Mononoke_XviD_Shinsen-Subs_-_05.txt

(23 KB) Pobierz
{54}{101}Uczucia pełne nienawiści.
{120}{159}Bolesne uczucia.
{171}{228}Niewybaczalne uczucia.
{240}{412}Stawianie czoła swoim uczuciom|jest porównywalne do spadania|w otchłań bez dna,
{425}{485}lub ustawiania żagli|w stronę bezkresnego morza.
{503}{546}Nie powinieneś tam spoglądać.
{547}{614}Nie powinieneś o tym myśleć.
{628}{761}Pomimo tego, że szukasz swej|duszy w ciemności, a fale|coraz bardziej się wzmagają,|nie powinieneś spoglądać w tamto miejsce.
{791}{864}{c:$0000FF}Umibōzu
{3031}{3075}{c:$0000FF}FINAŁ
{3338}{3390}Panie Genkei,
{3392}{3489}czyż nie mówiłeś, że pięćdziesiąt lat|temu twoja siostra została zapieczętowana,
{3490}{3575}i wciąż bez celu błąkała się po morzu?
{3576}{3617}Tak jak myślałem!
{3620}{3744}Smoczy Trójkąt sam w sobie jest|Mononoke, który powstał dzięki nienawiści|zgromadzonej wewnątrz Utsuro-bune.
{3823}{3926}Ale czy to nie jest Prawda Mononoke?
{3928}{4000}W takim razie, powinniśmy|otworzyć to Utsuro-bune
{4004}{4154}i przygotować jej przyzwoity|pogrzeb, aby w ten sposób|pozwolić uciec naszemu|statkowi z tego nieszczęsnego morza.
{4156}{4192}T-Ty chcesz to otworzyć?
{4210}{4275}To jest po prostu zbyt|przerażające, aby o tym myśleć!
{4277}{4384}Ale ona jest tam zamknięta|od pięćdziesięciu lat!
{4388}{4449}Na pewno chciałaby wyjść na zewnątrz.
{4470}{4528}Boję się! Boję się!
{4531}{4600}Nikt nie byłby w stanie|przeżyć tak długo.
{4603}{4761}Jeżeli ona od pięćdziesięciu lat|nie żyje, jej ciało powinno się już|dawno rozłożyć!
{4763}{4905}Tym bardziej przemawia to za|tym, abyśmy uratowali nieszczęsną|siostrę pana Genkei.
{4907}{4961}Oczywiście, decyzja należy|do szlachetnego mnicha.
{5000}{5077}Czy mogę cię przekonać,|abyś tego nie robił?
{5126}{5183}Czy naprawdę powinniśmy to otworzyć?
{5186}{5305}Powinniśmy to zrobić, jeżeli|nie chcesz wiecznie wędrować po|tym morzu jako Mononoke.
{5327}{5422}Dlaczego uważasz,|że chciałabym się stać Mononoke?
{5425}{5603}Poza tym, czy przypadkiem nie|przybyłeś tutaj, by dać spocząć tym,|którzy stali się Mononoke?
{5754}{5812}Zatem, otwierajmy!
{5816}{5864}Obracajmy!
{5920}{5997}To trudniejsze, niż myślałem.
{6000}{6064}Sprzedawco Medykamentów,|nie gap się, tylko nam pomóż!
{6066}{6110}W porządku, spróbujmy jeszcze raz!
{6114}{6157}Obracajmy!
{6259}{6283}Rozumiem.
{6287}{6346}Obracajmy!
{6354}{6374}Więc dobrze.
{6378}{6447}Odsuńcie się wszyscy!
{6545}{6621}Dlaczego nigdy nie uprzedzasz,|zanim to zrobisz?
{7025}{7045}Nadchodzi!
{7552}{7763}Ja i Oyou urodziliśmy się na|małej wyspie niedaleko stąd.
{7816}{7895}Nasi rodzice zginęli na morzu|jeszcze gdy byliśmy mali.
{7898}{8142}Mieszkałem razem z siostrą,|ponieważ w okolicy nie było żadnych|innych dzieci w naszym wieku.|Tak więc zawsze byliśmy razem.
{8146}{8209}Doskonale się dogadywaliśmy.
{8214}{8323}Istotnie, być może zbyt dobrze.
{8331}{8462}Gdy miałem piętnaście lat,|wstąpiłem do klasztoru.
{8477}{8543}Na tej wyspie było to tradycją,
{8559}{8695}a Oyou i ja byliśmy zmuszeni|do jej kontynuowania.
{8823}{8857}Bracie.
{8912}{8963}Jego siostra...
{8966}{8996}Ona całkowicie zniknęła.
{9009}{9063}Nawet jeden włos z niej nie został.
{9167}{9272}Od tamtego czasu przyjąłem imię Genkei.
{9275}{9389}Opuściłem wyspę i zobowiązałem|się do najbardziej intensywnego|treningu oczyszczenia.
{9399}{9525}Wielu nie dało rady i odeszło.
{9529}{9602}Ja jednak to wytrzymałem.
{9606}{9635}Niejednokrotnie próbowałem
{9638}{9706}zapomnieć o Oyou, jednakże
{9721}{9840}ona myślała o mnie codziennie.
{9858}{9990}Stale modliła się o to,|abym stał się wspaniałym mnichem.
{9994}{10114}Mimo wszystko wiedziałem,|że jako brat i siostra
{10118}{10285}nigdy nie będziemy mogli być razem.
{10289}{10346}Byłem pewny, że Oyou była w...
{10350}{10427}Wygląda na to, że twoja|siostra nie stała się
{10454}{10493}Mononoke.
{10496}{10606}W takim razie, co tak naprawdę|kryje się za Prawdą Mononoke?
{10669}{10761}Czy to znów mierzy naszą|odległość od Mononoke?
{10765}{10830}To nie tylko mierzy.
{10909}{10982}Wysłałem to, aby pokazać nam
{11005}{11058}Prawdę Mononoke.
{11101}{11181}Czy teraz powiesz mi,
{11185}{11344}jaki dokładnie pięćdziesiąt lat|temu był związek pomiędzy|twoją siostrą, a tym Utsuro-bune?
{11345}{11516}Czy ta szalka wyciągnie|Prawdę na światło dzienne?
{11700}{11816}Buddyjska ścieżka bardzo|odbiega od ścieżki ciała.
{11817}{11923}Jednakże śniłem o byciu razem z Oyou.
{11940}{12038}Nawet, gdy postanowiłem|kontynuować swój trening.
{12073}{12102}Co było potem?
{12108}{12187}Nie wiem, czy to miało mnie oczyścić,
{12207}{12320}czy po prostu uciekałem od źródła|moich nieczystych myśli.
{12324}{12395}Czy to był prawdziwy powód?
{12450}{12506}Bałem się.
{12511}{12552}Byłem taki przerażony.
{12576}{12665}Pragnąłem być z Oyou, mimo że|nigdy nie moglibyśmy wziąć ślubu.
{12683}{12745}To było moim życzeniem.
{12779}{12814}Jednakże
{12824}{12926}nawet Oyou któregoś|dnia wyszłaby za mąż.
{12928}{12977}Zdawałem sobie z tego sprawę.
{13008}{13068}Nie chciałem tego zaakceptować.
{13078}{13223}Kiedykolwiek o tym myślałem,|mój umysł wracał do tych strasznych|i nieznośnych myśli.
{13227}{13327}Byłem przerażony.
{13331}{13471}Panie Genkei, nie zdawałem sobie sprawy,|że twoja dusza stała się tak nieczysta!
{13478}{13539}To nie stało się tak nagle.
{13541}{13686}Moja dusza zawsze była nieczysta, Sougen.
{13690}{13785}Przepraszam, że musiałeś mieć|takiego nauczyciela jak ja.
{13858}{13967}Ale dlaczego Oyou weszła|do Utsuro-bune?
{14146}{14178}Zatem,
{14194}{14230}widzisz...
{14290}{14443}Pięć lat po tym, jak|rozpocząłem swój trening,
{14450}{14537}Smoczy Trójkąt zyskał złą sławę.
{14542}{14606}Nawet przed pojawieniem się Ayakashi
{14625}{14759}pochłaniał wiele, wiele statków.
{14776}{14934}Tamtej jesieni zostało zatopionych|więcej niż połowa statków z wyspy.
{14951}{15124}Dowiedziałem się o tym w liście|z mojego domu i uświadomiłem sobie,|że miało to związek z moim losem.
{15144}{15272}Nie napisali wprost, że mają|zamiar złożyć ofiarę, by uspokoić morze,
{15321}{15434}ale mógłbym powiedzieć,|że wielu tego pragnęło.
{15441}{15629}Myślałem, że wolę złożyć siebie|w ofierze, niż kontynuować ucieczkę|w strachu przed moją prawdziwą naturą.
{15632}{15786}Ludzie z wyspy tego pragnęli|i dlatego byłoby to na pewno łatwiejsze.
{15793}{15952}Mieszkańcy wyspy dowiedzieli się|o mojej decyzji i zbudowali Utsuro-bune.
{15954}{15988}Utsuro-bune...
{15990}{16054}Więc dlatego Utsuro-bune|został spuszczony na wodę.
{16056}{16175}W takim razie, czy to nie ty|powinieneś być wewnątrz Utsuro-bune,|panie Genkei?
{16184}{16277}Jak to się stało,|że zastąpiła cię pani Oyou?
{16495}{16602}Wyspiarze zbudowali naprawdę|piękny statek.
{16618}{16710}Było nim to właśnie Utsuro-bune.
{16715}{16860}Gdy zostało zbudowane,|było prawdziwym dziełem sztuki.
{16863}{16995}Tego poranka, gdy miałem wejść|do wnętrza statku, ponownie|spotkałem się z Oyou.
{16999}{17102}Była cudowną, młodą|szesnastoletnią kobietą.
{17113}{17184}Być może nigdy nie powinienem|był jej zobaczyć.
{17188}{17333}W każdym razie, po tym spotkaniu|nie potrafiłem wejść do Utsuro-bune.
{17380}{17448}Ogarnął mnie strach.
{17455}{17627}Zdałem sobie sprawę, że nigdy|nie mógłbym popłynąć Utsuro-bune,
{17632}{17737}i tym samym doznać oświecenia.
{17790}{17947}Oyou tłumaczyła sobie mój strach|i tchórzostwo jako dobroć.
{17958}{18140}Wiedziałem lepiej niż ktokolwiek|inny, że nie jestem godny jej litości.
{18225}{18302}Jednak czas wypłynięcia|statku był coraz bliższy.
{18306}{18434}Mieszkańcy wyspy domagali się,|abym został złożony w ofierze.
{18435}{18506}Wtedy Oyou powiedziała:
{18507}{18639}"Ja wejdę na pokład Utsuro-bune|zamiast ciebie, mój bracie."
{18686}{18770}Oczywiście, powiedziałem jej,|że nie mogę na to pozwolić.
{18797}{18927}Gdy przygotowania do wodowania|statku były już zakończone,|Oyou ponownie ze mną rozmawiała.
{18965}{19177}Nie mogę wyjść za ciebie,|bracie, zatem umrę niezamężna.
{19181}{19384}Gdy ty trenowałeś, ja każdego|dnia śniłam o tobie, bracie.
{19397}{19551}Jeśli ma to oznaczać koniec|tego okropnego cierpienia,|chętnie wejdę do Utsuro-bune.
{19550}{19564}Bogowie!
{19577}{19638}Nie potrafiłem w to uwierzyć.
{19640}{19750}Oyou i ja przez ten cały|czas myśleliśmy o tym samym.
{19798}{19941}Po tym, jak mi to powiedziała,|powinniśmy wejść razem do Utsuro-bune.
{19969}{20042}Byłem po prostu zbyt przerażony.
{20046}{20171}Uciekłem z mojej rodzinnej wyspy.
{20188}{20378}W myślach wyciągałem rękę|do Oyou i mówiłem jej, że|wkrótce będziemy znów razem.
{20404}{20491}Mimo to nie miałem nawet|odwagi odebrać sobie życia.
{20504}{20642}Uciekłem do klasztoru na Górze Fuji,|gdzie dokończyłem swój trening.
{20711}{20807}Mój trening znany był z tego,|że był najsurowszy na świecie,
{20812}{20971}lecz przez pięćdziesiąt lat|wciąż myślałem o Oyou.
{21051}{21143}Tak więc Oyou popłynęła w Utsuro-bune
{21147}{21281}i po pięćdziesięciu latach|podróży stała się Mononoke.
{21286}{21327}Biedna pani Oyou!
{21382}{21402}Mylisz się.
{21403}{21451}Mylę się? Dlaczego?
{21459}{21654}To nie złość pani Oyou|sprowadziła do tego morza Mononoke.
{21674}{21747}To nie jest
{21770}{21806}Prawda.
{21842}{21880}Panie Genkei,
{21899}{21951}oko, które zakrywasz,
{22010}{22039}co się z nim stało?
{22174}{22230}To cały czas nas obserwuje.
{22232}{22246}O czym ty mówisz?
{22269}{22372}Bałeś się pani Oyou.|Bałeś się swojego prawdziwego serca.
{22374}{22534}Strach wzmacniał strach i wkrótce|przeobraził się w cień,|ciemność poza ludzkim zrozumieniem.
{22537}{22670}To oddzieliło się od ciebie|i przemierzało morza.
{22705}{22729}Prawdą jesteś
{22771}{22797}ty!
{22813}{23007}C-Czy właśnie tego bałem się|przez ostatnie pięćdziesiąt lat?
{23041}{23140}A więc, Oyou... Gdzie jest Oyou?
{23143}{23213}Nie zmieniła się w Mononoke,|lecz stała się częścią tego...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin