][4872]Nie odchod bez słowa. [4909][4925]Nie mogę. [4973][5025]Widzisz, proszę cię,|by zajrzał w głębię swego serca. [5027][5057]Przykro mi, wielebny.|Obawiam się, że jest puste. [5063][5090]Tak samo, jak mój portfel. [5174][5188]Już spokój? [5190][5204]- Wielebny.|- Cullen! [5213][5225]Mógłby... [5226][5248]Mógłby postawić kompanowi kolejkę? [5310][5346]Tylko jedna.|Masz dzisiaj czytać ludziom. [5348][5381]Trzeba spytać tej dziwki,|która mnie wyrzuciła. [5382][5410]- Masz na myli córkę?|- Tak. [5411][5449]Ta grzeszna dziwka|skradła mój kociół. [5450][5502]Tak, teraz ona jest|dojciem do Boga. [5556][5583]Mogę zapytać,|gdzie teraz sypiasz? [5595][5628]pię na cmentarzu. [5636][5658]W nocy jest strasznie mrono.|Nie masz ochrony. [5660][5700]Przy martwych|czuję się bezpieczny. [5707][5733]Co, u licha? [5734][5759]Możesz zajšć pryczę u mnie,|dopóki czego nie znajdziesz. [5761][5780]Masz, dolej sobie. [5788][5811]Carl, do pełna. [5968][6005]Co się, u licha, dzieje?|Czemu nie pracujecie? [6006][6035]Odwracać się i wracać na... [6070][6081]Panie Toole. [6106][6125]Czemu oni nie sš w pracy? [6133][6171]Z całym szacunkiem,|stracilimy tam człowieka. [6178][6199]- Kolegę.|/- Włanie! [6209][6221]Więc dokończcie swojš pracę. [6233][6255]Wtedy możecie wrócić|i wypić za jego duszę. [6256][6286]Stawiamy się.|Jednogłonie. [6289][6302]Nie jest bezpiecznie. [6304][6348]Niebezpiecznie to dopiero będzie,|jeli nie wrócicie do roboty. [6350][6371]Obawiam się,|że trzeba będzie nas zastrzelić. [6375][6394]Włanie! [6535][6588]Jeli pocišgniemy tory na południe|i most zbudujemy nad rzekš, [6589][6622]to ominie nas cały|problem więtej ziemi. [6623][6637]Tak. [6641][6660]Przy znacznym wzrocie wydatków. [6661][6696]Wydaj trochę więcej|i utrzymaj pracowników, Thomas. [6698][6724]- Trochę...|- Nie uciekniemy przed Dakotami. [6734][6753]Jeli nie na tym przełomie,|to na następnym. [6754][6782]- Ludzie bojš się pracować.|- To znajdmy odważniejszych. [6784][6809]Mylš, że jeli Dakotowie|ich nie zabijš, ty to zrobisz. [6810][6820]Gówno prawda. [6821][6850]Oczywicie. Kiedy logika zawodzi,|najlepiej poblunić. [6851][6871]W porzšdku, podam ci fakty. [6873][6891]Te miejsca. [6893][6914]Nie sš więte,|ale to terytorium Dakotów. [6915][6941]Już ustalilimy,|co jest po tej stronie rzeki! [6942][6957]Po pierwsze, bšdmy rozsšdni. [6958][6983]Zmieńmy trasę i pokażmy,|że potrafimy wybawić ludzi od krzywdy. [6984][7018]Chodzi o dom Indian.|Będš walczyć aż do Gór Skalistych. [7018][7029]Jeli tak, to poleglimy! [7029][7049]Jeli damy nogę|przy pierwszej przeszkodzie, to fakt. [7066][7101]Jaki jest pański plan,|panie Bohannon? [7103][7118]Zwalczyć ich tutaj i teraz. [7119][7151]- Kim, tym motłochem?|- Innych nie mamy. [7167][7203]Nawet nie będš dla pana pracować. [7205][7225]Ja się o to pomartwię. [7241][7272]Po prostu nie zmieniajcie trasy. [7358][7378]Pozwól mi. [7387][7397]Dziękuję. [7422][7444]Twój mšż wie o tym,|co mi powiedziała? [7445][7461]Nie. [7462][7486]Nikt poza nami nie wie. [7494][7510]Dobrze. [7522][7549]Całe życie chciałem się wyzwolić. [7555][7581]Aż pojawiła się kobieta,|biała kobieta... [7583][7611]zamężna kobieta,|i namieszała mi w głowie, [7613][7633]mówišc, że nosi moje dziecko. [7639][7671]Jedyne, co przychodzi mi|do głowy, to ucieczka. [7678][7700]I wtedy mnie to uderzyło. [7701][7717]I? [7719][7747]Jeli stanie ci się krzywda,|będę głupcem. [7749][7763]Jeste głupcem. [7765][7795]Całe złoto wiata nie jest warte|krzty murzyńskiego gówna, [7796][7834]jeli nie możesz go użyć,|by pomóc komu, na kim ci zależy. [7874][7916]Co masz na myli?|To, że ci na mnie zależy? [7937][7956]Kocham cię. [7979][7997]Kocham cię, kobieto. [8140][8199]We te pienišdze|i zadbaj o siebie. [8219][8233]Zadbać o siebie? [8234][8251]Nie możesz urodzić czarnego dziecka. [8253][8275]Twój mšż zabije dziecko,|a może i ciebie. [8277][8301]Elam, byłam dziwkš.|Jeli chciałabym się go pozbyć, [8303][8323]wiedziałabym jak. [8329][8367]Nie musisz się bać,|że stracisz przeze mnie swojš wolnoć. [8910][8932]Przyszedłem oddać szacunek|panu Flemingowi. [8938][8958]Był dobrym człowiekiem. [8963][8982]Spotkała go za parszywa mierć. [8983][9011]I obawiam się,|że nie będzie ostatnim. [9165][9187]Za pana Michaela Fleminga. [9301][9329]Nie prosił o to,|co zostało mu dane, [9344][9364]a jednak to dostał. [9381][9395]Życie nie jest sprawiedliwe. [9402][9421]Ani trochę. [9437][9466]Do cholery, większoć ludzi|w tym pokoju walczyła na wojnie. [9473][9487]Wszyscy widzielimy poległych. [9499][9523]Modlilimy się o nich,|opijalimy ich mierć. [9524][9556]Ale nie zrezygnowalimy. [9561][9599]Najlepszy sposób na oddanie szacunku,|to ić dalej. [9603][9622]Dokończenie tej kolei. [9638][9663]Panie Bohannon! [9664][9714]Nie chcę okazać braku szacunku,|ale nie zginiemy za pana kolej. [9723][9738]/Nie w tym życiu! [9739][9765]Wasz kompan nie musiał umrzeć. [9766][9777]Lepiej się wytłumacz. [9788][9805]Wszyscy jedziemy na jednym wózku. [9817][9837]Dla Dakotów wszyscy|jestemy jednakowi. [9839][9857]Chcš nas po prostu zabić. [9859][9889]To nie usprawiedliwia|zakłócenia czuwania. [9890][9933]Jestemy gotowi ochraniać|koniec kolei i budowę mostu. [9943][9965]Jeli kolej da nam broń,|będziemy wstawać wczenie i... [9968][9985]/Dać im broń? [9989][10014]Ochrona przed Dakotami. [10022][10045]Pan Durant nie uzbroi|byłych niewolników, [10046][10062]a ci ludzie także na to nie pozwolš. [10063][10088]Cholerna racja. [10097][10117]Lepiej szybko znajd drzwi. [10125][10143]Więc nie będziemy pracować. [10160][10178]To niezbyt rozsšdne stwierdzenie. [10179][10212]My też nie będziemy pracować,|dopóki nas nie ochronicie. [10214][10244]Nie będziemy kaczkami do odstrzału. [10245][10268]Posłuchajcie mnie, do cholery! [10275][10298]Ta kolej powstanie z wami|czy bez was. [10300][10326]Jeli nie zaczniecie pracować,|polegniecie sromotnie. [10333][10351]Zaufajcie mi. [10353][10377]Polegniecie i zrobi się paskudnie. [10448][10475]Przykro mi z powodu waszej straty. [10970][10986]Powiesić go! [11052][11090]Chcš mnie tam spalić na stosie,|a ja muszę cię szukać?! [11126][11152]- Dziękuję.|- Proszę bardzo. [11274][11317]- Czego żšdajš?|- Ochrony. [11319][11354]Nie możemy zagwarantować|im bezpieczeństwa. Ryzyko takiej pracy. [11355][11379]Więcej fasoli. [11386][11419]- A wyzwoleńcy?|- Chcš być uzbrojeni. [11421][11446]Dać broń armii byłych niewolników? [11448][11470]Nie.|Na to nie pozwolę. [11471][11497]- Tak im powiedziałem.|- Dlatego zmienimy trasę. [11499][11512]Unikniemy więtej ziemi. [11513]...
filmy.i.seriale