NCIS [2x16] Pop Life.txt

(39 KB) Pobierz
{25}{109} NCIS Sezon 2 epizod 16
{376}{422} Kochanie, jeste zmarznięta.
{601}{666} Hej. Hej.
{701}{768} Wow! Whoa!
{1026}{1094} Agenci NCIS
{1201}{1271} |{c:$00ccff} Destiriser to lamer co nie sprawdza uploadu :D
{1927}{1948} Nie sšdziłem, że zauważysz.
{1952}{2023} Kradzież jedzenia jest w porzšdku,| jeli nikt tego nie zauważy?
{2027}{2048} To nie jest kradzież, to dzielenie się.
{2052}{2098} To był mój obiad.| Nie chciałam się nim dzielić.
{2102}{2148} Widzisz, po prostu się podzieliła.
{2152}{2173} Przepraszam.
{2177}{2198} Okażcie trochę szacunku.
{2202}{2273} Jest to miejsce spokoju i godnoci.
{2253}{2299} To przed Kate tu jestemy.
{2303}{2349} Potrzebujemy mediatora,| Ducky, będziesz
{2353}{2399} naszym Sšdem Koleżeńskim.
{2403}{2424} Skarżypyta.
{2428}{2474} Nie, to Sšd Koleżeński, a nie skarżenie.
{2478}{2499} To dorosła wersja,| "Poskarżę się manie".
{2503}{2524} Jeste dziecinny.
{2528}{2549} Nie jestem.
{2553}{2574} Jeste.
{2578}{2599} Nie.
{2603}{2624} Ducky ...
{2628}{2674} musimy nieć mediatora.
{2678}{2749} Próbowalicie z Gibbsem?
{2753}{2824} Tak, tak jak mylałem.
{2828}{2849} Mylelimy o McGee.
{2853}{2874} Ale, go nie szanujemy.
{2878}{2924} Potem pomylelimy o tobie.
{2928}{2974} Widzę, że jestem trzeci na waszej licie.
{2978}{3024} Cóż, przynajmniej mogę konkurować z Abby.
{3028}{3074} Cóż, włanie od niej idziemy.
{3078}{3099} Posłała nas do diabła.
{3103}{3124} Och.
{3128}{3174} Dalej, Ducky, ona doprowadza mnie do szaleństwa.
{3178}{3224} Cóż, jestem zajęty, ale ...
{3228}{3329} Abby potrzebuje tych próbek krwi.
{3353}{3424} Tak, jak powiedziałem,| jestem zajęty, ale mi schlebia
{3428}{3499} że chcecie mnie powierzyć wasz spór.
{3503}{3574} To będzie jak doradztwo małżeństwa.
{3578}{3624} Możemy nie używać takich słów?
{3628}{3699} Ducky, to tylko "stosunki służbowe".
{3703}{3724} Więc pomożesz?
{3728}{3749} Oczywicie.
{3753}{3774} Mam rozległe dowiadczenia.
{3778}{3849} Tak, studiowałem psychologię| na University of Edinburgh
{3853}{3874} pod przewodnictwem profesora O'Donnell ...
{3878}{3899} Okay, zacznijmy.
{3903}{3974} Odeszłam od biurka tylko na minutę,| a kiedy wróciłam,
{3978}{4049} Tony zjadł połowę mojej kanapki z tuńczykiem.
{4053}{4074} Dobra. Widzisz..., widzisz...
{4078}{4099} Whoo!
{4103}{4149} Byłem głodny, jestemy kumplami.
{4153}{4174} To nic wielkiego.
{4178}{4224} Ale Pani "W pracy zawsze spodnie"
{4228}{4324} Wszystko rozdmuchuje i stwarza problemy.
{4328}{4374} Zostawiłe mi tylko skórki.
{4378}{4399} Ach, kto ma rację?
{4403}{4449} Dalej, Ducky, proszę.
{4453}{4499} Powiedz mu.
{4503}{4574} Musimy spojrzeć nieco głębiej.
{4578}{4699} To znaczy, widoczna jest rywalizacja jak u rodzeństwa.
{4703}{4799} Wasza młodzieńczoć |i seksualnie naładowane kłótnie.
{4803}{4924} To wszystko wynika| z rozpaczliwej chęć przypodobaniu się ojcu.
{4928}{4974} I mylę, że wszyscy wiemy, kto nim jest.
{4978}{5024} Co to ma wspólnego z mojš kanapkš z tuńczykiem?
{5028}{5049} Darujmy sobie ojca, Ducky.
{5053}{5074} Hey.
{5078}{5124} Dlaczego nie odbieracie telefonu?
{5128}{5199} W Norfolk gliniarze| znaleli ciało sierżanta, kobiety.
{5203}{5224} Chodcie. Idziemy.
{5228}{5249} Lecę po samochód.
{5253}{5274} Biegnę,
{5278}{5299} spakować narzędzia.
{5303}{5374} Co do waszego problemu.
{5378}{5474} Musimy spotykać, co najmniej| się dwa razy w tygodniu.
{5478}{5574} Podoficer II klasy Manda King,| jak wynika z dokumentów.
{5578}{5674} Lat 26, w marynarce cztery lata.
{5678}{5724} Tyle ustaliłem zanim was wezwałem.
{5728}{5799} Cholera, mamy dosyć roboty i bez tego.
{5803}{5849} Pomaga mi,| staram się rzucić palenie.
{5853}{5874} Ten podejrzany?
{5878}{5899} Willie Taylor.
{5903}{5924} Prowadzi Sugar Bar.
{5928}{5974} Włanie go przesłuchujš.
{5978}{5999} Dobra, Ducky.
{6003}{6024} Dobrze.
{6028}{6074} zasztyletowana?
{6078}{6174} Oh, mylę, że to prawidłowa diagnoza.
{6178}{6224} Chociaż, znalazłem co na jej nozdrzach.
{6228}{6249} Pokaż mu, Jimmy.
{6253}{6299} Wiesz gdzie sš nozdrza, Jimmy?
{6303}{6349} Wszystkie ssaki majš nozdrza, sir.
{6353}{6374} To otwory w nosie.
{6378}{6424} Przekaż to Abby.| Czy to jej dokumenty?
{6428}{6449} Tak, proszę pana.
{6453}{6524} -Nie chciałem sugerować, że nie wie pan co to nozdrza. |-Czas mierci?
{6528}{6599} Cóż, okna sš otwarte, ciało jest nagi
{6603}{6674} co przyspieszyło stygnięcie.
{6678}{6724} Gdybym był zmuszony okrelić ...
{6728}{6774} Jeste zmuszony.
{6778}{6849} 03.30 a 05.00.
{6853}{6949} Z anonimowego zgłoszenia, o 5.30,| wynika, że słyszano kobiecy krzyk
{6953}{6974} Albo 05.30.
{6978}{6999} McGee.
{7003}{7049} Sprawd, czy można ustalić skšd dzwoniono na 911.
{7053}{7118} Tak jest.
{7128}{7149} Zasinienie się zmienia.
{7153}{7174} Ciało zostało przeniesione.
{7178}{7224} Podejrzany powiedział, że jš odwrócił.
{7228}{7299} Szefie, nie wiem, czy chcesz to zobaczyć,| ale raczej powiniene.
{7303}{7324} Niezła noc.
{7328}{7374} Trzy prezerwatywy.
{7378}{7399} Zabezpiecz.
{7403}{7424} Przekaż do Abby.
{7428}{7474} Rozmawiałam z dowódcš Mandy King's
{7478}{7499} Zabezpiecz to, młody.
{7503}{7574} Była dobrym żołnierzem,| ciężko pracowała.
{7578}{7624} Starała się o awans na dowódcę.
{7628}{7699} Dowódcš jednostki w marynarce,| ćpun nie zostanie.
{7703}{7749} Jej jednostka stacjonuje w Norfolk.
{7753}{7774} Rozmawiała z kim?
{7778}{7799} Nie.
{7803}{7824} Robimy to u ciebie czy u mnie?
{7828}{7890} U mnie.
{7928}{7974} Posłuchaj ...
{7978}{8099} na życie mojej matki,| to nie jest dziewczyna, którš wzišłem do domu.
{8103}{8174} Poszedłe do łóżka z jednš,| a obudziłe się z innym?
{8178}{8199} Mm-hmm.
{8203}{8249} Nienawidzę, gdy tak się dzieje.
{8253}{8299} Nigdy, nie jest ładna.
{8303}{8324} Przepraszam.
{8328}{8399} Och, przestań, chyba nie powiesz| o tym Duckowi, prawda?
{8403}{8499} Tak, powiem,| wszystko będę notować.
{8503}{8549} Mylę, że nóż nie jest twój?
{8553}{8599} Nie, nie mój.
{8603}{8649} Ja mam szwajcarski scyzoryk.
{8653}{8699} Ile wypiłe?
{8703}{8749} Dwa, trzy drinki.
{8753}{8849} Twój poziom alkoholu we krwi| to 1,2 promila, Willie.
{8853}{8899} Dobra, masz mnie.
{8903}{8924} Wypiłem kilka.
{8928}{8999} Wiesz jak to jest, kiedy siedzisz w barze.
{9003}{9049} Nie, powiedz mi.
{9053}{9099} Nawišzujesz znajomoci| i ludzie ci stawiajš.
{9103}{9149} W ten sposób wydajš więcej pieniędzy.
{9153}{9199} Nie robię tego w Sugar Street, rozumiemy się?
{9203}{9249} Poznałe jš w barze?
{9253}{9299} Nie. Spotkałam jš na parkingu.
{9303}{9349} Powiedziała, że zgubiła klucze.
{9353}{9399} Czy widywałe jš wczeniej?
{9403}{9424} Nie.
{9428}{9549} Pomylałem,| "Cholera, szczęliwy skurczybyk z ciebie, Willie".
{9553}{9649} Podała swoje imię,| szczęliwy skurczybyku?
{9653}{9699} Manda, mylę.
{9703}{9749} Ach. Zabawne.
{9753}{9824} Martwa dziewczyna w twoim łóżku to Manda.
{9828}{9874} To nie jest dziewczyna z którš spałem.
{9878}{9899} Znasz nazwisko swojej Mandy?
{9903}{9924} Nie powiedziała.
{9928}{9949} Numer telefonu?
{9953}{9974} Nie wzišłem.
{9978}{10024} Wszystko poszło tak szybko.
{10028}{10074} Dałem jej buziaka,| szast prast,
{10078}{10124} i wylšdowalimy u mnie.
{10128}{10199} Wiesz kto mógłby potwierdzić twojš historię?
{10203}{10249} Nie.
{10253}{10299} Ty i Manda szarpalicie się?
{10303}{10324} Nie
{10328}{10374} Zaraz, zaraz, co nie gra.
{10378}{10399} Tak.
{10403}{10474} Powiedziałbym, że nawet bardzo.
{10478}{10499} W jej krwi sš lady amfy.
{10503}{10549} Podałe jej amfę?
{10553}{10574} Nie
{10578}{10649} Nic jej nie dawałem.
{10653}{10699} Mówię prawdę.
{10703}{10806} To nie dziewczyna, z którš spałem.
{10903}{10949} Abbs, wyniki z prezerwatyw.
{10953}{10999} Nie takich słów oczekuję z samego rana.
{11003}{11024} Już kończę.
{11028}{11099} Nie tylko zawartoć,| chcę mieć pewnoć, że DNA z zewnštrz
{11103}{11149} paduje do podoficer Mandy King.
{11153}{11224} Podejrzany mówi, poszedł do łóżka z dziewczynš,| nie tš, przy której się obudził.
{11228}{11274} Dziewczyny też tak majš.
{11278}{11324} Północ, klub,| facet wydaje się ciekawy,
{11328}{11399} a rano jego tatuaże okazujš się fałszywe| a on księgowym.
{11403}{11424} Pracowałem kiedy w banku.
{11428}{11449} Twój tatuaż jest prawdziwy.
{11453}{11536} I nie zawiodłe mnie.
{11553}{11649} Boss, anonimowy telefon wykonano,| z budki sprzed domu Williego.
{11653}{11674} Żadnych odcisków palców?
{11678}{11699} Nie, to dziwne.
{11703}{11774} pi z niš, zaciukał| i nie zostawił nic na nożu.
{11778}{11799} Krew tylko ofiary?
{11803}{11849} Tak.| Robię jeszcze toksykologię,
{11853}{11899} ale mogę się założyć,| że to met amfetamina.
{11903}{11949} Proszek w jej nosie to amfa.
{11953}{11974} Tak.
{11978}{12024} Dlaczego wzorowy żołnierz bierze amfę?
{12028}{12074} Może wcale nie była taka wzorowa,| jak przedstawił jš dowódca.
{12078}{12099} Każdy z nas ma drugš twarz.
{12103}{12124} Oprócz Kate.
{12128}{12199} A ty, szefie?| Jestem pewien, że nie masz drugie oblicze.
{12203}{12324} Czas, dowiedzieć się,| jaka była naprawdę Manda King.
{12328}{12459} Nigdy nie przypuszczałem,| Manda odejdzie przede mnš.
{12503}{12599} Ojciec ma| końcowe stadium raka koci.
{12603}{12674} Czy twoja siostra znała Willie Taylora?
{12678}{12724} Nie wiem.
{12728}{12774} Ale była na morzu| przez ostatnie osiem miesięcy.
{12778}{12799} On nie jest marynarzem.
{12803}{12874} Czy to ten, który| zabił moja małš dziewczynkę?
{12878}{12924} Jest podejrzany, proszę pana.
{12928}{13024} Usmaż go!| Zrobisz to agencie Gibbs?
{13028}{13124} Jeli to zrobił,| masz moje słowo.
{13128}{13224} Panie King, może nam pan| powiedzieć co więcej o swojej córce?
{13228}{13349} Manda był twarda jak skała,| ciężko pracowała.
{13378}...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin