Family Guy - 11x09 - Space Cadet.txt

(36 KB) Pobierz
1
00:00:03,843 --> 00:00:05,844
(dyszenie)

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

3
00:00:13,023 --> 00:00:16,973
 

4
00:00:17,023 --> 00:00:19,308
(brz鹹zenie)

5
00:00:23,196 --> 00:00:25,197
(niewyra殤e trajkotanie i 徇iech)

6
00:00:27,200 --> 00:00:29,017
To...

7
00:00:33,000 --> 00:00:36,950
www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

8
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
...Gウowa Rodziny Monty Pythona!

9
00:00:49,064 --> 00:00:53,064
<font color=#CCCCFF>Gウowa Rodziny (Family Guy) 11x09</font>
<font color=#9999CC>詣ir (Space Cadet)</font>
6 stycznia 2013

10
00:00:54,500 --> 00:00:58,300
Autor napis: <font color="#CCCCFF">N. Borz鹹ki</font>

11
00:01:03,720 --> 00:01:06,405
Chris, zechciaウby・przeczyta・
swoje wypracowanie?

12
00:01:06,440 --> 00:01:08,040
Ok, Pani Donovan.

13
00:01:09,526 --> 00:01:12,378
"畦edzケc Paniケ Donovan".
Chris Griffin.

14
00:01:12,412 --> 00:01:14,563
"Pierwsza rzecz, ktケ
robi Pani Donovan

15
00:01:14,598 --> 00:01:16,265
kiedy wri do domu ze szkoウy,

16
00:01:16,299 --> 00:01:17,717
to wウoソenie dresu.

17
00:01:17,751 --> 00:01:20,002
Potem zjada caウy kuban ciastek,

18
00:01:20,036 --> 00:01:21,670
ale musi by・na to uczulona,

19
00:01:21,705 --> 00:01:23,823
skoro w jej oczach pojawiajケ si・ウzy,

20
00:01:23,857 --> 00:01:25,858
a potem zawsze wymiotuje.

21
00:01:25,892 --> 00:01:27,676
Potem kウadzie ubranka dla lalek

22
00:01:27,711 --> 00:01:29,445
na zdj鹹iu USG.

23
00:01:29,479 --> 00:01:30,780
Chris? My徑・ ソe powiniene・przesta・

24
00:01:30,814 --> 00:01:32,948
ッe co? Zrobiウem to najlepiej jak mogウem.

25
00:01:32,983 --> 00:01:34,884
Nie jestem Nathanielem Hawthornem.

26
00:01:34,918 --> 00:01:36,886
(chichot)

27
00:01:36,920 --> 00:01:38,671
Nathaniel, co robisz?

28
00:01:38,705 --> 00:01:41,073
Wウa從ie rujnuj・kaソdemu
dziewiケtケ klas・

29
00:01:44,111 --> 00:01:46,178
Patwo Griffin...
Wezwaウem was tu dzisiaj

30
00:01:46,213 --> 00:01:47,713
ze wzgl鹽u na to, ソe wasz syn,
Chris, narobiウ sobie

31
00:01:47,748 --> 00:01:49,415
ostatnio wiele problem.

32
00:01:49,449 --> 00:01:51,934
Ot jeszcze wczoraj
prowaウ odda・

33
00:01:51,968 --> 00:01:55,271
ten rysunek jako
projekt na lekcj・sztuki.

34
00:01:55,305 --> 00:01:57,506
- O m...
- Jestem zawstydzony.

35
00:01:57,541 --> 00:01:59,008
C, kto・powinien.

36
00:01:59,042 --> 00:02:00,409
Przepraszam, dyrektorze Shepherd.

37
00:02:00,444 --> 00:02:02,344
Sprujemy pogada・jako・z Chrisem,

38
00:02:02,379 --> 00:02:04,013
ale nie wiemy co mamy zrobi・..

39
00:02:04,047 --> 00:02:05,848
C, my徑・ ソe jest
pewne rozwiケzanie.

40
00:02:05,882 --> 00:02:07,983
Mamy tu sporo kot
szw鹽ajケcych si・naokoウo szkoウy,

41
00:02:08,018 --> 00:02:09,251
i je dokarmiamy.

42
00:02:09,286 --> 00:02:10,553
Dlaczego mieliby徇y

43
00:02:10,587 --> 00:02:12,638
nie traktowa・go jak
jednego z tych kot?

44
00:02:12,672 --> 00:02:14,890
A za kilka lat
damy mu dyplom.

45
00:02:14,925 --> 00:02:16,091
To chyba nie znaczy, ソe

46
00:02:16,126 --> 00:02:17,359
Chris otrzyma najlepsze wyksztaウcenie.

47
00:02:17,394 --> 00:02:18,527
No nie wiem, Lois.

48
00:02:18,562 --> 00:02:20,946
Kilka z tych kot
dostaje potem zacne posadki.

49
00:02:22,282 --> 00:02:23,200
(miau)

50
00:02:23,211 --> 00:02:24,200
Owszem.

51
00:02:27,454 --> 00:02:29,889
A teraz wracamy do... <i>Breaking Bad</i>!

52
00:02:31,224 --> 00:02:33,459
Polecisz
<i>Breaking Bad</i>

53
00:02:33,493 --> 00:02:35,227
kaソdemu, kogo znasz.

54
00:02:35,262 --> 00:02:38,297
Polec・<i>Breaking Bad</i>
kaソdemu, kogo znam.

55
00:02:38,331 --> 00:02:41,167
<i>Breaking Bad</i> to najlepszy serial
jaki kiedykolwiek widziaウe・

56
00:02:41,201 --> 00:02:42,902
No, moソe poza <i>Prawem ulicy</i>.

57
00:02:42,936 --> 00:02:45,604
<i>Breaking Bad</i> to najlepszy
serial jaki kiedykolwiek widziaウem.

58
00:02:45,639 --> 00:02:47,273
Moソe poza <i>Prawem ulicy</i>.

59
00:02:47,307 --> 00:02:48,707
Nigdy nie przestaniesz gada・

60
00:02:48,742 --> 00:02:51,010
o <i>Breaking Bad</i>
albo <i>Prawie ulicy</i>.

61
00:02:51,044 --> 00:02:55,014
Nigdy nie przestan・gada・
o <i>Breaking Bad</i> albo <i>Prawie ulicy</i>.

62
00:02:55,048 --> 00:02:57,099
Peter, martwi・si・o Chrisa.

63
00:02:57,133 --> 00:02:58,958
Co z nim zrobimy?

64
00:02:58,003 --> 00:03:00,687
Musimy zmierzy・si・z tym,
ソe nasze dzieci to idioci.

65
00:03:00,687 --> 00:03:01,754
Co si・ do cholery, staウo

66
00:03:01,788 --> 00:03:03,455
z tymi wszystkimi mケdrymi genami
w tej rodzinie?

67
00:03:03,490 --> 00:03:05,307
To znaczy, ja wynalazウem
ソyletkowy grzebie・

68
00:03:05,358 --> 00:03:06,659
a moje dzieci
nie zrobiウy nic.

69
00:03:06,693 --> 00:03:08,961
Chodzi mi o to, ソe kiedy
Chris doro從ie, to czy b鹽zie zdolny

70
00:03:08,995 --> 00:03:11,096
pracowa・i troszczy・si・
o samego siebie?

71
00:03:11,131 --> 00:03:13,332
Co zrobi, kiedy nas nie b鹽zie?

72
00:03:15,435 --> 00:03:18,170
Ooga chaka, ooga ooga,
ooga chaka...

73
00:03:18,205 --> 00:03:21,407
I can't stop
this feeling

74
00:03:21,441 --> 00:03:25,144
Deep inside
of me...

75
00:03:25,178 --> 00:03:26,779
Czuj・si・potwornie
miケc to,

76
00:03:26,813 --> 00:03:29,181
ale czasem jestem nim zatrwoソona.

77
00:03:29,216 --> 00:03:31,083
Wiem... Ponadto, on
ma teソ cycki.

78
00:03:31,117 --> 00:03:32,685
Gウupi go懈 z cyckami.

79
00:03:32,719 --> 00:03:34,403
Zachowuje si・tak, jakby
nie chciaウ, ソeby徇y patrzyli.

80
00:03:34,437 --> 00:03:35,738
On CHCE, ソeby徇y patrzyli.

81
00:03:35,772 --> 00:03:37,106
Chris:
Nie rcie sobie ze mnie jaj!

82
00:03:37,140 --> 00:03:38,274
OCH.

83
00:03:38,308 --> 00:03:40,676
Chciaウem po prostu podsウucha・
jak uprawiacie seks,

84
00:03:40,710 --> 00:03:43,345
ale mili彡ie o mnie
podウe rzeczy!

85
00:03:43,380 --> 00:03:44,647
Chris!
O m Boソe!

86
00:03:44,681 --> 00:03:46,799
Nie, nie mili徇y o tobie.

87
00:03:46,833 --> 00:03:48,384
Tak, gadali徇y o... Meg.

88
00:03:48,418 --> 00:03:50,286
Mimy o niej Chris,
a ona o niczym nie wie.

89
00:03:50,320 --> 00:03:52,221
MEG: Pierdolcie si・
Zamknij si・ Chris!

90
00:03:52,255 --> 00:03:54,023
Wiem, ソe to nieprawda.

91
00:03:55,926 --> 00:03:57,159
O Boソe.

92
00:03:57,193 --> 00:03:59,011
Peter, sウyszaウ jak
nazwali徇y go idiotケ!

93
00:03:59,045 --> 00:04:00,279
Jego wウasni rodzice...

94
00:04:00,313 --> 00:04:01,580
Co my zrobili徇y...

95
00:04:01,615 --> 00:04:02,681
Widzisz, Lois,

96
00:04:02,716 --> 00:04:03,983
nigdy nie jest prosto
usウysze・prawd・

97
00:04:04,017 --> 00:04:05,801
Zwウaszcza od
ciastka z wrbケ.

98
00:04:07,017 --> 00:04:09,000
Twoja ソona chce od Ciebie odej懈.

99
00:04:09,739 --> 00:04:11,073
I co ci powiedziaウo, Peter?

100
00:04:11,107 --> 00:04:12,825
Y, co・o wytrwaウo彡i.

101
00:04:12,859 --> 00:04:14,109
A co twoje?

102
00:04:14,144 --> 00:04:16,011
Mi, ソe jestem
bardzo kreatywna.

103
00:04:16,018 --> 00:04:18,000
On wie.
Powinna・to teraz zrobi・

104
00:04:24,371 --> 00:04:27,239
O, przy okazji, w moim przedszkolu
jest dziecko z HIV-em

105
00:04:27,274 --> 00:04:29,074
i moja pani daウa wam co・
do podpisania,

106
00:04:29,109 --> 00:04:30,409
ソeby go stamtケd wypieprzy・

107
00:04:30,443 --> 00:04:32,378
Hej, Chris!

108
00:04:32,412 --> 00:04:34,346
M wielki, mケdry synek!

109
00:04:34,381 --> 00:04:36,348
M wyjケtkowyyy,
m Chrissyyy!

110
00:04:36,383 --> 00:04:39,551
Brzmi jakby kto・zn
zostawiウ na chodzie sw wibrator.

111
00:04:39,619 --> 00:04:40,953
Patrzcie, wszyscy!

112
00:04:40,987 --> 00:04:43,289
Dwucyfrowe IQ
wウa從ie zasiada do stoウu.

113
00:04:43,323 --> 00:04:44,324
Hej, mケdralo, refleks!

114
00:04:44,326 --> 00:04:45,124
Aaa!

115
00:04:45,158 --> 00:04:47,209
On wie.
On wie, ソe to gorケce.

116
00:04:47,243 --> 00:04:48,510
Bo jest mケdry!

117
00:04:48,545 --> 00:04:50,179
Nie zamierzam z wami rozmawia・

118
00:04:50,213 --> 00:04:51,513
Nazwaウe・mnie idiotケ.

119
00:04:51,548 --> 00:04:53,549
Och, Chris, musiaウe・
si・przesウysze・..

120
00:04:53,583 --> 00:04:54,984
Staウem tuソ za drzwiami.

121
00:04:55,018 --> 00:04:56,452
Jak to jest moソliwe?

122
00:04:56,486 --> 00:04:57,582
Bo jeste・kretynem. Ot co.

123
00:04:57,607 --> 00:04:58,221
Peter!

124
00:04:58,222 --> 00:05:00,956
Id・do szkoウy!

125
00:05:00,991 --> 00:05:02,391
Jest niedziela, czyソ nie?

126
00:05:02,425 --> 00:05:05,060
Peter, caウkowicie zniszczyli徇y
jego poczucie wウasnej warto彡i.

127
00:05:05,095 --> 00:05:06,895
Musimy co・z tym zrobi・

128
00:05:06,930 --> 00:05:08,814
Wiesz, Lois, je徑i Chris
ma problemy z zaufaniem,

129
00:05:08,848 --> 00:05:10,265
to sケ obozy dla dzieci
takich jak on.

130
00:05:10,300 --> 00:05:11,550
Ale ソe o co ci chodzi?

131
00:05:11,584 --> 00:05:13,302
Biorケ dzieci, kte
m鹹zケ si・w szkole,

132
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin