Revolution 01x08 Ties That Bind.txt

(23 KB) Pobierz
[8][28]/Żylimy w wiecie elektrycznoci.
[30][49]/Polegalimy na niej we wszystkim.
[53][70]/I wtedy energia zniknęła.
[74][89]/Wszystko przestało działać.
[91][105]/Nie bylimy przygotowani.
[107][130]/Strach i niewiedza prowadzš do paniki.
[134][155]/Szczęliwcy wydostali się z miast.
[157][173]/Rzšd upadł.
[176][198]/Milicja przejęła władzę,|/kontrolujšc dostawy żywnoci
[200][215]/i gromadzšc broń.
[218][243]/Nadal nie wiemy dlaczego|/energia zniknęła.
[246][278]/Ale mamy nadzieję, że|/wróci i owietli nam drogę.
[290][304]Poprzednio w|/Revolution...
[306][313]Musimy dotrzeć do Nory.
[315][336]Jest naprawdę dobra|w wysadzaniu rzeczy w powietrze.
[343][354]Została rebeliantkš?
[356][369]Dlaczego to takie trudne|do zrozumienia?
[371][387]Walka o przegranš sprawę nie|jest w twoim stylu.
[389][401]Walczyłam o nas?
[403][419]Przyprowad dziewczynę do mnie.
[421][439]To rozkaz.
[454][463]We Straussera.
[465][473]Daj mu|najwieższe położenie.
[475][488]Sir?
[490][498]Poruczniku,|jeste wolny.
[500][518]Chodzi o to, że Strausser
[520][548]nie jest znany|z zostawiania żywych, sir.
[549][588]www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[589][609]- Jason...|- Witaj matko.
[611][623]Dobrze jest być w domu.
[625][639]- Skšd to masz?|- Ben.
[641][655]Mój brat|ci to dał.
[657][684]Wisiorek może czasami|włšczyć pršd
[686][705]i uruchomić maszyny.
[987][1006]To nie zadziała.
[1008][1022]Zadziała.
[1024][1034]Znajd inny most,
[1036][1061]może nawet taki bez|milicji wałęsajšcej się po nim.
[1063][1076]Najbliższy most jest|w Morgantown.
[1078][1089]To 100 mil stšd.
[1091][1100]Musi być jaki bliżej.
[1102][1128]Nie ma.|Milicja wysadziła je w powietrze.
[1135][1156]A łodzie zostały spalone|na brzegu.
[1168][1181]Gdy przejdziemy przez most,
[1183][1207]będziemy na prostej|drodze do Dannego.
[1554][1574]Kiedy powiem, zawracamy i|biegniemy ile sił w nogach.
[1576][1586]Co?
[1588][1613]Wchodzimy w pułapkę.
[1710][1723]Teraz.
[1725][1748]Ognia!
[1828][1843]Naprzód!
[1845][1870]Ruchy!
[2067][2110]/- Tędy|/- Skręcie w lewo.
[2622][2650]Sprawdcie dachy|i każdš cholernš aleję!
[2652][2679]Tak jest!
[2681][2697]Wszystko w porzšdku?|Dostała?
[2699][2730]Nie, jestem cała.
[2732][2743]Co to kurwa było?
[2745][2759]Nigdy nie widziałam|takiej broni.
[2761][2779]To ze zbrojowni|w Philly.
[2781][2795]Jak nas znaleli?
[2797][2824]To Strausser.
[2826][2838]Kto?
[2840][2855]Wierz mi|nie chcesz wiedzieć.
[2857][2892]I zdecydowanie nie chcesz,|żeby on znał ciebie.
[2894][2920]Więc jak przekroczymy|most?
[2922][2959]Wcale.|Nie z nim w pobliżu.
[2961][2981]Musimy uciec z miasta.
[2983][2998]Spróbować mostu w|Morgantown?
[3000][3014]Nie widzie innej możliwoci.
[3016][3026]Powiedziałe, że to|100 mil stšd.
[3028][3042]To szmat drogi|do przejcia.
[3044][3062]Charlie, dowodziłem całš|cholernš milicjš,
[3064][3109]i była tam tylko jedna osoba,|która mnie przerażała.
[3111][3140]Teraz jest tutaj.
[3167][3194]Mamy kłopoty.
[3297][3313]Zgubilimy ich, sir.
[3480][3494]W takim razie...
[3496][3530]Przyprowadcie dziewczynę.
[3664][3685]Nora, Nora Clayton!
[3687][3716]Nora! Nora Clayton!
[3718][3736]Dlaczego oni mnie wołajš?
[3738][3765]Nora Clayton!
[3767][3792]Mamy Mie!
[3794][3819]- Mia? Kto to?|- Mamy Mie!
[3821][3844]Nora, czekaj.|Czekaj...
[3846][3854]Nora, czekaj!|To pułapka!
[3856][3890]Mamy Mie!
[3892][3927]Nora Clayton!
[3929][3958]Mamy Mie!
[4042][4062]Kto to?
[4094][4123]Moja siostra.
[4149][4177]Revolution|S01 Ep. 08 - Ties That Bind
[4180][4245]Tłumaczenie: gobi12|Synchro: dr. jackson
[4926][4952]Pójdę zobaczyć.|Zaczekaj tu.
[5084][5094]Nora?
[5096][5118]Mia.
[5120][5136]Kazałem ci zostać.
[5138][5151]Gdzie jest mama?
[5153][5173]Nie ma jej tu.
[5175][5196]Ona... Zostawiła wiadomoć.
[5198][5215]Kazała nam dotrzeć do taty.
[5217][5237]Dlaczego poszła|bez nas?
[5239][5256]Mia, musimy ić,|okay?
[5258][5276]Boję się.
[5278][5311]Nie bój się.
[5313][5325]Nora Clayton!
[5327][5371]Nora!
[5386][5423]Ufam, że mam|twojš uwagę.
[5425][5447]Powinna wiedzieć, że|grawitacja naciska na
[5449][5468]organy twojej siostry.
[5470][5501]Jej płuca nie wytrzymajš|długo.
[5503][5537]Dusi się.
[5539][5562]To straszna mierć.
[5564][5608]Całe szczęcie to już nie|potrwa dłużej jak godzinę.
[5610][5639]Chcę tylko dwóch rzeczy.
[5641][5699]Naszyjnika...|Wiesz o który mi chodzi...
[5701][5730]I Milesa Mathesona
[5732][5769]za jego zbrodnie|przeciwko Republice.
[5771][5785]Przyniesiesz mi co|chcę na czas,
[5787][5808]a ona będzie żyć.
[5810][5837]To naprawdę proste.
[5859][5874]Nie rozumiem.
[5876][5890]Wiedzš, że mamy naszyjnik.
[5892][5913]Wiedzš też, że|Nora jest z nami.
[5915][5939]To twój kocha, Nate.
[5941][5956]Jakkolwiek się nazywa.
[5958][5981]Widział wszystko.|Musiał powiedzieć Monroe.
[5983][6015]Ale jak zdołali znaleć|siostrę Nory?
[6017][6057]Strausser z tego żyję.
[6077][6095]- Daj mi naszyjnik|- Co?
[6097][6111]Nie, nie możesz im go|po prostu oddać.
[6113][6130]Daj mi naszyjnik!
[6132][6161]Daj mi to, Aaron.
[6247][6266]Miles!
[6320][6342]Z czego to jest zrobione?
[6344][6356]Nawet rysy?!
[6358][6369]O co ci chodzi?
[6371][6381]Nie możemy dać tego Monroe.
[6383][6396]To zbyt niebezpieczne.
[6398][6408]Nie damy mu|naszyjnika,
[6410][6428]ani Milesa.
[6430][6446]Odbijemy Mie
[6448][6476]i zabijemy tak wielu tych|drani jak to możliwe.
[6478][6506]Ale potrzebuję pomocy.
[6594][6609]- Stop!|- Mamy rozkazy.
[6611][6646]Wybaczcie mi.
[6648][6658]Czyje rozkazy dostalicie,
[6660][6700]że sš ważniejsze niż moje?
[6702][6722]Generaa Monroe, sir.
[6807][6849]Co zrobiłe?
[6851][6892]A co cię to obchodzi?
[6894][6917]Sir?
[6945][6959]Pułkowniku Faber.
[6961][6980]- Jak się pan ma, Majorze?|- Tom, musisz to usłyszeć.
[6982][6998]Martin's ferry, Ohio.
[7000][7020]Wiele raportów mówišcych,|że latarnia
[7022][7048]włšczyła się, na|cztery do pięciu sekund.
[7050][7083]To fascynujšce, sir.
[7085][7108]Mogę na słowo?
[7110][7130]Wszystko co chcesz|mi powiedzieć,
[7132][7164]możesz mówić w|obecnoći pułkownika Fabera.
[7180][7208]Kara Jasona|rozkazana przez ciebie, on...
[7210][7235]przekupił stajennego, Tom,
[7237][7274]za informację o|lokalizacji Straussera
[7276][7294]A wiesz przecież|jak ważna,
[7296][7345]jak priorytetowa jest|dla mnie ta misja?
[7347][7400]Dlaczego więc twój chłopak|chce o niej wiedzieć?
[7402][7424]Dziewczyna Mathesona.
[7426][7461]Mój syn ma słaboć|do ładnych twarzy.
[7463][7476]Jestem pewny, że martwi się
[7478][7493]co Strausser|może jej zrobić.
[7495][7517]Do tego stopnia, że próbuje|przekupić osobę na służbie?
[7519][7533]Pozwól mi się tym zajšć.
[7535][7553]Będę trzymać go w ryzach,|wierz mi.
[7555][7574]Oh, jestem tego pewny, Tom.|Ale to niepotrzebne.
[7576][7612]Pułkownik ma pomysł.|John?
[7614][7628]Dyplomatyczna ekspedycja do
[7630][7650]Wspólnoty Californii.
[7652][7670]Zamierzamy dołšczyć|do niej Jasona.
[7672][7689]California?
[7691][7702]Sir?
[7704][7728]Tak?
[7730][7744]Mów swobodnie.
[7746][7760]To 3,000 mil
[7762][7777]przez góry.
[7779][7799]Nawet jeli to przeżyję,
[7801][7812]to te dzikusy|sš znane
[7814][7843]z odsyłania naszych chłopców|w trumnach.
[7864][7891]Jestem w tym przypadku łaskawy,|Tom,
[7893][7922]i to tyko z szacunku|do ciebie.
[7924][7944]Więc albo California
[7946][7984]albo zmierzy się z egzekucjš|za zdradę.
[7986][8003]Twój wybór.
[8005][8031]Sir!
[8421][8455]- Mamy rannego!|- Potrzebujemy tu pomocy!
[8613][8637]- Jeste cała?|- Ta.
[8639][8666]Uciekajmy!
[8845][8863]Dobrze jest cię znów widzieć, Mia.
[8865][8882]Znaczy poza tymi|okolicznociami.
[8884][8904]Naprawdę Miles,|znów mamy udawać kumpli
[8906][8922]po tym wszystkim co zrobiłe mojej siostrze?
[8967][8983]Więc jaki jest plan?
[8985][9010]Przeprawimy się przez|rzekę w Morgantown.
[9012][9030]Zwariowalicie?|Przecież to w kierunku Philly.
[9032][9046]Taki jest plan.
[9048][9065]Powinnimy ruszyć na zachód|poza Republikę.
[9067][9077]Nie możemy.
[9079][9090]Mój brat jest w Philadelphii.
[9092][9102]Monroe ma go.
[9104][9116]I jeli chcemy|go odzyskać,
[9118][9140]to musimy przedostać|się przez rzekę.
[9156][9172]Więc w to się|teraz wmieszała?
[9174][9186]Ta.
[9188][9210]I nie namówię cię,|żeby zrezygnowała?
[9212][9235]Nie.
[9237][9275]W takim razie w porzšdku.
[9277][9310]Jeli chcecie przekroczyć rzekę,|idziecie w złym kierunku.
[9312][9325]Znam pewnego szmuglera.
[9327][9345]Ma prom|dziesięć mil na północ stšd,
[9347][9364]zaraz za Ford City.
[9366][9389]Przewiezie was,|ale to nie będzie tanie.
[9391][9410]Na ziemię.
[10134][10147]Tato?
[10191][10247]Tato?
[10249][10274]Gdzie tata?
[10316][10333]Nie ma go tutaj.
[10335][10353]Co z mamš?
[10355][10369]Dlaczego tu jej nie ma?
[10371][10392]Nie wiem.
[10394][10413]Więc gdzie jest mama?|Gdzie ona jest?
[10415][10436]- Mia.|- Dlaczego mi nie powiesz, Nora?
[10438][10449]Co się dzieje?
[10451][10473]Ona nie żyje.
[10475][10498]Mama nie żyję, okay?
[10524][10538]Tata też nie żyję?
[10540][10551]Nie.
[10553][10575]On wróci.
[10577][10619]My po prostu...|Zaczekamy tu na niego.
[10685][10697]Rozejrzyjmy się,
[10699][10729]zobaczymy czy Strausser|nadal tu jest.
[10792][10818]Mylisz, że go zgubilimy?
[10820][10839]Nie.
[10841][10864]Jeli nie ma go za nami,|to pewnie jest przed nami,
[10866][10883]przygotowuje zasadzkę.
[10885][10911]Musimy tylko przeprawić się|przez tš rzekę.
[10958][10972]Słuchaj musimy pogadać.
[10974][11001]Co jest?
[11003][11059]Wiem, że zaginęłam w|akcji parę lat temu.
[11061][11075]Ta?
[11077][11112]Byłam w Texasie.
[11114][11140]Nora, znalazłam tatę.
[11165][11178]Co zrobiła?
[11180][11197]Jestem łowcš głów, prawda?
[...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin