{54}{101}Uczucia pełne nienawiści. {120}{159}Bolesne uczucia. {171}{228}Niewybaczalne uczucia. {240}{412}Stawianie czoła swoim uczuciom|jest porównywalne do spadania|w otchłań bez dna, {425}{485}lub ustawiania żagli|w stronę bezkresnego morza. {503}{546}Nie powinieneś tam spoglądać. {547}{614}Nie powinieneś o tym myśleć. {628}{761}Pomimo tego, że szukasz swej|duszy w ciemności, a fale|coraz bardziej się wzmagają,|nie powinieneś spoglądać w tamto miejsce. {791}{864}{c:$0000FF}Umibōzu {3031}{3075}{c:$0000FF}FINAŁ {3338}{3390}Panie Genkei, {3392}{3489}czyż nie mówiłeś, że pięćdziesiąt lat|temu twoja siostra została zapieczętowana, {3490}{3575}i wciąż bez celu błąkała się po morzu? {3576}{3617}Tak jak myślałem! {3620}{3744}Smoczy Trójkąt sam w sobie jest|Mononoke, który powstał dzięki nienawiści|zgromadzonej wewnątrz Utsuro-bune. {3823}{3926}Ale czy to nie jest Prawda Mononoke? {3928}{4000}W takim razie, powinniśmy|otworzyć to Utsuro-bune {4004}{4154}i przygotować jej przyzwoity|pogrzeb, aby w ten sposób|pozwolić uciec naszemu|statkowi z tego nieszczęsnego morza. {4156}{4192}T-Ty chcesz to otworzyć? {4210}{4275}To jest po prostu zbyt|przerażające, aby o tym myśleć! {4277}{4384}Ale ona jest tam zamknięta|od pięćdziesięciu lat! {4388}{4449}Na pewno chciałaby wyjść na zewnątrz. {4470}{4528}Boję się! Boję się! {4531}{4600}Nikt nie byłby w stanie|przeżyć tak długo. {4603}{4761}Jeżeli ona od pięćdziesięciu lat|nie żyje, jej ciało powinno się już|dawno rozłożyć! {4763}{4905}Tym bardziej przemawia to za|tym, abyśmy uratowali nieszczęsną|siostrę pana Genkei. {4907}{4961}Oczywiście, decyzja należy|do szlachetnego mnicha. {5000}{5077}Czy mogę cię przekonać,|abyś tego nie robił? {5126}{5183}Czy naprawdę powinniśmy to otworzyć? {5186}{5305}Powinniśmy to zrobić, jeżeli|nie chcesz wiecznie wędrować po|tym morzu jako Mononoke. {5327}{5422}Dlaczego uważasz,|że chciałabym się stać Mononoke? {5425}{5603}Poza tym, czy przypadkiem nie|przybyłeś tutaj, by dać spocząć tym,|którzy stali się Mononoke? {5754}{5812}Zatem, otwierajmy! {5816}{5864}Obracajmy! {5920}{5997}To trudniejsze, niż myślałem. {6000}{6064}Sprzedawco Medykamentów,|nie gap się, tylko nam pomóż! {6066}{6110}W porządku, spróbujmy jeszcze raz! {6114}{6157}Obracajmy! {6259}{6283}Rozumiem. {6287}{6346}Obracajmy! {6354}{6374}Więc dobrze. {6378}{6447}Odsuńcie się wszyscy! {6545}{6621}Dlaczego nigdy nie uprzedzasz,|zanim to zrobisz? {7025}{7045}Nadchodzi! {7552}{7763}Ja i Oyou urodziliśmy się na|małej wyspie niedaleko stąd. {7816}{7895}Nasi rodzice zginęli na morzu|jeszcze gdy byliśmy mali. {7898}{8142}Mieszkałem razem z siostrą,|ponieważ w okolicy nie było żadnych|innych dzieci w naszym wieku.|Tak więc zawsze byliśmy razem. {8146}{8209}Doskonale się dogadywaliśmy. {8214}{8323}Istotnie, być może zbyt dobrze. {8331}{8462}Gdy miałem piętnaście lat,|wstąpiłem do klasztoru. {8477}{8543}Na tej wyspie było to tradycją, {8559}{8695}a Oyou i ja byliśmy zmuszeni|do jej kontynuowania. {8823}{8857}Bracie. {8912}{8963}Jego siostra... {8966}{8996}Ona całkowicie zniknęła. {9009}{9063}Nawet jeden włos z niej nie został. {9167}{9272}Od tamtego czasu przyjąłem imię Genkei. {9275}{9389}Opuściłem wyspę i zobowiązałem|się do najbardziej intensywnego|treningu oczyszczenia. {9399}{9525}Wielu nie dało rady i odeszło. {9529}{9602}Ja jednak to wytrzymałem. {9606}{9635}Niejednokrotnie próbowałem {9638}{9706}zapomnieć o Oyou, jednakże {9721}{9840}ona myślała o mnie codziennie. {9858}{9990}Stale modliła się o to,|abym stał się wspaniałym mnichem. {9994}{10114}Mimo wszystko wiedziałem,|że jako brat i siostra {10118}{10285}nigdy nie będziemy mogli być razem. {10289}{10346}Byłem pewny, że Oyou była w... {10350}{10427}Wygląda na to, że twoja|siostra nie stała się {10454}{10493}Mononoke. {10496}{10606}W takim razie, co tak naprawdę|kryje się za Prawdą Mononoke? {10669}{10761}Czy to znów mierzy naszą|odległość od Mononoke? {10765}{10830}To nie tylko mierzy. {10909}{10982}Wysłałem to, aby pokazać nam {11005}{11058}Prawdę Mononoke. {11101}{11181}Czy teraz powiesz mi, {11185}{11344}jaki dokładnie pięćdziesiąt lat|temu był związek pomiędzy|twoją siostrą, a tym Utsuro-bune? {11345}{11516}Czy ta szalka wyciągnie|Prawdę na światło dzienne? {11700}{11816}Buddyjska ścieżka bardzo|odbiega od ścieżki ciała. {11817}{11923}Jednakże śniłem o byciu razem z Oyou. {11940}{12038}Nawet, gdy postanowiłem|kontynuować swój trening. {12073}{12102}Co było potem? {12108}{12187}Nie wiem, czy to miało mnie oczyścić, {12207}{12320}czy po prostu uciekałem od źródła|moich nieczystych myśli. {12324}{12395}Czy to był prawdziwy powód? {12450}{12506}Bałem się. {12511}{12552}Byłem taki przerażony. {12576}{12665}Pragnąłem być z Oyou, mimo że|nigdy nie moglibyśmy wziąć ślubu. {12683}{12745}To było moim życzeniem. {12779}{12814}Jednakże {12824}{12926}nawet Oyou któregoś|dnia wyszłaby za mąż. {12928}{12977}Zdawałem sobie z tego sprawę. {13008}{13068}Nie chciałem tego zaakceptować. {13078}{13223}Kiedykolwiek o tym myślałem,|mój umysł wracał do tych strasznych|i nieznośnych myśli. {13227}{13327}Byłem przerażony. {13331}{13471}Panie Genkei, nie zdawałem sobie sprawy,|że twoja dusza stała się tak nieczysta! {13478}{13539}To nie stało się tak nagle. {13541}{13686}Moja dusza zawsze była nieczysta, Sougen. {13690}{13785}Przepraszam, że musiałeś mieć|takiego nauczyciela jak ja. {13858}{13967}Ale dlaczego Oyou weszła|do Utsuro-bune? {14146}{14178}Zatem, {14194}{14230}widzisz... {14290}{14443}Pięć lat po tym, jak|rozpocząłem swój trening, {14450}{14537}Smoczy Trójkąt zyskał złą sławę. {14542}{14606}Nawet przed pojawieniem się Ayakashi {14625}{14759}pochłaniał wiele, wiele statków. {14776}{14934}Tamtej jesieni zostało zatopionych|więcej niż połowa statków z wyspy. {14951}{15124}Dowiedziałem się o tym w liście|z mojego domu i uświadomiłem sobie,|że miało to związek z moim losem. {15144}{15272}Nie napisali wprost, że mają|zamiar złożyć ofiarę, by uspokoić morze, {15321}{15434}ale mógłbym powiedzieć,|że wielu tego pragnęło. {15441}{15629}Myślałem, że wolę złożyć siebie|w ofierze, niż kontynuować ucieczkę|w strachu przed moją prawdziwą naturą. {15632}{15786}Ludzie z wyspy tego pragnęli|i dlatego byłoby to na pewno łatwiejsze. {15793}{15952}Mieszkańcy wyspy dowiedzieli się|o mojej decyzji i zbudowali Utsuro-bune. {15954}{15988}Utsuro-bune... {15990}{16054}Więc dlatego Utsuro-bune|został spuszczony na wodę. {16056}{16175}W takim razie, czy to nie ty|powinieneś być wewnątrz Utsuro-bune,|panie Genkei? {16184}{16277}Jak to się stało,|że zastąpiła cię pani Oyou? {16495}{16602}Wyspiarze zbudowali naprawdę|piękny statek. {16618}{16710}Było nim to właśnie Utsuro-bune. {16715}{16860}Gdy zostało zbudowane,|było prawdziwym dziełem sztuki. {16863}{16995}Tego poranka, gdy miałem wejść|do wnętrza statku, ponownie|spotkałem się z Oyou. {16999}{17102}Była cudowną, młodą|szesnastoletnią kobietą. {17113}{17184}Być może nigdy nie powinienem|był jej zobaczyć. {17188}{17333}W każdym razie, po tym spotkaniu|nie potrafiłem wejść do Utsuro-bune. {17380}{17448}Ogarnął mnie strach. {17455}{17627}Zdałem sobie sprawę, że nigdy|nie mógłbym popłynąć Utsuro-bune, {17632}{17737}i tym samym doznać oświecenia. {17790}{17947}Oyou tłumaczyła sobie mój strach|i tchórzostwo jako dobroć. {17958}{18140}Wiedziałem lepiej niż ktokolwiek|inny, że nie jestem godny jej litości. {18225}{18302}Jednak czas wypłynięcia|statku był coraz bliższy. {18306}{18434}Mieszkańcy wyspy domagali się,|abym został złożony w ofierze. {18435}{18506}Wtedy Oyou powiedziała: {18507}{18639}"Ja wejdę na pokład Utsuro-bune|zamiast ciebie, mój bracie." {18686}{18770}Oczywiście, powiedziałem jej,|że nie mogę na to pozwolić. {18797}{18927}Gdy przygotowania do wodowania|statku były już zakończone,|Oyou ponownie ze mną rozmawiała. {18965}{19177}Nie mogę wyjść za ciebie,|bracie, zatem umrę niezamężna. {19181}{19384}Gdy ty trenowałeś, ja każdego|dnia śniłam o tobie, bracie. {19397}{19551}Jeśli ma to oznaczać koniec|tego okropnego cierpienia,|chętnie wejdę do Utsuro-bune. {19550}{19564}Bogowie! {19577}{19638}Nie potrafiłem w to uwierzyć. {19640}{19750}Oyou i ja przez ten cały|czas myśleliśmy o tym samym. {19798}{19941}Po tym, jak mi to powiedziała,|powinniśmy wejść razem do Utsuro-bune. {19969}{20042}Byłem po prostu zbyt przerażony. {20046}{20171}Uciekłem z mojej rodzinnej wyspy. {20188}{20378}W myślach wyciągałem rękę|do Oyou i mówiłem jej, że|wkrótce będziemy znów razem. {20404}{20491}Mimo to nie miałem nawet|odwagi odebrać sobie życia. {20504}{20642}Uciekłem do klasztoru na Górze Fuji,|gdzie dokończyłem swój trening. {20711}{20807}Mój trening znany był z tego,|że był najsurowszy na świecie, {20812}{20971}lecz przez pięćdziesiąt lat|wciąż myślałem o Oyou. {21051}{21143}Tak więc Oyou popłynęła w Utsuro-bune {21147}{21281}i po pięćdziesięciu latach|podróży stała się Mononoke. {21286}{21327}Biedna pani Oyou! {21382}{21402}Mylisz się. {21403}{21451}Mylę się? Dlaczego? {21459}{21654}To nie złość pani Oyou|sprowadziła do tego morza Mononoke. {21674}{21747}To nie jest {21770}{21806}Prawda. {21842}{21880}Panie Genkei, {21899}{21951}oko, które zakrywasz, {22010}{22039}co się z nim stało? {22174}{22230}To cały czas nas obserwuje. {22232}{22246}O czym ty mówisz? {22269}{22372}Bałeś się pani Oyou.|Bałeś się swojego prawdziwego serca. {22374}{22534}Strach wzmacniał strach i wkrótce|przeobraził się w cień,|ciemność poza ludzkim zrozumieniem. {22537}{22670}To oddzieliło się od ciebie|i przemierzało morza. {22705}{22729}Prawdą jesteś {22771}{22797}ty! {22813}{23007}C-Czy właśnie tego bałem się|przez ostatnie pięćdziesiąt lat? {23041}{23140}A więc, Oyou... Gdzie jest Oyou? {23143}{23213}Nie zmieniła się w Mononoke,|lecz stała się częścią tego...
Wakizashi_Ichi