How I Met Your Mother Season 02 Episode 18 - Moving Day.txt

(20 KB) Pobierz
[7][43]/Dzieci, w wionie w 2007 roku,|/między Robin i mnš układało się znakomicie.
[45][69]/Chcielimy te stosunki|/jeszcze polepszyć.
[71][88]/Zdecydowalimy,|/że zamieszkamy razem.
[90][107]Zamówię samochód|do przeprowadzki na 8:00.
[109][123]Pasuje wszystkim?
[133][152]A co zrobicie z pokojem Teda?
[154][175]Jeli mielibycie jakie problemy|z czynszem, ja mogę go wzišć.
[177][190]Dlaczego chcesz|z nami mieszkać?
[192][216]Tu nie chodzi|o wspólne mieszkanie.
[222][258]Potrzebuje pokoju,|który byłby blisko baru.
[260][282]23 minuty zajmuje mi
[284][311]zabranie dziewczyny z baru|do mojego mieszkania.
[313][337]/Wiele złego może zdarzyć się|/w ciagu tych 23 minut.
[339][386]Zapowiada się wspaniale.
[395][434]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[436][454]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[455][466]Ona zapłaci.
[483][512]Jeli on do mnie|nie zadzwoni,
[514][526]zrobimy to razem.
[528][538]Proszę się pospieszyć.
[540][561]Chcę z tobš robić|niegrzeczne rzeczy.
[563][584]Rzeczy, których nigdy|nie pozwoliłam zrobić jemu.
[586][615]Za każde przejechanie na czerwonym|wietle daję dodatkowe 20 dolców.
[619][629]Kochanie?
[631][662]Nie, nie, nie...|To wszystko moja wina.
[677][706]Jestem strasznie pijana.
[717][758]Kiedy jestem pijana,|robię szalone rzeczy!
[760][775]Pewnie tak.
[777][791]Zobacz tylko.
[815][837]Co słychać, smerfy?
[853][867]Tak blisko.
[871][907]Rozumiecie? Jeli miałbym pokój|na górze, miałbym krótszš drogę.
[909][925]Proszę.|Będzie super!
[927][946]Będę przychodził, kiedy wy|będziecie spać,
[948][962]a kiedy się obudzicie,|mnie już nie będzie.
[964][995]Więc ty będziesz uprawiał seks,|a my będziemy musieli budzić
[997][1017]jakš wstrętnš dziewczynę|i wyrzucić jš z mieszkania?
[1019][1029]O Boże, Lily.
[1031][1057]Powiem dziewczynie, że jš kocham|i udam, iż muszę ić do łazienki.
[1059][1082]A kiedy stamtšd nie wrócę,|nie możesz jej zrobić filiżanki kawy?
[1084][1097]Byłoby miło.
[1137][1173]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x18] Moving Day|"PRZEPROWADZKA"
[1175][1212]{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ
[1215][1235]{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
[1271][1303]Wszystkie ciepłe kurtki włożyłam|do kartonu z napisem "zima".
[1305][1352]A kolorowe swetry do kartonu|z napisem "Bill Cosby".
[1358][1386]miej się, ale Amerykanie|majš powód, aby go uwielbiać.
[1409][1421]Prawie skończone.
[1423][1436]Nie tak szybko.
[1470][1485]We swój miecz.
[1503][1520]- Koniec pewnej ery.|- Włanie.
[1522][1553]Ten miecz będzie ci|jeszcze potrzebny.
[1555][1586]To prawda. Mój budynek został|opanowany przez smoki.
[1603][1625]Wyglšda na to, że nasz mały|chłopczyk w końcu się wyprowadza.
[1628][1670]Jeszcze wczoraj był|słodziutkim pierwszoroczniakiem.
[1672][1699]Odkrywał Reggae i Frisbee.
[1701][1724]Zrobił to póniej niż inne dzieci,|ale nie naciskalimy na niego.
[1726][1741]Wiedzielimy, że w końcu|mu się uda.
[1749][1763]Nie wyprowadziłe się|jeszcze, prawda?
[1765][1780]To dobrze.|Mam dla was quiz.
[1782][1793]Znalazłem go w starej gazecie.
[1795][1823]Nazywa się: "Czy jeste gotowy|na przeprowadzkę?".
[1825][1853]Jeli to jest podobne do quizu|pt. "Czy nosisz majteczki?",
[1855][1868]to ja odpadam.
[1874][1885]Pytanie pierwsze.
[1887][1916]Ted, czy chcesz mieszkać|razem z Robin?
[1918][1925]Tak.
[1927][1943]Błędna odpowied.
[1945][1974]Odpowied prawidłowa to "nie,|tak naprawdę chcę być sam
[1976][1997]i bawić się ze swoim super|kumplem, Barney'em. "
[1999][2010]Pytanie drugie.
[2012][2052]Robin, czy uważasz, że mogłaby wyrwać|przystojniejszego faceta od Teda?
[2060][2093]Dobrze. Odpowiedziš była|niezręczna cisza.
[2101][2149]Pytanie trzecie: Czy zrobiłem ten|quiz po to, żeby co wam udowodnić?
[2151][2161]Tak.
[2163][2178]Tak włanie zrobiłem.
[2181][2225]Serio? To nie jest quiz|z jakiego starego zżółkłego magazynu?
[2232][2253]Czyli się zgadzamy, tak?
[2255][2269]Możemy z powrotem przynieć|tu rzeczy Teda?
[2271][2288]Nie.|Zostaję przy wyprowadzce.
[2290][2312]Dlaczego?|To szaleństwo.
[2314][2337]Ted, rujnujesz swoje życie.|Ta dziewczyna cię olepia
[2339][2370]za pomocš swoich błyszczšcych włosów|i dziwnie ukształtowanych piersi.
[2379][2394]Tobie to też|nie wyjdzie na dobre.
[2396][2425]Jak się będziesz czuła, jeli on|zobaczy cię rano bez makijażu?
[2427][2449]Nie mam teraz|makijażu na sobie.
[2451][2474]Boże, jeste piękna.
[2484][2523]Dobra, więc jak się będziesz czuła,|gdy najdzie cię ochota na papieroska?
[2525][2552]Daj spokój, Robin nie pali.
[2556][2566]Nie palisz, prawda?
[2568][2583]Oczywicie, że nie.|Po co miałabym to robić?
[2585][2605]Nie mów mi, co mam robić|w swoim życiu!
[2615][2641]Ted, nie mogę ci|na to pozwolić.
[2643][2654]Daruj sobie.|To już się dzieje
[2656][2683]Może zamiast próbować mnie od tego|odwieć, trochę mi pomożesz?
[2698][2715]- Chcesz, żebym ci pomógł?|- Tak.
[2722][2737]Dobrze, Ted.
[2754][2769]Pomogę ci.
[2782][2804]Nie wierzę, że udało nam się|go zmusić do noszenia kartonów.
[2806][2827]Może w końcu zrozumiał.
[2840][2854]Gdzie jest ciężarówka?
[2867][2877]Gdzie Barney?
[2879][2896]Poczekaj...
[2908][2937]Nie mogę w to uwierzyć! Wszystko,|co miałem było w tej ciężarówce.
[2939][2967]Wszystko oprócz pokrywek|do garnków.
[2969][2984]I miecza.
[2989][3021]Zabiję go.|Przysięgam, zabiję go!
[3023][3051]Może ci go potrzymam.|Przynajmniej na razie.
[3101][3132]Marshall, mieszkamy|tylko we dwójkę.
[3149][3167]Super!
[3171][3183]W końcu może robić|te wszystkie rzeczy,
[3185][3206]które chcielimy robić,|kiedy będziemy mieszkać sami.
[3208][3231]Wiem od czego zaczniemy.
[3319][3341]Siedzimy nadzy|w mieszkaniu.
[3350][3370]- Wypas.|- Włanie.
[3412][3432]To nie jest takie fajne|jak mylałem.
[3434][3455]- Swędzi mnie tyłek.|- A mi jest zimno.
[3457][3470]Zauważyłam.
[3486][3512]Fajnie, że mogę z tobš pogadać,|panno sterczšca.
[3534][3557]Barney, nie wiem czy odebrałe te|47 wiadomoci, które ci zostawiłem,
[3559][3585]ale jeżeli nie odzyskam swoich rzeczy|w cišgu godziny, zadzwonię po policję.
[3587][3608]Dzwonię do ciebie po raz ostatni...
[3610][3634]bo ładowarka została|w ciężarówce.
[3636][3661]Nie martw się, to Barney.|Odda ci twoje rzeczy.
[3663][3696]Po prostu... Chciałem się|już tu zadomowić.
[3698][3713]Ustawić telewizor.
[3715][3735]Oglšdać filmy w łóżku.
[3748][3760]Co?
[3762][3787]Chcesz wstawić telewizor|do sypialni?
[3793][3805]Tak.
[3807][3821]To nie jest chyba|dobry pomysł.
[3823][3845]To gdzie wstawimy telewizor?
[3847][3883]Moglibymy go wstawić|do schowka w piwnicy.
[3886][3905]Ale czy wtedy będziemy|go oglšdać?
[3907][3929]- A musimy?|- Raczej tak.
[3937][3954]Mam ten telewizor|już od dawna
[3956][3997]i gdybymy wstawili go do sypialni|poczułbym się bardziej jak w domu.
[4024][4048]- Chyba potrzebujemy wina.|- Też tak mylę.
[4110][4137]Nie powinnimy przenieć się|do sypialni?
[4139][4149]Po co?
[4151][4170]Ted już tu nie mieszka.
[4172][4195]Możemy to robić gdziekolwiek|tylko zechcemy.
[4197][4213]I wiesz co jeszcze?
[4215][4233]Nie musimy już być cicho.
[4235][4258]Możemy być tak głono|jak chcemy.
[4289][4319]Powinnimy ustalić|jakie zasady.
[4321][4358]To że możemy być głono,|nie oznacza, iż musimy.
[4360][4384]I kiedy się podniecasz,
[4386][4418]zaczynasz krzyczeć "jestem najlepszy",|chociaż wcale tak nie mylę.
[4421][4468]To i tak lepsze niż jęczenie|"Teda tu nie ma" przez cały czas.
[4470][4495]Przynajmniej to,|co ja powiedziałam było prawdš.
[4514][4531]To nie było konieczne.
[4550][4587]Skoro mam tylko jedno pudełko to|pomylałem, że trzebaby je teraz rozpakować.
[4589][4600]Gdzie powinnimy|dać twoje rzeczy?
[4602][4632]Włożymy je szafki, chyba że masz|oddzielne pomieszczenie na pokrywki.
[4643][4652]Co?
[4654][4674]No bo moja kuchnia|jest strasznie mała.
[4676][4698]A mam już sporo pokrywek,
[4700][4728]garnków zresztš też, więc...
[4730][4759]Chcesz powiedzieć, że nie znajdzie|się miejsce na zaledwie karton rzeczy,
[4761][4776]które wzišłem|przy przeprowadzce?
[4778][4794]To może zanie je do...
[4796][4812]Nie mów nic|o schowku w piwnicy.
[4818][4836]Miałam na myli|kontener na mieci.
[4841][4866]Robin,|to wszystko co mi zostało.
[4868][4882]Osiem pokrywek i miecz.
[4884][4910]No włanie, apropos miecza.
[4948][4955]Słucham.
[4957][4977]Proszę włożyć garnitur, panie Mosby.
[4979][5003]Barney, wiem, że to ty.|Gdzie sš moje rzeczy?
[5005][5015]To nie ja.
[5017][5036]Jeli chcesz zobaczyć|swoje rzeczy jeszcze raz,
[5038][5052]włóż garnitur.
[5054][5061]Jaki garnitur?
[5063][5097]Ding-dong. Co to?|Dzwonek do drzwi.
[5111][5129]To włanie ten garnitur,|o którym mówię.
[5131][5140]Jeszcze nie otworzyłem drzwi.
[5142][5159]Dobra, daj znać|jak to zrobisz.
[5173][5198]Otoworzyłem je.|I widzę ten garnitur.
[5200][5220]To włanie ten garnitur,|o którym mówię.
[5222][5240]- Barney....|- To nie Barney.
[5242][5262]Ale głos tego faceta też jest super.
[5267][5291]Dobra.|Posłuchaj mnie uważnie.
[5293][5331]Odzyskasz swoje rzeczy, jeli|ukończysz serię zadań.
[5333][5357]Zadanie pierwsze,|włóż garnitur.
[5359][5386]Zadanie drugie, spotkajmy się|u McLarena za godzinę.
[5388][5420]Skoro jeszcze nigdy się nie|spotkalimy, jak cię rozpoznam?
[5451][5468]Wyglšdam jak Barney.
[5550][5564]Witaj, Ted.
[5566][5585]Garnitur i trampki.
[5587][5609]Wyglšdasz jak Ellen DeGeneres,|ale ci się udało.
[5611][5631]Nie mam innych butów,|bo resztę mi ukradłe,
[5633][5650]podobnie jak wszystko inne,|co miałem na tym wiecie.
[5652][5665]Gdzie jest ciężarówka, Barney?
[5667][5679]Barney.
[5681][5714]Ludzie, od których pożyczyłem ciężarówki|nie powinni mówić do mnie Barney.
[5716][5747]Powiniene mówić do mnie|per komandorze.
[5749][5786]- Nie ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin