Factory Girl.txt

(74 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{42}{137}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{138}{238}Factory.Girl.(2006).LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.
{262}{365}Tlumaczenie /Synchro -Derkja
{941}{1035}Mój pra, pra, pra...
{1036}{1117}pra dziadek podpisał się pod|Deklaracjš Niepodległoci,
{1118}{1201}a rodzina ze strony matki zaczęła budować|Nowy Jork przed rewolucjš.
{1202}{1270}Masz teraz pojęcie.
{1497}{1578}Raz byłam na przyjęciu i spotkałam tam|kogo, kto czytał z dłoni.
{1619}{1669}Gdy spojrzała na mojš rękę,|po prostu...
{1670}{1738}zamarła.
{1739}{1787}A ja jej na to,|"Wiem.
{1788}{1858}Mam urwanš linię życia.
{1858}{1947}Wiem, że nie dożyję|trzydziestki."
{2118}{2172}Kojarzysz te zdjęcia|umiechniętych rodzin
{2173}{2225}które zawsze wiszš|nad kominkiem?
{2288}{2348}Nie mogę na nie patrzeć,
{2349}{2402}bo nigdy nie wiesz,|co się za nimi kryje.
{2482}{2553}Przyszedł raz do nas fotograf z|"Life Magazine",
{2554}{2640}by zrobić zdjęcie "idealnej|amerykańskiej rodzinie"
{2641}{2731}Wyglšdalimy na szczęliwych|i pięknych...
{2732}{2819}ale pod spodem...
{2820}{2889}wcale tak nie było.
{3128}{3230}# I don't ever wanna|see you crying... #
{3231}{3281}Wyglšda na to, że kraj się|rozpada.
{3282}{3330}Stracił wszelkie nadzieje.
{3331}{3421}Zawsze jest nadzieja, nie ważne|co stało się wczeniej.
{3422}{3479}Tak?
{3480}{3522}A tu gdzie jest nadzieja?
{3523}{3599}Wiesz, kiedy zaczynał malować,|wszyscy myleli, że jest szalony.
{3600}{3659}Wyobrażasz sobie?
{3660}{3713}Czyż nie byłoby wspaniale|znać tych wszystkich studentów
{3714}{3782}którzy patrzš i analizujš twoje prace?
{3783}{3824}To zależy co o nich mówiš.
{3877}{3944}Ludzie powiadajš, że to dziwak bez talentu.
{3945}{4026}On zmienia nasze spojrzenie na wiat, prawda?
{4027}{4089}uważam, ze ludzie, którzy to potrafiš,
{4090}{4155}muszš mieć bardzo ciężkie życie.
{4214}{4287}Poradzisz sobie w Nowym Jorku?
{4288}{4351}Poradzę. Chuck się mnš zaopiekuje.
{4395}{4471}Och, Syd, czemu ty też|nie pojedziesz z nami?
{4472}{4526}Rodzice zabiliby mnie.
{4527}{4605}Nie jest łatwo dostać stypendium|komu takiemu jak ja.
{4666}{4724}Nie jestem pewna co do Chucka.
{4725}{4789}czasem potrafi byc prawdziwym bucem.
{4790}{4826}Nie martw się.
{4924}{4959}Edie!
{5068}{5133}Chuckie, dlaczego chcesz już ić?|jestemy na Manhattanie.
{5134}{5206}Musiałam wyjć z klasy,|aby stać się artystkš.
{5207}{5288}A Nowy Jork był dla mnie, niczym Jackson|Pollock popijajšcy wódkę
{5289}{5361}i lejšcy farbę na płótno.
{5362}{5429}Jest tyle do zobaczenia, Chuck.|Spójrz gdzie jestemy.
{5430}{5481}Tak, podbijajšc Nowy Jork w jednš noc.
{5482}{5522}Dwa upiory.
{5523}{5585}Chuck znalimy się jeszcze|z Cambridge.
{5586}{5637}Był krzykliwym|towarzyszem
{5638}{5694}z mnóstwem kart telefonicznych|w kieszeniach.
{5695}{5768}Sprawiał, że nie czułam się|sama.
{5769}{5820}- Możemy w co zagrać?|- Nie chcę.
{5821}{5865}- Chod.|- Dobrze, startuj
{5866}{5909}- Baran.|- Kotlet.
{5910}{5942}- Konik.|- Pysk.
{5943}{5997}- Niemiały.|- Ty.
{5998}{6075}- Uważasz że jestem niemiała?|- Czasem.
{6076}{6163}Chyba czasem jestem|niemiała.
{6226}{6292}Wybacz mi ojcze, lecz zgrzeszyłem.
{6293}{6375}jakie sš twe grzechy, synu?
{6376}{6446}Cóż, mam kolegę imieniem Mark
{6447}{6524}On kupuje wszystkie ubrania w|sklepie Bloomingdale's.
{6525}{6575}Ale, że pochodzi z Londynu,,|wszyscy naokoło
{6576}{6626}uważajš, że wyglšda|wspaniale, tak "angielsko",
{6627}{6689}co jest w porzšdku.
{6690}{6748}Był ostatnio na przyjęciu
{6749}{6832}i Norman Mailer podszedł|do niego i uderzył w brzuch.
{6833}{6879}Gdy Mark zapytał go dlcaczego|to zrobił,
{6880}{6936}odparł, że to za|"chodzenie w różowym płaszczu."
{6937}{6993}Wiem, ze powienienem być szczęliwy Mark
{6994}{7033}że Norman Mailer|uderzył Marka,
{7034}{7104}ale mylałem tylko o tym,|by i mnie kiedy Norman Mailer uderzył w brzuch
{7134}{7200}Nawet nie mam różowego płaszcza.
{7246}{7315}Nikt mnie nie zaprasza|na te wspaniałe przyjęcia.
{7316}{7406}Andy, dlaczego przychodzisz|do spowiedzi?
{7407}{7491}Ponieważ grzechem jest|do niej nie chodzić.
{7579}{7670}# Finding a job|tomorrow morning #
{7671}{7737}# Got a little something... #
{7738}{7834}# Gonna find something|I can ride in #
{7835}{7896}# I take my girl|datin' at the drive-in #
{7897}{7985}# Our love's gonna be written|down in history... #
{8042}{8096}# Just like Romeo|and Juliet... #
{8097}{8149}Edie, chod już.
{8150}{8191}Skończy się zanim|się wybierzesz.
{8192}{8233}Nawet go nie spotkasz
{8234}{8333}# Just like|Romeo and Juliet... #
{8334}{8398}Spónimy się.|I to bradzo.
{8399}{8464}# Just like|Romeo and Juliet #
{8465}{8537}# Just like Romeo|and Juliet. #
{8724}{8809}Nie rozumiem. Czemu prace Jaspera|się sprzedajš a moje nie?
{8810}{8860}Andy, co ci ludzie wiedzš|o sztuce?
{8861}{8905}Wiedzš jak jš kupować.
{8957}{9012}ciekawe czy Picasso|słyszał o mnie.
{9013}{9071}Kto się przejmuje|tymi ludmi?
{9072}{9138}Zatrzymali się w latach 50'tych.|To takie nudne.
{9139}{9190}Niemodne.
{9191}{9266}- Nie angielskie.|- Uwielbiam Anglików, a ty?
{9267}{9329}Mick Jagger jest taki sexy.
{9330}{9390}Słyszałem, ze ma na prawdę|dużego fiuta.
{9391}{9419}Co?
{9420}{9475}Andy, co ty tu robisz|całkiem sam?
{9476}{9556}Oh, nie jestem sam.|jestem z Lex i Molly.
{9557}{9614}Oczywicie.|Przepraszam panie.
{9614}{9665}- Mogę go wam ukrać?|- Oczywicie.
{9725}{9778}Jak tam przemysł filmowy?
{9779}{9829}Oh, bardzo zmienny,|ale nie nazwałbym go "przemysłem".
{9830}{9873}Nie zarobiłem na tym|jeszcze ani grosza.
{9874}{9929}Oczywicie, że nie, Andy.
{9930}{9976}Przemysł filmowy jest najbardziej|nieprzewidywalny na wiecie.
{9977}{10020}- Wiesz to.|- Och.
{10021}{10121}Poznałem włanie|nadzwyczajnš damę.
{10122}{10180}- Och.|- stara fortuna...bardzo stara.
{10181}{10243}Och wietnie, czy chce|kupić mój obraz? Kim ona jest?
{10418}{10468}Och, dziękuję.|Och!
{10469}{10555}To ona.|To Edie Sedgwick.
{10556}{10599}Och.
{10600}{10661}Co za maniery. Chuckie,|patrz uważnie na tych dżentelmenów.
{10662}{10710}Może się czego|nauczysz.
{10710}{10795}Och, wow.|Jest taka piękna.
{10796}{10857}Tu jest jak w kostnicy. Proszę.
{10858}{10897}Jej ojciec eksportuje ropę na wschód
{10898}{10993}Uciekła do szkoły artystycznej|w Cambridge czy gdzie.
{10994}{11054}Przeprowadziła się tutaj|w tamtym roku.
{11055}{11106}Próbowała sił jako modelka.
{11107}{11147}Próbowała upchnšć swoje|prace do galerii,
{11148}{11209}ale nikt nigdy nie widział|żadnej z jej prac.
{11210}{11301}Kiedy móisz "stara fortuna,"|to brzmi jakby miała 50 lat.
{11486}{11554}- Czy to jest Andy Warhol?|- Mm-hmm.
{11555}{11602}- Chcesz go poznać?|- Oczywicie.
{11602}{11647}Edie, to jest Andy.
{11648}{11697}czeć.
{11698}{11746}Oh, to wspaniale móc cię poznać
{11746}{11807}- Uważam, że jeste geniuszem.|- Och.
{11808}{11870}Nikt nie robi tego, co ty
{11871}{11936}i to, w rzeczy samej, jest|przejawem geniuszu, nie uważasz?
{11937}{11986}Zostawię was samych.
{11987}{12022}Oto cztery oliwki.
{12023}{12073}Aż takie złe?
{12074}{12153}Nie , jeli je zjesz,|bo nie bardzo wiem o co w nich chodzi.
{12154}{12204}Oh, cóż, nie lubię|oliwek.
{12205}{12245}Ale chciałbym ,żeby|wystšpiła w moim filmie.
{12246}{12318}Chciałbym, żeby zjadła moje oliwki.
{12318}{12379}Och!
{12380}{12451}A co miałabym robić w tym filmie?
{12452}{12528}Po prostu być sobš.
{12529}{12587}Którš?
{12687}{12759}Porozmawiaj z Chuckiem, bo on|zajmuje się szczegółami
{12760}{12822}Ty jeste szefem,|cukiereczku.
{12910}{12984}Co ja ci mówiłem?|Czy ona jest gwiazdš czy nie?
{12985}{13039}Chciałbym z niš pracować.
{13040}{13098}Nigdy nie widziałem dziewczyny|z tyloma problemami.
{13146}{13229}Andy, jakie przesłanie|maja twoje filmy?
{13230}{13284}chcemy zrobić je okropnymi,
{13285}{13329}ale zrobić to dobrze.
{13330}{13412}tak aby było wiele rysów na tamie.
{13413}{13454}I tyle brudu ile się da.
{13527}{13613}I złe zbliżenia,
{13614}{13679}Gdy zbliżasz i kręcisz|najbardziej ważnš...
{13680}{13721}najmniej ważnš rzecz.
{13722}{13787}I hm...
{13822}{13863}kamera się rusza
{13864}{13941}po to aby każdy wiedział, że to|tylko film.
{13942}{14016}Jak więc pracujesz z aktorami?
{14017}{14061}Co im mówisz?
{14154}{14229}Nie lubie im mówić co majš robić.
{14230}{14322}Uważam, ze ludzie sš bardzo|interesujšcy.
{14354}{14414}Niektórzy mówiš, że to pornografia.
{14415}{14498}Och tak.
{14499}{14556}Czyż to nie wspaniałe?
{14892}{14924}Więc...
{14925}{14994}pracujesz z sianem?
{14994}{15063}Och tak,|kręcimy film o kowbojach.
{15816}{15864}Kim sš ci ludzie?
{15865}{15923}Och.
{15924}{15964}- To Zgniła Rita.|- Teraz obrót dla mnie.
{15965}{16036}I Silver George,|Debbie Dropout,
{16037}{16085}Żółw.
{16086}{16127}Nie wiem kto to jest.
{16128}{16198}A to kto?
{16199}{16248}To Ondine i Brigid.
{16249}{16307}- To sš Chuck i Edie.|- Czeć.
{16308}{16366}Andy, mam nowš ksišżkę do|rysowania.
{16367}{16429}Na okładce jest napisane|"Aktualna Biblia."
{16430}{16478}Nie wiedziałam jaki nadać|jej nowy tytuł,więc pomyslałam
{16479}{16564}"Co rymuje się z aktualna?"|I zaczełam rymować.
{16565}{16643}Paktualna, Klaktualna...|I wtedy wymyliłam...
{16644}{16736}Fiutualna. To idealne, prawda?|Cała ksišżka o fiutach.
{16737}{16783}Tak, wspaniałe.
{16784}{16821}Jej ostatnia ksišżka nosiła tytuł|"Blizny"
{16822}{16881}ale "Fiuty" brzmiš lepiej,|nieuważasz?
{16882}{16936}- Hmm.|- majš lepszy wydwięk.
{16937}{17008}- Chciałbym mieć dwięk fiuta w telefonie.|- Tak.
{17009}{17087}Więc o kim będzie twoja ksišżka?|O kim sławnym?
{17088}{17161}Ooh, może napiszemy|o prezydencie.
{17162}{17228}O tak|'Johnson' johnsona.
{17229}{17274}Brigid, musisz zadzwonić|do swojego ojca.
{17275}{17340}Zwariowałe, Andy? ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin