Сходознавство_№ 35-36.pdf

(1990 KB) Pobierz
ІНСТИТУТ СХОДОЗНАВСТВА ім. А. КРИМСЬКОГО
НАЦІОНАЛЬНОЇ АКАДЕМІЇ НАУК УКРАЇНИ
БІБЛІОТЕЧКА ЖУРНАЛУ “СХІДНИЙ СВІТ”
СХОДОЗНАВСТВО
35-36
Київ – 2006
Затверджено до друку вченою радою Інституту сходознавства
ім. А. Кримського НАН України 26.12.2006 (протокол № 6)
Головний редактор
Л. В. Матвєєва, д.і.н.
Редакційна колегія:
О. І. Айбабін, д.і.н.; І. П. Білецька, д.ф.н., проф.; І. П. Бондаренко,
д.ф.н., проф.; О. Б. Бубенок, к.і.н.; В. А. Бушаков, д.ф.н.; О. Б. Головко,
к.і.н.; Я. Р. Дашкевич, д.і.н., проф.; В. О. Кіктенко, к.і.н.;
Л. О. Лещенко, д.і.н., проф.; О. Д. Огнєва, к.і.н.; В. С. Рибалкін,
д.ф.н., проф.; В. В. Седнєв, к.і.н., проф.; О. В. Сухобоков, д.і.н.;
К. М. Тищенко, д.ф.н., проф.; В. Б. Урусов, к.і.н.; О. О. Хамрай, к.ф.н.;
Б. П. Яценко, д.г.н., проф.
(Склад редколегії затверджено вченою радою
Інституту сходознавства ім. А. Кримського НАН України 22.06.2006)
Відповідальний секретар
Д. А. Радівілов, к.і.н.
Комп’ютерна верстка
В. В. Приймаченко
Адреса редакції:
01001, Київ-1, вул. Грушевського, 4
Інститут сходознавства ім. А. Кримського НАН України
к. 205, тел./факс 279-1593
Свідоцтво про державну реєстрацію
КІ №272 від 23.02.1998 р.
e-mail:
instkrymsk@gmail.com
ISSN 1682-671X
© Інститут сходознавства
ім. А. Кримського НАН України, 2006
ЕЛЕМЕНТи СиМвОЛІЗМУ У ТвОРЧОСТІ
ЯСУНАРІ КАвАБАТА
Аністратенко Л. С.
Проблема класифікації творів Я. Кавабата за літературним
напрямом лишається досі не вирішеною. Незважаючи на давно
поставлений „штамп неосенсуаліста”, далеко не всі твори пись-
менника можна зарахувати до цього літературного напряму, бо
неосенсуалізму були притаманні заперечення символів, рідної
мови, естетизму, високих ідей і класики, проте саме цими якос-
тями вирізняються найвизначніші твори Ясунарі Кавабата – такі,
як „Тисяча журавлів”, „Країна снігу”, „Давня столиця” та „Стогін
гори”. Тому постає питання про уточнення літературного напря-
му творчости Я. Кавабата. Для визначення літературного напря-
му письменника, у творчості якого знайшла своє відображення
сутність японської душі і в яких є маса суто японських реалій,
необхідно, крім напрацювань з теорії літератури, задіяти ще й
здобутки культурології, історії, міфології, герменевтики тощо.
Небачений прогрес техніки, що порушив традиційний плин
життя, землетрус у Токіо 1923 р. створили настрій безвихіднос-
ті [Рехо 1977, 82 ; 新修日本文学史 1990, 150 ], що знайшло своє
відображення в літературі як новий напрям неосенсуалізму. Як
зазначають автори монографії „Історія японської літератури”,
неосенсуалізм виник на противагу пролетарській літературі (プ
ロレタリア文学) [新修日本文学史 1990, 147 ]. До представни-
ків цього напряму належать Йокоміцу Рііті, Кікуті Кан, а також
Катаока Теппей, Накагава Йоті, Фудзівара Такео тощо [Чегодарь
2004, 148 ], кумирами яких були західні модерністи – Пруст та
Джойс [Федоренко 1975, 7 ; Рехо 1977, 83 ] . Серед письменни-
ків школи неосенсуалізму Я. Кавабата найбільше спілкувався
з Кікуті Каном та Йокоміцу Рііті [Японская новелла 2003, 15 ].
Згодом представники неосенсуалізму почали називати себе „шко-
лою нового літературного мистецтва”, потім – „неопсихологами”
[Японская новелла 2003, 15 ].
Засновник японського неосенсуалізму Йокоміцу Рііті заявляв
про свою відмову від реалізму, вважаючи цінним лише суб’єктив-
не сприйняття світу, бо „лише суб’єктивне відчуття, – твердить
він, – здатне проникнути в суть речей” [Рехо 1977, 82 ]. На думку
3
4
неосенсуалістів, завдання художника є простою реєстрацією вну-
трішніх станів індивіда [Рехо 1977, 82–83 ].
На відміну від неосенсуалістів, у символістів високі ідеї та
естетика були одним із засобів самопізнання. Основною ри-
сою європейського символізму є те, що конкретний художній
образ перетворюється на багатозначний символ [Галич 2001,
401 ]. Саме символ є фундаментом цього літературного напрям-
ку. Символічний образ є завжди багатозначним [Хализев 1991;
Галич 2001; ЛЭТП 2003]. Символісти не зацікавлені у відтворен-
ні реальної дійсності, конкретного та предметного світу, у про-
сторовому зображенні фактів повсякдення [ЛЭС 1987, 379; Галич
2001, 403 ]. Представники цього напряму прагнули до надсучасної
ідеальної сутності світу, його трансцендентної краси [ЛЭС 1987,
379–380 ; ЛЭТП 2003, 981 ]. Втім, конкретні й буденні предмети
та явища не відкидаються символістами цілком. Крізь них вони
завжди бачать дещо незвичайне, містичне, непізнаванне [Галич
2001, 403 ]. Згадаймо повість Я. Кавабата „Тисяча журавлів’’, де
крізь дійство чайної церемонії проглядається глибинний зміст
та символізм японської естетики, зрозумілий лише обмеженому
колу читачів. Автори „Литературного энциклопедического слова-
ря’’ наголошують на зверненні символістів до давнього та серед-
ньовічного мистецтва [ЛЭС 1987, 379 ].
Японський різновид символізму поєднав традиції французь-
кого та англійського символізму із національними літературними
традиціями. Езотерична доктрина французького символізму, про-
голошена Стефаном Малларме у статті „Таємниця в поезії”, пере-
гукується з інтуїтивістськими теоріями дзен-буддизму, які лежали
в основі традиційної далекосхідної естетики [Долин 1990, 23–24 ].
С. Малларме бачив ідеал у поняттях Небуття, Ніщо, які є дотич-
ними до ряду положень буддійської метафізики. Французький
письменник закликав до культу Замовчування, Паузи [Долин
1990, 24 ], що притаманно і творам Я. Кавабата. На думку відомого
символіста Камбара Аріаке, естетичній категорії юген у більшій
чи меншій мірі відповідає категорія „таємничого” у С. Малларме.
О. Долін звертає увагу на тезу засновника японського символіз-
му Уеда Бін, який зазначає, що використання символів у поезії,
звичайно, не новий винахід – воно старе, як світ, однак свідоме
використання символів як головної характерної особливості вір-
шотворення почалося лише років двадцять тому в новій фран-
5
цузькій поезії [Долин 1990, 31 ]. Тобто саме свідоме використання
символів відрізняє поезію класичних японських жанрів від поезії
поетів-символістів ХХ століття. Отже, типовими особливостями
японського символізму є використання національних символів,
вишуканих естетичних ідей, а також класичного стилю бунго та
архаїчних ієрогліфів, пауз і замовчувань тощо.
Нерозривний зв’язок Я. Кавабата з класичною японською лі-
тературою та традиційні естетичні погляди Я. Кавабата давно
доведені [Рехо 1977; Чегодарь 2004], а от наявність символів у
його творах ще варто пошукати, що, власне, є одним із завдань
розвідки.
З огляду на те, що „Тисяча журавлів”, „Давня столиця”, „Стогін
гори” та „Країна снігу” натхненні високою ідеєю, а саме ідеєю
збереження давніх традицій та ідеєю пошуку витонченої япон-
ської краси, – було б помилкою говорити, що згадані твори, як і
оповідання раннього періоду творчості Я. Кавабата, були написа-
ні в неосенсуалістичній манері, оскільки представники цього на-
пряму різко виступали проти японського естетизму та всього кла-
сичного. Так, відомий неосенсуаліст Йокоміцу Рііті закликав до
смертельної боротьби з рідною мовою заради створення небаче-
ного літературного напряму, маючи на меті створення нового об-
разу епохи [Федоренко 1975, 8 ; Рехо 1977, 83 ]. Проте Я. Кавабата,
на нашу думку, становить виняток із цього правила, оскільки він
був „білою вороною’’ свого часу, тобто не підтримував тогочасних
мілітаристських настроїв співвітчизників; натомість Я. Кавабата
захоплювався класичними творами: „Під час війни при тьмяному
світлі лампи я продовжував читати „Гендзі моногатарі”. Це було
моїм протестом проти духу часу” [Федоренко 1986, 575 ].
У монографіях з історії японської літератури [新編日本文学史
1987; 新修日本文学史 1990; 日本文学史 1991] твори Я. Кавабата
класифікують як неосенсуалістичні. Відомий японознавець
Дональд Кін, говорячи про сучасну японську літературу, зга-
дує двох неосенсуалістів – Йокоміцу Рііті (Тосікідзу) та Ясунарі
Кавабата [Modern Japanese... 1956, 26–27 ]. Із думкою Д. Кіна по-
годжуються й російські дослідники, проте вони зазначають, що
Я. Кавабата, на відміну від Й. Рііті, стояв дещо осторонь від нео-
сенсуалізму . Зокрема, К. Рехо, Н. Чегодарь, Ідзу Тосіхіно, Кусабе
Норікадзу, Коно Тосіро, Сімада Йосіко, Юті Місако відносять до
неосенсуалізму лише ранні твори письменника [Идзу 1961; Рехо
Zgłoś jeśli naruszono regulamin