2 00:00:05,401 --> 00:00:06,368 To Twój chłopak? 3 00:00:06,402 --> 00:00:07,769 <i>Tak myślę.</i> 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,738 Hej, hej, Panie Donovan. 5 00:00:09,772 --> 00:00:11,172 Wykupił mnie Pan już? 6 00:00:11,207 --> 00:00:12,774 <i>Pamiętasz tego dzieciaka, którego kupiliśmy?</i> 7 00:00:12,808 --> 00:00:14,676 Jego matka musiała odstrzelić sobie ryj. 8 00:00:14,710 --> 00:00:17,412 Obiecałeś mi, że to się nie powtórzy. 9 00:00:17,446 --> 00:00:18,813 Obiecałeś. 10 00:00:18,848 --> 00:00:20,815 <i>Sean postrzelił dziewczynę z Twojej broni,</i> 11 00:00:20,850 --> 00:00:22,817 naćpany Twoimi narkotykami. 12 00:00:22,852 --> 00:00:24,486 Ray powiedział, że i tak masz kłopoty.. 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,321 ukradłeś sporo kasy od Sully. 14 00:00:26,355 --> 00:00:28,256 Sean Walker na prawdę zabił tą dziewczynę, huh? 15 00:00:28,290 --> 00:00:29,824 <i>Mickey's spotkał się z nim</i> 16 00:00:29,859 --> 00:00:32,427 <i>parę razy od Palm Springs.</i> 17 00:00:32,461 --> 00:00:35,030 Nie wyglądasz zbyt dobrze. 18 00:00:35,064 --> 00:00:38,266 - Ray? - Skurwysynu. 19 00:00:38,300 --> 00:00:41,169 Jeśli myślisz, że masz go na ogonie to pewnie tak jest. 20 00:00:41,203 --> 00:00:43,123 <i>Myślisz, że jesteś pierwszym,</i> 21 00:00:43,139 --> 00:00:44,506 który chciał nas wykończyć, głupi zjebie?? 22 00:00:44,540 --> 00:00:46,508 Powiedziałem Ci wszystko. Powiedziałem Ci... 23 00:00:46,542 --> 00:00:48,076 Kim Ty kurwa jesteś, Ray? 24 00:00:49,200 --> 00:00:50,278 <i>Jest dobrym mężem?</i> 25 00:00:50,312 --> 00:00:51,746 Co masz na myśli? 26 00:00:51,781 --> 00:00:54,182 <i>Mężczyźni są...naturalnie bardzo skrytymi zwierzętami.</i> 27 00:00:54,216 --> 00:00:55,577 Nigdy nie powiedziałeś mi jak zmarła Bridget. 28 00:00:56,819 --> 00:00:58,119 <i>Była naćpana.</i> 29 00:00:58,154 --> 00:01:00,355 <i>Skoczyła z dachu.</i> 30 00:01:00,389 --> 00:01:02,190 Tatusiu, proszę przestań! 31 00:01:02,224 --> 00:01:04,459 Może miałeś jaja, żeby się mnie pozbyć, 32 00:01:04,493 --> 00:01:07,462 ale żeby mnie zastrzelić? Nie sądzę. 33 00:01:09,990 --> 00:01:14,600 <font color=#00BFFF>Tłumaczenie:</font> <font color=#000000><i>ph0b0s</i></font> 35 00:01:37,278 --> 00:01:39,646 Ray, jesteś tu? 36 00:01:42,517 --> 00:01:44,584 Gdzie znowu się wybierasz? 37 00:01:44,619 --> 00:01:46,853 Boston. 38 00:01:46,888 --> 00:01:49,089 Boston?! 39 00:01:49,123 --> 00:01:51,658 Po chuj jedziesz do Bostonu? 40 00:01:51,692 --> 00:01:53,093 Wyciągnąłeś broń 41 00:01:53,127 --> 00:01:54,794 na swojego ojca na oczach swoich dzieci, 42 00:01:54,829 --> 00:01:56,563 a teraz pakujesz swój szajs i wyjeżdżasz? 43 00:01:56,597 --> 00:01:58,398 - Interesy. - Nie pozwalasz mi nawet 44 00:01:58,432 --> 00:01:59,966 zabrać tam dzieci do rodziców, 45 00:02:00,001 --> 00:02:02,068 a teraz nagle sam tam wracasz? 46 00:02:03,538 --> 00:02:05,505 Chodzi o Colleen? 47 00:02:06,841 --> 00:02:08,708 Abs, ona nie żyje od 20 lat. 48 00:02:08,743 --> 00:02:10,210 Więc czemu wracasz? 49 00:02:10,244 --> 00:02:14,047 Muszę z kimś się zobaczyć. 50 00:02:14,081 --> 00:02:16,249 Ale nie powiesz mi z kim? 51 00:02:19,487 --> 00:02:22,300 Co to do cholery jest Steampunk "<i>Czarodzieja z Krainy Oz?</i>" <font color=#00BFFF><i>(Odmiana fantastyki)</i></font> 52 00:02:22,500 --> 00:02:24,791 To <i>Czarodziej z Krainy Oz</i> umiejscowiony w świecie wiktoriańskiej Anglii, 53 00:02:24,825 --> 00:02:26,092 gdzie wszystko jest, 54 00:02:26,127 --> 00:02:27,794 archaiczne i uprzemysłowione 55 00:02:27,828 --> 00:02:30,797 Brzmi debilnie. Czemu nagle napaliłaś się na te musicale? 56 00:02:30,831 --> 00:02:32,666 Myślałem, że nie znosisz tego szajsu. 57 00:02:39,373 --> 00:02:41,775 Dobry. 59 00:02:55,656 --> 00:02:57,123 Co dzisiaj porabiacie? 60 00:02:59,894 --> 00:03:02,495 Bridget ma przesłuchanie do tej głupiej roli, 61 00:03:02,530 --> 00:03:03,930 a ja mam mecz w nogę. 62 00:03:03,965 --> 00:03:06,866 Tak? Zapowiada się dobry dzień. 63 00:03:08,135 --> 00:03:10,537 Wiedziałeś kurwa?! 64 00:03:10,571 --> 00:03:12,772 Wiedziałeś, że zabili mi matkę i nic mi nie powiedziałeś? 65 00:03:12,807 --> 00:03:14,341 W porządku, w porządku. Uspokój się. Wyjdźmy na zewnątrz. 66 00:03:14,375 --> 00:03:16,142 Zabili ją w naszym domu. Ray... 67 00:03:16,177 --> 00:03:19,446 Wyjazd. Ale już. Pierdol się. Wiedziałeś. 68 00:03:19,480 --> 00:03:20,547 Tato! Nie, Ray... 69 00:03:20,581 --> 00:03:23,049 Nie...! Zostań tam Bridget. 70 00:03:23,084 --> 00:03:25,485 Bridget po prostu... po prostu zaczekaj. 71 00:03:25,519 --> 00:03:26,886 Czekaj. Ray... Odpierdol się. 72 00:03:26,921 --> 00:03:29,055 Mamo, przestań. Nie! 73 00:03:30,224 --> 00:03:31,391 Co to kurwa ma być? 74 00:03:31,425 --> 00:03:32,892 Wnosisz broń do mojego domu? 75 00:03:36,998 --> 00:03:38,365 Powinieneś mi powiedzieć. 76 00:03:38,399 --> 00:03:40,200 Zamknij mordę i idź. 77 00:03:46,240 --> 00:03:49,209 Świrnięty. Coś Ty se myślał? 78 00:03:49,243 --> 00:03:52,679 Sory za to, ziom. 79 00:03:52,713 --> 00:03:55,348 Dostał sms'a od kuzyna na temat jego matki. 80 00:03:55,383 --> 00:03:57,684 Trupy w domu od kilku dni. 81 00:03:57,718 --> 00:04:00,086 To było paskudne. 82 00:04:03,958 --> 00:04:05,792 Ej, Ty to zrobiłeś? 83 00:04:07,094 --> 00:04:09,162 Odpierdoliło Ci? 84 00:04:09,196 --> 00:04:11,498 Hej, słuchaj, mój błąd. 85 00:04:11,532 --> 00:04:13,266 Tylko się zastanawiam. 86 00:04:13,301 --> 00:04:16,469 Trzymaj tego dzieciaka z dala od mojej córki, słyszysz? 87 00:04:17,538 --> 00:04:20,507 W porządku. 90 00:04:28,282 --> 00:04:30,083 - Gdzie leziesz? - Idę pogadać z Marvinem. 91 00:04:30,117 --> 00:04:32,037 - Nie, nie idziesz. - Nie możesz rozakazywać mi, żeby... 92 00:04:32,053 --> 00:04:34,287 Trzymaj się od niego z daleka, jasne? 94 00:04:42,563 --> 00:04:45,598 Chcesz wyjaśnić o czym do cholery ten dzieciak mówił? 95 00:04:45,633 --> 00:04:46,793 To nic. Jest tylko zdenerwowany. 96 00:04:46,801 --> 00:04:48,268 Powiedział, że zamordowano mu matkę, 97 00:04:48,302 --> 00:04:50,103 powiedział, że wiesz coś na ten temat. 98 00:04:50,137 --> 00:04:53,273 - To nie ma żadnego związku z nami, Abs. - Na prawdę? 99 00:04:53,307 --> 00:04:55,275 Przerażasz mnie, Ray. 100 00:04:55,309 --> 00:04:57,277 Taki jaki przed chwilą byłeś. 101 00:04:57,311 --> 00:04:58,978 Ty mnie kurwa przerażasz. 102 00:04:59,013 --> 00:05:02,115 Daj spokój, Abs. 103 00:05:08,022 --> 00:05:10,223 Widzimy się za parę dni. 104 00:05:27,141 --> 00:05:28,575 Hej. 105 00:05:28,609 --> 00:05:30,510 - Chciałeś mnie widzieć? - Tak. 106 00:05:31,846 --> 00:05:34,280 Usiądź. 107 00:05:37,318 --> 00:05:40,620 Pracowałeś trochę nad Ezrą Goldmanem 108 00:05:40,654 --> 00:05:44,624 i Lee Drexlerem parę lat temu. 109 00:05:44,658 --> 00:05:47,260 Ta. Nie mogłem nic na nich znaleźć. 110 00:05:47,294 --> 00:05:48,595 To cwaniaki. 111 00:05:48,629 --> 00:05:51,331 Podsłuchy, wymuszenia, manipulacja ławą przysięgłych. 112 00:05:51,365 --> 00:05:55,435 - Terroryści wymiaru sprawiedliwości. - Chcę dać nowe dowody Bradiemu. 114 00:05:55,469 --> 00:05:57,103 Zobaczymy czy dostanę na to kase. 115 00:05:57,138 --> 00:05:59,339 Okej. Co masz? 116 00:05:59,373 --> 00:06:00,407 Morderstwo. 117 00:06:02,042 --> 00:06:03,610 W które zamieszany jest Sean Walker. 118 00:06:03,644 --> 00:06:05,512 Sean pieprzony Walker? 119 00:06:06,981 --> 00:06:08,515 - Poważnie? - Mam dowód, 120 00:06:08,549 --> 00:06:11,284 że to on zabił dziewczynę w Bostonie 20 lat temu, 121 00:06:11,318 --> 00:06:16,156 a Ezra Goldman i Ray Donovan to zatuszowali. 122 00:06:17,224 --> 00:06:19,592 Wow. 123 00:06:20,895 --> 00:06:22,495 Wchodzę w to. 124 00:06:23,931 --> 00:06:25,498 <i>Federalni szukali go</i> 125 00:06:25,533 --> 00:06:27,300 <i>przez 20 lat, Ray.</i> 126 00:06:27,334 --> 00:06:30,837 <i>Myślisz, że polecisz do Bostonu i go znajdziesz?</i> 127 00:06:30,871 --> 00:06:32,272 <i>Czemu nie pozwolisz mi</i> 128 00:06:32,306 --> 00:06:33,807 zająć się Mickiem? 129 00:06:33,841 --> 00:06:35,975 Ponieważ potrzebuję Cię na zewnątrz, a nie w więzieniu. 130 00:06:36,010 --> 00:06:38,978 Wiesz, plotki mówią, że... 131 00:06:39,013 --> 00:06:40,880 on jest w Belfaście. 132 00:06:40,915 --> 00:06:42,849 Sully nie pojechał do pieprzonej Irlandii. 133 00:06:45,886 --> 00:06:48,488 On jest duchem, Ray. 134 00:06:48,522 --> 00:06:51,157 Ścigasz pieprzonego ducha. 135 00:06:51,192 --> 00:06:53,159 Historia mojego życia. 136 00:06:53,194 --> 00:06:56,229 A nawet jak go znajdziesz to co? 137 00:06:56,263 --> 00:06:58,665 Dzięki...
cirelly