{335}{497}W filmie występują: {6191}{6278}- Dobry wieczór|- Witam sir Johnie. {6525}{6599}Już kiedyś|spotkaliśmy się na tej drodze, {6607}{6712}a gdy powiedziałem "dobry wieczór"|pastor odpowiedział "witam sir Johnie". {6720}{6764}Możliwe. {6772}{6811}I dzisiaj też. {6819}{6940}Dlaczego "sir" skoro nazywam się|Jack Durbeyfield i jestem przekupniem? {6947}{7057}Taki miałem kaprys.|Jestem pastor Tringham. {7065}{7122}Badałem historię tutejszych rodów {7131}{7204}i dokonałem odkrycia|dotyczącego twojej rodziny. {7212}{7253}Zajmuję się też dawnymi dziejami. {7261}{7345}Wy Durbeyfieldowie wywodzicie się|w prostej linii {7353}{7402}z rycerskiego domu d'Urberville'ów. {7409}{7472}- Nie wiedziałeś?|- Ale skąd? {7480}{7536}Podnieś trochę głowę.|Chcę zobaczyć twój profil. {7554}{7641}Nos i podbródek d'Urberviellów. {7649}{7699}Nie mają może dawnej klasy,|ale jednak... {7742}{7831}W księgach opactwa Battle zapisano, że|twój rodowód sięga Bagana d'Urberville'a, {7840}{7884}który przybył tu z Normandii|wraz z Wilhelmem Zdobywcą. {7886}{7955}A mnie od lat|ledwie wystarcza na chleb. {7963}{8045}Myślałem, że o tym wiesz. {8054}{8197}Mam w domu starą srebrną łyżeczkę i pieczęć,|ale nie przywiązywałem do nich wagi. {8206}{8261}A gdzie my, d'Urberville'owie,|dziś mieszkamy? {8269}{8325}Nigdzie. {8333}{8433}Jesteście pochowani w rodzinnym|grobowcu w Kingsbere Greenhill {8441}{8528}w ołowianych trumnach|pod marmurowymi baldachimami. {8547}{8607}A gdzie są|nasze rodzinne posiadłości? {8616}{8671}- Nie macie już żadnych.|- Ziem też nie? {8733}{8807}Dawniej mieliście|wielkie posiadłości. {8816}{8919}- I co teraz?|- Nic. {8926}{8963}Czy mogę coś zrobić? {8970}{9085}Możesz jedynie pogodzić się z losem|powtarzając w myślach {9092}{9154}"jakże nisko upadają możni". {9162}{9239}Dobranoc sir Johnie. {9452}{9525}Nie napije się pastor ze mną piwa? {9532}{9603}Ponoć w gospodzie|serwują znakomity trunek, {9637}{9720}choć gorszy niż u Rolliverów. {9863}{9988}Sir John d'Urberville.|No proszę... {11751}{11806}Co tu się dzieje? {11815}{11853}Tańczymy. {11872}{11947}A gdzie wasi partnerzy? {11955}{12108}Jeszcze pracują, ale wkrótce tu będą.|Może pan do nas dołączy? {12116}{12163}Chętnie, ale sam nie dam rady|zatańczyć z każdą. {12182}{12311}Dobry choć jeden. Cóż to za taniec,|gdy nikt mocniej nie przyciśnie. {12368}{12465}- Co ty wyprawiasz?|- Mam ochotę się zabawić. Chodźcie. {12474}{12533}Jeszcze nas ktoś zobaczy. {12541}{12616}Idźcie więc nie czekając na mnie.|Przyjdę za pięć minut. {14602}{14727}Nikt w całym hrabstwie,|nie ma takich przodków jak ja. {14734}{14847}Czy to nie twój ojciec|jedzie do domu w powozie? {14895}{15008}W całym hrabstwie nie ma człowieka,|który miałby takich przodków jak ja. {15026}{15101}Jest tylko trochę zmęczony,|to wszystko. {15110}{15186}Posłał po powóz|bo nasz koń przecież padł. {16062}{16140}Cieszę się, że przyszłaś.|Dokąd idziesz? {16147}{16201}Chciałam się przebrać|i trochę ci pomóc. {16210}{16270}Muszę ci coś powiedzieć. {16278}{16368}Dowiedziałem się, że jesteśmy|najlepszą szlachtą w hrabstwie. {16376}{16440}Wywodzimy się|z czasów poprzedzających {16448}{16527}Oliviera Cromwella,|czyli z okresu pogańskich Turków. {16535}{16624}Mamy pomniki, grobowce, herby. {16632}{16691}Bóg jeden wie, co jeszcze. {16700}{16764}To dlatego ojciec zrobił|z siebie pośmiewisko w tym powozie? {16765}{16835}Naprawdę nazywamy się d'Urberville. {16844}{16942}Dlatego wracał do domu z fasonem|a nie dlatego, że był pijany. {16950}{17049}- Gdzie on teraz jest?|- Pastor mu o tym powiedział. {17056}{17082}Ale gdzie on jest? {17091}{17144}Ta wiadomość takie|zrobiła na nim wrażenie, {17151}{17222}że wpadł do Rollivera,|żeby się pokrzepić. {17230}{17290}Bardzo się pokrzepi przy kuflu piwa. {17297}{17388}Pójdę po niego.|Wrócimy zanim się obejrzysz. {17396}{17481}Bądź więc dobrą córką|i połóż dzieci do łóżka. {17674}{17722}Proszę bardzo. {17782}{17822}To ma być to? {17830}{17921}Może łyżeczka jest mała,|ale ród mój był wielki. {17929}{17976}Mam pewien pomysł. {17984}{18040}Powozów, dworów,|ziemi mieliśmy bez liku. {18048}{18116}Posłuchaj mnie... a pieniądze? {18124}{18214}Dobrze mieć szlachecki powóz,|nawet jeśli się go nie używa. {18222}{18311}Wiele rozmyślałam odkąd mi o tym|powiedziałeś i mam pewien koncept. {18319}{18435}Znajdź tę pieczęć|albo coś ci zrobię! {18442}{18593}W okolicach Trantridge mieszka|wielka dama o nazwisku d'Urberville. {18602}{18649}Nawet nam do pięt nie dorasta, {18657}{18714}pewnie z tej młodszej|gałęzi rodu. {18723}{18799}Idę o zakład, że korzenie jej rodu|nie sięgają czasów normańskiego króla. {18801}{18871}Możliwe, ale jest bogata. {18879}{18926}Co nam po tym? {18934}{19054}A to, że poślemy do niej Tess, z prośbą|o uznanie naszego pokrewieństwa. {19122}{19242}Przecież dwie gałęzie rodziny|mogłyby się wzajemnie odwiedzać? {19249}{19300}Tess z pewnością znalazłaby|lepszego męża. {19309}{19402}Niech więc jedzie tam|jutro z samego rana. {19411}{19483}To ty skarbie.|Właśnie wychodziliśmy. {19561}{19599}Dobranoc, pani Rolliver. {19729}{19814}- Każecie mi u nich żebrać.|- O czym ty mówisz? {19828}{19899}Przecież jesteśmy rodziną. {19907}{20005}Gdyby oni byli w potrzebie,|natychmiast udzieliłabym im gościny. {20013}{20100}Dla każdego nastają|czasem gorsze czasy. {20107}{20219}Musisz do niej pójść|i poprosić o pomoc dla nas. {20227}{20281}O ile w ogóle zechce mnie przyjąć. {20290}{20339}Wystarczy już,|że będzie wobec mnie uprzejma. {20347}{20395}Nie powinniśmy oczekiwać|od niej pomocy. {20403}{20520}Daj spokój. Dzięki tej ślicznej buzi|na pewno ją sobie zjednasz. {20529}{20589}Wolałabym poszukać sobie pracy. {20603}{20784}Sam zadecyduj, jeśli ty każesz jej|pójść, to pójdzie. {20879}{21005}Czy chcesz kochanie|poznać tę naszą bogatą krewną? {21013}{21051}Nie, ojcze. {21059}{21098}No widzisz, nie chce. {21105}{21203}Ja także nie chcę, by moje dzieci|zaciągały długi wobec obcych krewnych. {21211}{21393}Jestem głową najszlachetniejszej gałęzi|całej rodziny i swój honor mam. {21502}{21636}Ci twoi przodkowie|nie kupią nam nowego konia. {23081}{23119}Jakie to wszystko nowe. {23926}{24006}W czym mogę ci pomóc,|ślicznotko? {24055}{24107}Przyszłam zobaczyć się|z panią D'Urberville. {24115}{24188}Obawiam się, że to niemożliwe,|jest inwalidką. {24229}{24288}A jaki interes cię tu sprowadza?|Jestem jej synem. {24289}{24442}To nie interes.|Nie wiem jak to powiedzieć, {24449}{24495}ale nie chodzi o interes. {24502}{24540}Więc może przyszłaś|dla przyjemności? {24571}{24701}Nie. To jest tak niemądre,|że boję się to powiedzieć. {24710}{24818}Nie szkodzi, lubię niemądre rzeczy.|Spróbuj jeszcze raz. {24893}{25063}Jesteśmy państwa rodziną. {25114}{25160}A więc ubodzy krewni? {25209}{25307}- Stockesowie?|- Nie, d'Urbervillowie. {25316}{25363}Właśnie,|chodziło mi o d'Urbervillów. {25404}{25499}Lubisz truskawki? {25507}{25624}- Jeśli są dojrzałe.|- Tutaj są dojrzałe. {25633}{25701}Nasze nazwisko brzmi|dziś Durbeyfield, {25710}{25779}ale mamy dowody na to,|że jesteśmy d'Urbervillami. {25787}{25813}Odkrył to pastor, {25821}{25894}który bada historię,|więc matka uznała, {25903}{26004}że powinniśmy się poznać,|skoro straciliśmy naszego konia, {26011}{26065}a jesteśmy najstarszą gałęzią rodziny. {26074}{26104}Rozumiem. {26111}{26255}Przyszłaś więc do nas|z towarzyską wizytą? {26263}{26373}- Chyba tak.|- Nic w tym złego. {26589}{26652}Wolę sama wziąć ją do ręki. {26674}{26747}Nie bój się, piękna kuzynko. {27336}{27403}Proszę. I jeszcze tę. {27473}{27566}To wspaniałe miejsce,|wierz mi. {27573}{27634}Wyglądasz niczym bukiet. {27642}{27684}- Co się stało?|- Wbił mi się kolec. {27692}{27775}Piękno ma swoją cenę. {27875}{27955}Nie jestem głodna, naprawdę. {27963}{28000}Nonsens. {28008}{28060}Musisz coś zjeść|przed powrotem do domu. {28090}{28159}Stąd do twojej wioski|jest dość daleko. {28449}{28505}Zobaczę co będę mógł|dla ciebie zrobić. {28514}{28604}Dajmy już spokój tym głupstwom|o d'Urbervillach. {28613}{28726}Nazywasz się po prostu Durbeyfield.|To przecież zupełnie inne nazwisko. {28735}{28804}Wcale nie pragnę lepszego. {28920}{29148}W związku z wizytą waszej córki,|chcemy by zajęła się prowadzeniem {29156}{29290}niewielkiej choć nowoczesnej|hodowli drobiu. {29299}{29396}Jeżeli będziemy zadowoleni|z jej pracy, {29404}{29575}zapewnimy jej utrzymanie|i dobre wynagrodzenie. {29725}{29777}A więc oczarowałaś ich. {29786}{29831}Pokaż mi ten list. {29839}{29883}Kto go pisał? {29891}{29982}Pani d'Urberville oczywiście.|Spójrz na podpis. {29990}{30090}Mam się zajmować drobiem? {30118}{30150}Nie powinnam tam iść. {30158}{30302}Chodzi o to, żebyś się tam zaczepiła,|ale bez zbyt wielkich nadziei. {30309}{30384}Będziesz dla niej krewną. {30393}{30531}Pieczęć! Taka sama jak nasza. {30601}{30664}Wielki lew z zamkiem na górze. {30672}{30759}Sama widzisz, że pani d'Urberville|rozpoznała swą krew. {30767}{30812}Przecież mnie nie widziała. {30820}{30887}Nie mogliśmy oczekiwać,|że rzuci ci się na szyję {30894}{31009}skoro jest inwalidką,|ale jej syn przecież cię ugościł. {31016}{31066}Zwracał się do ciebie "kuzynko". {31098}{31164}Wolałabym jednak zostać z wami. {31726}{31771}Do widzenia, ojcze. {31779}{31888}- Więc jednak jedziesz.|- Tak. Żegnaj ojcze. {31895}{32020}Ależ jesteś piękna. {32037}{32083}Ale temu młodemu kuzynowi powiedz, {32090}{32247}że ponieważ nasza rodzina zubożała,|gotów jestem odsprzedać mu swój tytuł. {32329}{32392}Ale nie za mniej niż tysiąc funtów. {32401}{32477}Powiedz,|że zgodzę się na tysiąc funtów, {32523}{32622}ale po zastanowieniu|gotów jestem oddać tytuł za sto. {32629}{32701}Zresztą,|nie będę drobiazgowy. {32721}{32837}50 funtów. No.. dwadzieścia,|ale ani pensa mniej. {32845}{32946}- Co honor to honor.|- Chodźmy, już czas....
Film_Polski_1111