TheBabylonianTalmudBook1-TractSabbath-MichaelL.Rodkinson1903.pdf

(1466 KB) Pobierz
BABYLONIAN TALMUD
translated by MICHAEL L. RODKINSON
Book 1 (Vols. I and II)
[1903]
Tract Sabbath
p. i
NEW EDITION
OF THE
BABYLONIAN TALMUD
Original Text Edited, Corrected, Formulated, and Translated into English
BY
MICHAEL L. RODKINSON
First Edition Revised and Corrected
BY
THE REV. DR. ISAAC M. WISE
President Hebrew Union College, Cincinnati, O.
Volume I.
TRACT SABBATH
SECOND EDITION, RE-EDITED, REVISED AND ENLARGED
BOSTON NEW TALMUD PUBLISHING COMPANY
100 BOYLSTON STREET
890214483.005.png
[1903]
Scanned at sacred-texts.com, January-February 2003. J.B. Hare Redactor. This text is in
the public domain. This file may be used for any non-commercial purpose, provided this
attribution is left intact.
p. ii
EXPLANATORY REMARKS.
In our translation we adopted these principles:
1. Tenan of the original--We have learned in a Mishna; Tania --We have learned in a
Boraitha; Itemar --It was taught.
2. Questions are indicated by the interrogation point, and are immediately followed by the
answers, without being so marked.
3. When in the original there occur two statements separated by the phrase, Lisna achrena
or Waïbayith Aema or Ikha d'amri (literally, "otherwise interpreted"), we translate only the
second.
4. As the pages of the original are indicated in our new Hebrew edition, it is not deemed
necessary to mark them in the English edition, this being only a translation from the latter.
5. Words or passages enclosed in round parentheses ( ) denote the explanation rendered by
Rashi to the foregoing sentence or word. Square parentheses [ ] contain commentaries by
authorities of the last period of construction of the Gemara.
COPYRIGHT, 1903, BY
MICHAEL L. RODKINSON.
p. iii
TO
EDWIN R. A. SELIGMAN, PH.D.
PROFESSOR OF POLITICAL SCIENCE AT COLUMBIA UNIVERSITY
IN RECOGNITION OF
890214483.006.png 890214483.007.png 890214483.008.png
HIS WARM INTEREST AND VALUABLE SERVICES IN PROMOTING THE STUDY
OF LITERATURE, AND HIS GREAT INSTRUMENTALITY IN ASSISTING YOUNG
MEN AND WOMEN TO BROADEN THEIR MINDS, AND REACH A HIGHER
SOCIAL PLANE, AND FOR HIS MANY WORKS FOR THE COMMUNAL
WELFARE, ESPECIALLY THOSE IN BEHALF OF THE
EDUCATIONAL ALLIANCE
THIS VOLUME IS MOST RESPECTFULLY DEDICATED BY THE EDITOR AND
TRANSLATOR
MICHAEL L. RODKINSON.
June 15, 1901.
New York City.
p. 4 p. v
CONTENTS.
PAGE
PREFACE TO THE SECOND EDITION
vii
EDITOR'S PREFACE
ix
BRIEF GENERAL INTRODUCTION TO THE BABYLONIAN TALMUD
xv
INTRODUCTION TO TRACT SABBATH
xxi
SYNOPSIS OF SUBJECTS OF VOLUME I.--TRACT SABBATH
xxix
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING TRANSFER ON SABBATH
1
CHAPTER II.
REGULATIONS CONCERNING THE SABBATH AND 'HANUKAH LIGHT
31
CHAPTER III.
REGULATIONS CONCERNING STOVES, HEARTHS, AND OVENS
63
CHAPTER IV.
REGULATIONS CONCERNING THE DEPOSITING OF VICTUALS ON THE
SABBATH
83
CHAPTER V.
REGULATIONS CONCERNING GEAR WHICH MAY AND MAY NOT BE WORN
BY ANIMALS ON THE SABBATH
91
CHAPTER VI.
REGULATIONS CONCERNING WHAT GARMENTS (SERVING AS
ORNAMENTS) WOMEN MAY GO OUT WITH ON THE SABBATH
107
890214483.001.png
p. vi
PAGE
CHAPTER VII.
THE GENERAL RULE CONCERNING THE PRINCIPAL ACTS OF LABOR ON
SABBATH
127
CHAPTER VIII.
REGULATIONS CONCERNING THE PRESCRIBED QUANTITY OF VICTUALS
AND BEVERAGES WHICH MUST NOT BE CARRIED ABOUT ON THE
SABBATH
143
CHAPTER IX.
RABBI AQIBA'S REGULATIONS ON DIFFERENT SUBJECTS
154
CHAPTER X.
FURTHER REGULATIONS CONCERNING THE PRESCRIBED QUANTITY OF
THINGS TO BE STORED
171
p. vii
PREFACE TO THE SECOND EDITION.
THE translator of the Talmud, who has now reached the thirteenth volume of his task,
covering twenty-one tracts of this great work, certainly cannot point with any great pride to
the fact that this is the second edition of his translation which first appeared in 1896, for he
believes that the opening and bringing to light of a book so long withheld from the gaze of
the curious, and even the learned, should have attracted more attention and deserved
greater consideration than it has received. However, he is glad to see that thousands of
readers have at last taken advantage of the opportunity of looking into the "sealed book,"
and to such an extent that second editions have become necessary, both of this volume and
of the Tract Rosh Hashana of the fourth volume, which he has reëdited and enlarged upon,
adding many historical facts and legends, so that they now appear as practically new works.
This is certainly an encouragement to him to continue his work, with the hope that in time
it will gain the proper recognition and proper attention which he thinks this great work of
the sixth century should receive at the hands of all scholars and even laymen.
In revising this volume the translator had in mind the many criticisms which have been
passed upon his effort and which have appeared in various papers throughout different
countries, but he gave his attention to those only which were not prompted by animosity
and jealousy. He begs to call the attention of all critics to the dictum of the Talmud, "Kal
Hat'haloth Kashoth" (all beginnings are difficult); for, bearing this in mind, they would no
doubt have been more moderate.
890214483.002.png
p. viii
The translator will be very grateful to critics who will call his attention to any mistakes
made in the translation of the original text. However, he will positively ignore criticisms of
the kind described above.
The translator further hopes that this and the succeeding volumes will meet with the favor
and approval of the public, which will be sufficient reward to repay him for his efforts.
M. L. R.
NEW YORK, June, 1901.
p. ix
EDITOR'S PREFACE.
[ To the first edition .]
THE Hebrew edition of Rosh Hashana contains an elaborate introduction in three chapters,
the translation of which does not appear as yet. Its contents include many important rules
which we have followed in the entire work, but we do not feel called upon at this time to
engross the time of the English reader by reciting them. We, however, deem it a duty to say
a few words, so that the reader may understand our position and the reason why we have
undertaken a work which will probably be productive of much adverse criticism in certain
quarters.
The fate of the Talmud has been the fate of the Jews. As soon as the Hebrew was born 1 he
was surrounded by enemies. His whole history has been one of struggle against persecution
and attack. Defamation and deformation have been his lot. So too, has it been with the
Talmud. At the beginning of its formative period, viz., the development of the Mishna, it
was beset by such enemies as the Sadducees, the Boëthusians, and other sects, not to
mention the Roman Government. 2 When its canon was fixed, the Karaites tried to destroy
or belittle its influence, and since that time it has been subjected to an experience of
unvarying difficulty. Yet, with remarkable truth, the words of Isaiah [xliii. 2] may be
applied to both: "When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the
rivers, they shall not overflow thee; when thou walkest through the fire, thou shalt not be
burned; neither shall the flame kindle upon thee." There is, however, one point concerning
which this simile is not true. The Jew has advanced; the Talmud has remained stationary.
Since the time of Moses Mendelssohn the Jew has made vast strides forward. There is to-
day no branch of human activity in
p. x
890214483.003.png 890214483.004.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin