Pismo Człowiek w kulturze. O Konecznym.kultura-i-cywilizacja10-1998.pdf

(1183 KB) Pobierz
1143143560.002.png
Człowiek w Kulturze 10
Piotr Jaroszyński
Kultura i cywilizacja
Od Cycerona do Konecznego
Choć oba słowa — „kultura" i „cywilizacja" — wskazują na genezę
łacińską, to tylko słowo „kultura" jest słowem oryginalnym, natomiast
słowo „cywilizacja" jest XVIII-wiecznym neologizmem. Jako łaciń­
skie słowo „kultura", wraz z wieloma innymi słowami pochodzącymi
z języków antycznych, zostało zasymilowane przez większość języ­
ków europejskich. Nie oznacza to jednak, że sens się nie zmieniał. Z
kolei słowo „cywilizacja" daleko odbiegło od sensu swego łacińskiego
rdzenia.
1
Kultura
Cultura oznacza uprawę, pochodzi od słowa colo. -ere — uprawiać.
Pierwotny sens jest związany z uprawą roli, a więc rzymska kultura,
to dzisiejsza agri-kultura. Dopiero Cyceron w Rozmowach Tuskulań-
skich wprowadza nowe, analogiczne rozumienie słowa cultura pole­
mizując z poglądem Akcjusza, który pisał, że „Dobre nasiona, nawet
zasiane w gorszą rolę, / Wschodzą same własną mocą". Na to Cyce­
ron odpowiada: Nam ut agri non omnes frugiferi sunt, qui coluntur
[...] sic animi non omnes culti fructum ferunt. Atque, ut in eodem
simili verser, ut ager quamvis fertilis sine cultura fructuosus esse
non potest, sic sine doctrina animus: ita est utraque res sine altera
debilis. Cultura autem animi philosopha est; haec extrahit vitia
radicitus et praeparat animos ad satus accipiendos eaque mandat Us
1143143560.003.png
14
Piotr Jaroszyński
et, ut ita dicam, quae adulta fructos ubérrimos ferant,
Tusc.Disp 11,5. („I podobnie jak pole, posługując się tym samym po­
równaniem, chociaż żyzne, nie może być urodzajne bez uprawy, rów­
nież i dusza bez nauki. Jedna rzecz bez drugiej jest więc bezsilna.
Uprawą duszy zaś jest filozofia: ono wyrywa z korzeniami wady i
przygotowuje dusze do przyjęcia ziarna, powierza im je i, że tak po­
wiem, zasiewa, aby dojrzawszy przyniosły jak najbardziej obfite owo­
ce"). We fragmencie tym Cyceron zwraca uwagę, że aby wydać dobre
owoce dusza musi być zarówno podatna jak i odpowiednio uprawio­
na, nie wystarczy ani podatność, ani sama uprawa. Podatność płynie z
natury, natomiast uprawa pochodzi od człowieka i to jest właśnie
kultura. Agrikulturze odpowiada animicultura — „uprawa duszy".
Cyceron dokładniej mówi, że funkcję uprawy-kultury pełni nauka
{doctrina) i filozofia. Pogląd ten stanie się bardziej zrozumiały, jeśli
przypomnimy, że dla stoików — do których należał również Cyceron
— filozofia miała charakter nie teoretyczny (jak u Greków), ale
praktyczny i główną dziedziną filozofii była nie metafizyka, ale etyka.
Filozofia-etyka wyplenia wady i przysposabia do cnót, a więc wy­
chowuje duszę do wydania dobrych owoców. I to jest kultura.
Gdybyśmy szukali wcześniejszego, greckiego odpowiednika łaciń­
skiej „kultury", to niewątpliwie najważniejszym słowem byłoby tu
słowo paideia. Słowo to pochodzi od słowa pais — chłopiec, dziew­
czę, i oznacza wychowywanie chłopca lub dziewczęcia. Jak zwrócił
na to uwagę Werner Jaeger, cała właściwa kultura grecka przenik­
nięta jest duchem paidei '-wychowania; choć w każdej społeczności
mamy do czynienia z jakimś typem przekazywania tradycji i wycho­
wywania, to właściwie dopiero Grecy, poczynając od Homera, w
pełni odkryli, że dla rozwinięcia swoiście ludzkich sprawności i osią­
gnięcie doskonałości potrzebne jest odpowiednie wychowywanie.
Grecka kultura była wychowywaniem człowieka dla urzeczywistnie­
nia pewnego ideału. W. Jaeger zauważa: „Przełomową rolę, jaka Gre­
kom przypadła w powszechnej historii wychowania, niełatwo ująć w
krótkich słowach. [...] przedstawić kształtowanie się greckiego ideału
człowieczeństwa, grecka paideia, jej właściwy charakter i jej histo-
1143143560.004.png
Kultura i cywilizacja
15
ryczny rozwój. Nie jest ona jednak tylko zespołem oderwanych pojęć,
jest samą historią greckiego narodu, konkretną rzeczywistością jego
dziejowych losów. Ale ta realna historia byłaby już dawno tylko za­
pomnianą przeszłością, gdyby geniusz grecki nie uczynił z niej wiecz­
notrwałego ideału, dając wyraz najwyższego napięcia swej woli życia,
z jaką stawiał czoło swemu przeznaczeniu. Na najwcześniejszych
stopniach rozwoju brakło mu jeszcze stosownego pojęcia na wyraże­
nie tej woli. Ale im świadomiej szedł po swej drodze, tym jaśniej
utrwalał się w jego myśli zawsze w niej obecny cel, któremu podpo­
rządkowywał on siebie samego i całe swoje życie: celem tym było
ukształtowanie doskonalszego człowieka. Idea wychowania zaczęła w
oczach Greków wyrażać najpełniej sens wszelkich ludzkich wysiłków,
stała się ostatecznym usprawiedliwieniem egzystencji zarówno spo­
łeczności ludzkiej, jak i jednostki. Tak na szczytach swej historycznej
kariery Grecy rozumieli samych siebie" 1 . A zatem wychowanie czło­
wieka ze względu na pewien ideał człowieczeństwa — oto uniwersal­
ny sens greckiej paidei-kultury.
W języku greckim obok paidei pojawia się również słowo trofe,
które pierwotnie oznacza karmienie i hodowlę bydła, a wtórnie kar­
mienie i chowanie dzieci, natomiast w języku łacińskim występuje
słowo educatio, które również dotyczyło żywienia i hodowli, ale tak­
że, etymologicznie, wyprowadzenia ze stanu niższego do stanu wyż­
szego, czyli w przypadku dziecka wyprowadzenia do stanu doskonal­
szego, do stanu pełniejszego rozwoju.
Grecki i rzymski ideał kułtury-wychowania został wprawdzie
odziedziczony przez chrześcijaństwo, ale samo słowo cultura nie było
jeszcze tak nośne. W średniowieczu obecny był raczej sens religijny
związany z kultem {cultura Christi) i czcią jaka należna jest odpo­
wiednio Bogu (cultus latriae), Matce Bożej (cultus hyperduliae)
i świętym {cultus
duliae) 2
1 W. Jaeger, Paideia, tłum. M.Plezia, Warszawa 1962, t.l, s.20.
2 Słownik kościelny łacińsko-polski, A. Jougan, 1948, s.154.
1143143560.005.png
16
Piotr Jaroszyński
W XIII w. łacińskie słowo cultura ma już swój odpowiednik fran­
cuski {colture) i oznacza albo uprawę roli, albo kult religijny 3 . Jednak
dopiero w wieku XVI, a zwłaszcza XVII słowo „cultura" coraz bar­
dziej zadamawia się w językach europejskich, staje się słowem
o wielu znaczeniach i wyakcentowaniach. Przyjrzyjmy się najważniej­
szym.
W drugiej połowie XVII wieku o kulturze mówi się nie tylko
w odniesieniu do uprawy ziemi, drzew i roślin, nie tylko w odniesieniu
do moralności, ale także umysłu, Nauk i Sztuk. Kultura jest uprawą
różnych dziedzin kultury 4 .
Z początkiem wieku XVIII dodatkowo mówi się o kulturze oby­
czajów , zaś w rozkwicie wieku XVIII słowo „kultura" w innym niż
rolnicze znaczeniu coraz bardziej zadomawia się w językach europej­
skich. O kulturze mówią też filozofowie: Turgot — kultura sztuk
{culture des arts), d'Alembert — kultura piśmiennicza {culture des
lettres), Rousseau — kultura nauk {culture des sciences), Condorcet
— kultura umysłowa {culture de l'esprit).
Równocześnie pojawia się nowa myśl o kulturze jako tym, co po­
zwala ulepszyć poziom nie tylko pojedynczych osób, ale całych gene­
racji. W takim sensie używa słowa Condorcet zaangażowany
w oświatę publiczną czasów rewolucyjnej Francji: „Pogląd, że kultura
może ulepszyć pokolenia, nie jest wcale urojony" . Przekonaniu ta-
3 P. Beneton, Histoire de mots culture et civilisation, Paris 1975, s. 23.
Gros materiału historycznego obejmującego czasy nowożytne i współczesne
zaczerpnąłem z tej właśnie pracy.
4 „Nous employons le verbe cultiver en la même manière, et nous disons
également ' cultiver la terre, les arbres et les plantes', et 'cultiver l'esprit,
cultiver les Ars et les Sciences'... On purra donc sans scrupule se servir du
mot culture en toutes manières." L.-A. Allemand, 1690.
5 „Se dit figurément de l'esprit, de moeurs, des arts et des sciences, et si­
gnifie le soin qu'on de les augmenter et de les perfectionner" {Dictionnaire
universel, t.l, La Haye, 1727).
6 „II n'est pas aussi chimérique qu'il le paraît au premier coup d'oeil de
croire que la culture peut améliorer les générations elles-mêmes..." (Nature
et objet de de l'instruction publique, 1791).
1143143560.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin