1 00:00:03,843 --> 00:00:05,844 (dyszenie) 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:00:13,023 --> 00:00:16,973 4 00:00:17,023 --> 00:00:19,308 (brz鹹zenie) 5 00:00:23,196 --> 00:00:25,197 (niewyra殤e trajkotanie i 徇iech) 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,017 To... 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,950 www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,500 ...Gウowa Rodziny Monty Pythona! 9 00:00:49,064 --> 00:00:53,064 <font color=#CCCCFF>Gウowa Rodziny (Family Guy) 11x09</font> <font color=#9999CC>詣ir (Space Cadet)</font> 6 stycznia 2013 10 00:00:54,500 --> 00:00:58,300 Autor napis: <font color="#CCCCFF">N. Borz鹹ki</font> 11 00:01:03,720 --> 00:01:06,405 Chris, zechciaウby・przeczyta・ swoje wypracowanie? 12 00:01:06,440 --> 00:01:08,040 Ok, Pani Donovan. 13 00:01:09,526 --> 00:01:12,378 "畦edzケc Paniケ Donovan". Chris Griffin. 14 00:01:12,412 --> 00:01:14,563 "Pierwsza rzecz, ktケ robi Pani Donovan 15 00:01:14,598 --> 00:01:16,265 kiedy wri do domu ze szkoウy, 16 00:01:16,299 --> 00:01:17,717 to wウoソenie dresu. 17 00:01:17,751 --> 00:01:20,002 Potem zjada caウy kuban ciastek, 18 00:01:20,036 --> 00:01:21,670 ale musi by・na to uczulona, 19 00:01:21,705 --> 00:01:23,823 skoro w jej oczach pojawiajケ si・ウzy, 20 00:01:23,857 --> 00:01:25,858 a potem zawsze wymiotuje. 21 00:01:25,892 --> 00:01:27,676 Potem kウadzie ubranka dla lalek 22 00:01:27,711 --> 00:01:29,445 na zdj鹹iu USG. 23 00:01:29,479 --> 00:01:30,780 Chris? My徑・ ソe powiniene・przesta・ 24 00:01:30,814 --> 00:01:32,948 ッe co? Zrobiウem to najlepiej jak mogウem. 25 00:01:32,983 --> 00:01:34,884 Nie jestem Nathanielem Hawthornem. 26 00:01:34,918 --> 00:01:36,886 (chichot) 27 00:01:36,920 --> 00:01:38,671 Nathaniel, co robisz? 28 00:01:38,705 --> 00:01:41,073 Wウa從ie rujnuj・kaソdemu dziewiケtケ klas・ 29 00:01:44,111 --> 00:01:46,178 Patwo Griffin... Wezwaウem was tu dzisiaj 30 00:01:46,213 --> 00:01:47,713 ze wzgl鹽u na to, ソe wasz syn, Chris, narobiウ sobie 31 00:01:47,748 --> 00:01:49,415 ostatnio wiele problem. 32 00:01:49,449 --> 00:01:51,934 Ot jeszcze wczoraj prowaウ odda・ 33 00:01:51,968 --> 00:01:55,271 ten rysunek jako projekt na lekcj・sztuki. 34 00:01:55,305 --> 00:01:57,506 - O m... - Jestem zawstydzony. 35 00:01:57,541 --> 00:01:59,008 C, kto・powinien. 36 00:01:59,042 --> 00:02:00,409 Przepraszam, dyrektorze Shepherd. 37 00:02:00,444 --> 00:02:02,344 Sprujemy pogada・jako・z Chrisem, 38 00:02:02,379 --> 00:02:04,013 ale nie wiemy co mamy zrobi・.. 39 00:02:04,047 --> 00:02:05,848 C, my徑・ ソe jest pewne rozwiケzanie. 40 00:02:05,882 --> 00:02:07,983 Mamy tu sporo kot szw鹽ajケcych si・naokoウo szkoウy, 41 00:02:08,018 --> 00:02:09,251 i je dokarmiamy. 42 00:02:09,286 --> 00:02:10,553 Dlaczego mieliby徇y 43 00:02:10,587 --> 00:02:12,638 nie traktowa・go jak jednego z tych kot? 44 00:02:12,672 --> 00:02:14,890 A za kilka lat damy mu dyplom. 45 00:02:14,925 --> 00:02:16,091 To chyba nie znaczy, ソe 46 00:02:16,126 --> 00:02:17,359 Chris otrzyma najlepsze wyksztaウcenie. 47 00:02:17,394 --> 00:02:18,527 No nie wiem, Lois. 48 00:02:18,562 --> 00:02:20,946 Kilka z tych kot dostaje potem zacne posadki. 49 00:02:22,282 --> 00:02:23,200 (miau) 50 00:02:23,211 --> 00:02:24,200 Owszem. 51 00:02:27,454 --> 00:02:29,889 A teraz wracamy do... <i>Breaking Bad</i>! 52 00:02:31,224 --> 00:02:33,459 Polecisz <i>Breaking Bad</i> 53 00:02:33,493 --> 00:02:35,227 kaソdemu, kogo znasz. 54 00:02:35,262 --> 00:02:38,297 Polec・<i>Breaking Bad</i> kaソdemu, kogo znam. 55 00:02:38,331 --> 00:02:41,167 <i>Breaking Bad</i> to najlepszy serial jaki kiedykolwiek widziaウe・ 56 00:02:41,201 --> 00:02:42,902 No, moソe poza <i>Prawem ulicy</i>. 57 00:02:42,936 --> 00:02:45,604 <i>Breaking Bad</i> to najlepszy serial jaki kiedykolwiek widziaウem. 58 00:02:45,639 --> 00:02:47,273 Moソe poza <i>Prawem ulicy</i>. 59 00:02:47,307 --> 00:02:48,707 Nigdy nie przestaniesz gada・ 60 00:02:48,742 --> 00:02:51,010 o <i>Breaking Bad</i> albo <i>Prawie ulicy</i>. 61 00:02:51,044 --> 00:02:55,014 Nigdy nie przestan・gada・ o <i>Breaking Bad</i> albo <i>Prawie ulicy</i>. 62 00:02:55,048 --> 00:02:57,099 Peter, martwi・si・o Chrisa. 63 00:02:57,133 --> 00:02:58,958 Co z nim zrobimy? 64 00:02:58,003 --> 00:03:00,687 Musimy zmierzy・si・z tym, ソe nasze dzieci to idioci. 65 00:03:00,687 --> 00:03:01,754 Co si・ do cholery, staウo 66 00:03:01,788 --> 00:03:03,455 z tymi wszystkimi mケdrymi genami w tej rodzinie? 67 00:03:03,490 --> 00:03:05,307 To znaczy, ja wynalazウem ソyletkowy grzebie・ 68 00:03:05,358 --> 00:03:06,659 a moje dzieci nie zrobiウy nic. 69 00:03:06,693 --> 00:03:08,961 Chodzi mi o to, ソe kiedy Chris doro從ie, to czy b鹽zie zdolny 70 00:03:08,995 --> 00:03:11,096 pracowa・i troszczy・si・ o samego siebie? 71 00:03:11,131 --> 00:03:13,332 Co zrobi, kiedy nas nie b鹽zie? 72 00:03:15,435 --> 00:03:18,170 Ooga chaka, ooga ooga, ooga chaka... 73 00:03:18,205 --> 00:03:21,407 I can't stop this feeling 74 00:03:21,441 --> 00:03:25,144 Deep inside of me... 75 00:03:25,178 --> 00:03:26,779 Czuj・si・potwornie miケc to, 76 00:03:26,813 --> 00:03:29,181 ale czasem jestem nim zatrwoソona. 77 00:03:29,216 --> 00:03:31,083 Wiem... Ponadto, on ma teソ cycki. 78 00:03:31,117 --> 00:03:32,685 Gウupi go懈 z cyckami. 79 00:03:32,719 --> 00:03:34,403 Zachowuje si・tak, jakby nie chciaウ, ソeby徇y patrzyli. 80 00:03:34,437 --> 00:03:35,738 On CHCE, ソeby徇y patrzyli. 81 00:03:35,772 --> 00:03:37,106 Chris: Nie rcie sobie ze mnie jaj! 82 00:03:37,140 --> 00:03:38,274 OCH. 83 00:03:38,308 --> 00:03:40,676 Chciaウem po prostu podsウucha・ jak uprawiacie seks, 84 00:03:40,710 --> 00:03:43,345 ale mili彡ie o mnie podウe rzeczy! 85 00:03:43,380 --> 00:03:44,647 Chris! O m Boソe! 86 00:03:44,681 --> 00:03:46,799 Nie, nie mili徇y o tobie. 87 00:03:46,833 --> 00:03:48,384 Tak, gadali徇y o... Meg. 88 00:03:48,418 --> 00:03:50,286 Mimy o niej Chris, a ona o niczym nie wie. 89 00:03:50,320 --> 00:03:52,221 MEG: Pierdolcie si・ Zamknij si・ Chris! 90 00:03:52,255 --> 00:03:54,023 Wiem, ソe to nieprawda. 91 00:03:55,926 --> 00:03:57,159 O Boソe. 92 00:03:57,193 --> 00:03:59,011 Peter, sウyszaウ jak nazwali徇y go idiotケ! 93 00:03:59,045 --> 00:04:00,279 Jego wウasni rodzice... 94 00:04:00,313 --> 00:04:01,580 Co my zrobili徇y... 95 00:04:01,615 --> 00:04:02,681 Widzisz, Lois, 96 00:04:02,716 --> 00:04:03,983 nigdy nie jest prosto usウysze・prawd・ 97 00:04:04,017 --> 00:04:05,801 Zwウaszcza od ciastka z wrbケ. 98 00:04:07,017 --> 00:04:09,000 Twoja ソona chce od Ciebie odej懈. 99 00:04:09,739 --> 00:04:11,073 I co ci powiedziaウo, Peter? 100 00:04:11,107 --> 00:04:12,825 Y, co・o wytrwaウo彡i. 101 00:04:12,859 --> 00:04:14,109 A co twoje? 102 00:04:14,144 --> 00:04:16,011 Mi, ソe jestem bardzo kreatywna. 103 00:04:16,018 --> 00:04:18,000 On wie. Powinna・to teraz zrobi・ 104 00:04:24,371 --> 00:04:27,239 O, przy okazji, w moim przedszkolu jest dziecko z HIV-em 105 00:04:27,274 --> 00:04:29,074 i moja pani daウa wam co・ do podpisania, 106 00:04:29,109 --> 00:04:30,409 ソeby go stamtケd wypieprzy・ 107 00:04:30,443 --> 00:04:32,378 Hej, Chris! 108 00:04:32,412 --> 00:04:34,346 M wielki, mケdry synek! 109 00:04:34,381 --> 00:04:36,348 M wyjケtkowyyy, m Chrissyyy! 110 00:04:36,383 --> 00:04:39,551 Brzmi jakby kto・zn zostawiウ na chodzie sw wibrator. 111 00:04:39,619 --> 00:04:40,953 Patrzcie, wszyscy! 112 00:04:40,987 --> 00:04:43,289 Dwucyfrowe IQ wウa從ie zasiada do stoウu. 113 00:04:43,323 --> 00:04:44,324 Hej, mケdralo, refleks! 114 00:04:44,326 --> 00:04:45,124 Aaa! 115 00:04:45,158 --> 00:04:47,209 On wie. On wie, ソe to gorケce. 116 00:04:47,243 --> 00:04:48,510 Bo jest mケdry! 117 00:04:48,545 --> 00:04:50,179 Nie zamierzam z wami rozmawia・ 118 00:04:50,213 --> 00:04:51,513 Nazwaウe・mnie idiotケ. 119 00:04:51,548 --> 00:04:53,549 Och, Chris, musiaウe・ si・przesウysze・.. 120 00:04:53,583 --> 00:04:54,984 Staウem tuソ za drzwiami. 121 00:04:55,018 --> 00:04:56,452 Jak to jest moソliwe? 122 00:04:56,486 --> 00:04:57,582 Bo jeste・kretynem. Ot co. 123 00:04:57,607 --> 00:04:58,221 Peter! 124 00:04:58,222 --> 00:05:00,956 Id・do szkoウy! 125 00:05:00,991 --> 00:05:02,391 Jest niedziela, czyソ nie? 126 00:05:02,425 --> 00:05:05,060 Peter, caウkowicie zniszczyli徇y jego poczucie wウasnej warto彡i. 127 00:05:05,095 --> 00:05:06,895 Musimy co・z tym zrobi・ 128 00:05:06,930 --> 00:05:08,814 Wiesz, Lois, je徑i Chris ma problemy z zaufaniem, 129 00:05:08,848 --> 00:05:10,265 to sケ obozy dla dzieci takich jak on. 130 00:05:10,300 --> 00:05:11,550 Ale ソe o co ci chodzi? 131 00:05:11,584 --> 00:05:13,302 Biorケ dzieci, kte m鹹zケ si・w szkole, 132 ...
mati98789