Lost S04E03 720p BluRay x264.txt

(23 KB) Pobierz
[3][33]Poprzednio w "Lost"
[48][61]Zabiłe Naomi!
[63][86]Ona chce, żeby jej ludzie tu przyszli.
[88][116]I zaufaj mi, kiedy tu się zjawiš,|lepiej, żebymy byli daleko stšd.
[118][157]Jeli chcecie żyć,|musicie ić ze mnš.
[266][280]- Kim jeste?|- Daniel Faraday.
[282][293]Jestem tu, żeby was uratować.
[295][304]Więc to jest ta drużyna?
[306][324]To niewłaciwi ludzie do tej misji.
[326][352]Nikt z nich nie ma dowiadczenia w terenie,|przeszkolenia wojskowego.
[354][370]Nie możesz ich wysłać niechronionych.
[372][388]Tylko tyle mogę zrobić.
[390][406]Gdzie helikopter?|Gdzie się rozbiłe?
[408][428]Rozbiłem?|Za jakiego pilota mnie masz?
[430][453]Posadziłem go bezpiecznie niedaleko.
[455][467]Wstawaj.|Idziesz z nami.
[469][489]Musimy tu zostać,|żeby mogli nas znaleć.
[491][524]Jest pewien problem.|Nie chcemy, żeby nas znaleli.
[526][552]Chcesz wiedzieć, dlaczego tu jestemy?|Powiem ci.
[554][574]Jestemy tu po Benjamina Linusa.
[576][603]Gdzie on jest?
[806][836]Czy Ben kiedykolwiek wspominał,|że zna kogo poza wyspš?
[838][845]Jeste pewna?
[847][855]Prosta sprawa.
[857][884]Wiecie, gdzie on jest czy nie?
[886][898]Co od niego chcesz?
[900][913]Chcę go zlokalizować.
[915][940]Ludzie, dla których pracuję, powiedzieli mi,|że nazywa się Benjamin Linus,
[942][964]dali mi jego zdjęcie|i to wszystko.
[966][980]Powiedzieli "Znajdcie go".
[982][1029]I za to, ile mi płacš,|nie muszę wiedzieć nic więcej.
[1052][1066]Chcecie Bena?
[1068][1091]Dobra, Locke ma jego i twojš znajomš...
[1093][1110]- Charlotte.|- Charlotte.
[1112][1139]Ma również jš i wiemy,|dokšd zmierzajš.
[1141][1160]Locke to ten kole,|który zabił Naomi?
[1162][1179]Oddaj mi pistolet, Shephard.
[1181][1192]Ty chcesz broń.
[1194][1210]Ja chcę odpowiedzi.
[1212][1220]Nie ufasz mi.
[1222][1233]ZAWSZE BĘDĘ Z TOBĽ, R.G.|- Ja nie ufam tobie.
[1235][1256]ZAWSZE BĘDĘ Z TOBĽ, R.G.|- Właciwie powiniene nie żyć.
[1258][1277]Ale czy zadaję setki pytań?|Nie.
[1279][1302]Mamy ten sam problem - Locke'a.
[1304][1341]Nawet jeli Locke ma twojš znajomš,|nie możesz tak po prostu wpać i jej zabrać.
[1343][1347]Sš uzbrojeni.
[1349][1366]No i?|My też.
[1368][1395]- Po prostu tam idmy i...|- Nigdzie nie idziesz.
[1397][1420]Czy ten helikopter poleci?
[1422][1430]Od tego jest.
[1432][1463]- Więc zabierzesz mnie na statek.|- Sayid, czekaj.
[1465][1508]Wezwalimy ich,|żeby nas zabrali z wyspy, tak?
[1521][1529]Więc?
[1531][1571]Zużyłem sporo paliwa przy lšdowaniu.|Nie mogę go przecišżyć.
[1573][1582]Wezmę trójkę.
[1584][1607]W razie gdyby nie słuchał|podczas zabawy brodš,
[1609][1630]jeden z tych prostaków więzi Charlotte.
[1632][1668]Mogę jš bezpiecznie sprowadzić.
[1696][1718]I jeli to zrobię...
[1720][1748]zabierzesz mnie na statek?
[1750][1776]Oczywicie.
[1785][1814]Sprowad Charlotte,
[1822][1855]a zabiorę cię z tej wyspy.
[2070][2081]Dzień dobry.
[2083][2093]Dzień dobry.
[2095][2115]Daleko jest do następnego dołka.
[2117][2129]Może podrzucić?
[2131][2148]Dziękuję, nie trzeba.|Moja piłeczka jest tutaj.
[2150][2197]Jeste pierwszš osobš,|którš tutaj dzisiaj widziałem.
[2199][2228]Dobrze płacimy za taki|poziom prywatnoci.
[2230][2258]W rzeczy samej.
[2284][2317]Pierwszy raz na Seszelach?
[2346][2367]Użyłbym 5-iron.
[2369][2384]Raczej pozostanę przy 7.
[2386][2393]Powiem ci co.
[2395][2441]Stawiam 50 euro, że uderzę|bliżej dołka za pomocš 5.
[2470][2479]Niech będzie 100.
[2481][2506]Wspaniale.
[2509][2556]Niesamowite jak zakłady|potrafiš wszystko uprzyjemnić.
[2714][2725]Niele.
[2727][2751]Niele.
[2753][2767]A więc...
[2769][2799]Jak zarabiasz na życie,|przyjacielu?
[2801][2811]Nijak.
[2813][2851]"Nijak" nie zapłaci za urlop tutaj.
[2853][2875]Otrzymałem pokane wyrównanie.
[2877][2886]Fuzja firm?
[2888][2920]Właciwie katastrofa lotnicza.
[2922][2951]Lot 815|Oceanic Airlines.
[2953][2976]Jestem Sayid Jarrah.
[2978][3010]Jeden z szóstki Oceanic.
[3029][3049]To...
[3051][3077]To niesamowite.
[3079][3106]Czytałem o tym.
[3110][3141]Uderzaj, przyjacielu.
[3261][3292]Miałe rację z 5-iron.
[3297][3320]Cóż...
[3329][3363]Milej gry|i nie przejmuj się zakładem.
[3365][3372]Liczy się dobra zabawa.
[3374][3389]Nie, wygrałe.|Pozwól sobie zapłacić.
[3391][3409]Nie ma sprawy, dziękuję.
[3411][3443]Nalegam, panie Avellino.
[3662][3686]ZAGUBIENI
[3980][4013]Czy to miejsce jest wolne?
[4095][4122]Gdzie chciałby pan pojechać?
[4124][4173]"Czy to jest za darmo?" to pełen|zakres mojej znajomoci niemieckiego.
[4175][4193]Czego pan szuka?
[4195][4232]Uwielbiam Europę.|Każdy mówi po angielsku.
[4234][4248]Szukam Placu Poczdamskiego.
[4250][4264]Nie potrzebuje pan planu.
[4266][4288]Jest przecznicę stšd,|po drugiej stronie drogi.
[4290][4314]Dziękuję.
[4351][4375]Jestem Elsa.
[4377][4400]Sayid.
[4414][4443]Poproszę espresso.
[4449][4472]Co cię sprowadza do Berlina?
[4474][4492]Jestem łowcš głów.
[4494][4522]Zajmuję się rekrutacjš.
[4524][4534]A ty?
[4536][4556]Mój pracodawca jest ekonomistš.
[4558][4580]Pracuje na wschodzšcych rynkach.
[4582][4607]Nie rozumiem,|co właciwie robi,
[4609][4648]ale to nie ma znaczenia,|bo tylko robię dla niego zakupy.
[4650][4698]A kiedy to włšczy,|muszę się natychmiast u niego zjawić,
[4702][4734]co jest wspaniałe, bo jest|w Berlinie raz lub dwa razy w roku.
[4736][4784]Dlatego luksusowo długo|delektujesz się południowš kawš.
[4790][4812]Tak.
[4825][4849]Dziękuję.
[4967][4991]Czy ja...
[4998][5021]skšd cię znam?
[5023][5063]Powiem ci dokładnie,|skšd mnie znasz...
[5065][5105]jeli pozwolisz zaprosić się na kolację.
[5223][5243]Do tej restauracji|mnie dzisiaj zabierzesz.
[5245][5267]20:00.
[5269][5299]Jeli jš znajdziesz.
[5470][5476]Halo?
[5478][5514]- Nawišzałem kontakt.|- Dobrze.
[5686][5714]Spójrzcie na to.
[5717][5749]Naomi miała to ze sobš.
[5753][5781]Szukała Desmonda.
[5797][5833]Cokolwiek faktycznie majš w planach,|nie mówiš nam o tym.
[5835][5874]Może Desmond mógłby rzucić|na to trochę wiatła.
[5876][5894]Ile czasu zajęłaby droga|na plażę i z powrotem?
[5896][5923]Kilka godzin.
[5929][5944]Masz ochotę?
[5946][5973]Cokolwiek, aby pomóc.
[5975][5998]Sayid.
[6013][6031]Jak to rozegramy?
[6033][6065]Nie jeste najlepszym|kandydatem na takš misję.
[6067][6078]A co to za misja?
[6080][6129]Zmuszę Locke'a do wypuszczenia|Charlotte bez rozlewu krwi.
[6132][6160]W przeciwieństwie do mnie?
[6162][6208]Przy waszym ostatnim spotkaniu przyłożyłe|mu broń do głowy i pocišgnšłe za spust.
[6210][6240]Kiepska dyplomacja.
[6248][6263]Jarrah.
[6265][6288]Mylisz, że pójdziesz|po Charlotte beze mnie?
[6290][6302]Oczywicie, że nie.
[6304][6329]To dobrze.
[6351][6377]Co jeszcze?
[6385][6400]Tak, oddaj mi broń.
[6402][6436]Wyruszamy za dziesięć minut.
[6488][6517]Jeste gotowy podać|nam nazwisko, cholero?
[6519][6558]Nie powie ci, kto jest|jego szpiegiem na łodzi, James.
[6560][6571]Dlaczego nie?
[6573][6590]Bo tylko ta wiedza|trzyma go przy życiu.
[6592][6612]Mam pewien pomysł.
[6614][6660]Może wyjmiemy pistolet, przyłożymy do|jego dużego palca i wylemy winkę do sklepu?
[6662][6701]Jeli wcišż nie będzie mówił,|przerzucimy się na wołowinę.
[6703][6713]Czemu tak nie zrobimy?
[6715][6748]Bo musielibymy go nieć.
[6941][6957]John, daleko jeszcze?
[6959][6970]Muszę nakarmić Aarona.
[6972][7004]Powinien być tutaj...|Domek.
[7006][7027]Pewnie le poszlimy.|Może być gdziekolwiek.
[7029][7042]Nie, był tutaj.
[7044][7067]Cóż takiego ważnego jest|w tym domku?
[7069][7114]John szuka kogo, kto mu powie,|co ma teraz zrobić.
[7198][7229]Widocznie się myliłem.|Nie ma znaczenia.
[7231][7267]Plan pozostaje bez zmian, idziemy.|Baraki sš niedaleko.
[7269][7302]Jeli jej drużyna jest z Jackiem,|to wiedzš, że idziemy do baraków.
[7304][7329]Tak, a brytolka miała|na sobie kamizelkę,
[7331][7355]więc jej kumple będš|spodziewać się strzelaniny.
[7357][7382]Jeli im na niej zależy,|zostawmy jš tutaj.
[7384][7415]Mielimy się tylko schować.
[7417][7427]Po co nam więzień?
[7429][7446]Zatrzymamy jš, bo będzie wartociowa.
[7448][7459]Niby jak?
[7461][7488]Jako zakładnik, kochanie.
[7490][7511]Nie na to się pisałem.
[7513][7525]A na co, Hugo?
[7527][7539]Po prostu mylę, że...
[7541][7565]jeli jš pucimy,|to odbiorš to jako znak dobrej woli.
[7567][7588]Raczej jako oznakę głupoty,|a tym włanie by to było.
[7590][7604]Próbuję wymylić jaki kompromis...
[7606][7631]Nie ma szans na kompromis.
[7633][7672]I w tym momencie|ja podejmuję decyzje.
[7675][7705]Masz co przeciwko?
[7768][7798]Trochę do bani, co?
[7801][7826]To znaczy?
[7829][7858]Nie móc dołšczyć.
[7877][7907]Teraz wiesz,|jak ja się zawsze czułam.
[7909][7955]Czyli powinienem poczekać 20 minut|i pójć mimo wszystko?
[7957][7981]Touché.
[8049][8081]Powinna z nim ić, Kate.
[8088][8120]- Mówisz poważnie?|- Tak.
[8144][8170]Nie ufasz Sayidowi?
[8172][8202]Nie ufam Locke'owi.
[8206][8254]Więc co go powstrzyma|przed zrobieniem mi tego co Naomi?
[8276][8307]Sawyer mu nie pozwoli.
[8423][8445]Macie jeszcze wolne miejsce?
[8447][8472]Pewnie, ona ma broń.
[8474][8493]Broń to ostatecznoć, Kate.
[8495][8526]To samo powiesz Locke'owi?
[8528][8553]Ruszajmy.
[8626][8661]Ten goć, Sayid...|skšd jest?
[8666][8680]Z Iraku.
[8682][8706]Z Iraku?
[8718][8747]Więc tam po prostu pójdzie|i wszystko załatwi?
[8749][8784]Czym się zajmował, dyplomacjš?
[8787][8809]Nie.
[8819][8846]Torturowaniem.
[8950][8975]Bylicie z Naomi blisko?
[8977][8985]Nie.
[8987][8996]Poznałem jš na łodzi.
[8998][9024]Nie wyglšdasz na przejętego jej mierciš.
[9026][9035]Pewnie, że się przejmuję.
[9037][9059]Była niezłš laskš i lubiłem jej akcent.
[9061][9072]Fajnie.
[9074][9089]A ta kobieta, Charlotte.
[9091][9109]Nie obchodzi cię zbytnio, co?
[9111][9124]Zdefiniuj "obchodzi".
[9126][9142]To ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin