Ray Donovan [1x07] New Birthday.txt

(54 KB) Pobierz
2
00:00:05,401 --> 00:00:06,368
To Twój chłopak?

3
00:00:06,402 --> 00:00:07,769
<i>Tak myślę.</i>

4
00:00:07,803 --> 00:00:09,738
Hej, hej, Panie Donovan.

5
00:00:09,772 --> 00:00:11,172
Wykupił mnie Pan już?

6
00:00:11,207 --> 00:00:12,774
<i>Pamiętasz tego dzieciaka,
 którego kupiliśmy?</i>

7
00:00:12,808 --> 00:00:14,676
Jego matka musiała odstrzelić sobie ryj.

8
00:00:14,710 --> 00:00:17,412
Obiecałeś mi, że to się nie powtórzy.

9
00:00:17,446 --> 00:00:18,813
Obiecałeś.

10
00:00:18,848 --> 00:00:20,815
<i>Sean postrzelił dziewczynę
 z Twojej broni,</i>

11
00:00:20,850 --> 00:00:22,817
naćpany Twoimi narkotykami.

12
00:00:22,852 --> 00:00:24,486
Ray powiedział, 
że i tak masz kłopoty..

13
00:00:24,520 --> 00:00:26,321
ukradłeś sporo kasy od Sully.

14
00:00:26,355 --> 00:00:28,256
Sean Walker na prawdę 
zabił tą dziewczynę, huh?

15
00:00:28,290 --> 00:00:29,824
<i>Mickey's spotkał się z nim</i>

16
00:00:29,859 --> 00:00:32,427
<i>parę razy od Palm Springs.</i>

17
00:00:32,461 --> 00:00:35,030
Nie wyglądasz zbyt dobrze.

18
00:00:35,064 --> 00:00:38,266
- Ray?
- Skurwysynu.

19
00:00:38,300 --> 00:00:41,169
Jeśli myślisz, że masz go 
na ogonie to pewnie tak jest.

20
00:00:41,203 --> 00:00:43,123
<i>Myślisz, że jesteś pierwszym,</i>

21
00:00:43,139 --> 00:00:44,506
który chciał nas wykończyć, głupi zjebie??

22
00:00:44,540 --> 00:00:46,508
Powiedziałem Ci wszystko.
Powiedziałem Ci...

23
00:00:46,542 --> 00:00:48,076
Kim Ty kurwa jesteś, Ray?

24
00:00:49,200 --> 00:00:50,278
<i>Jest dobrym mężem?</i>

25
00:00:50,312 --> 00:00:51,746
Co masz na myśli?

26
00:00:51,781 --> 00:00:54,182
<i>Mężczyźni są...naturalnie 
bardzo skrytymi zwierzętami.</i>

27
00:00:54,216 --> 00:00:55,577
Nigdy nie powiedziałeś mi
 jak zmarła Bridget.

28
00:00:56,819 --> 00:00:58,119
<i>Była naćpana.</i>

29
00:00:58,154 --> 00:01:00,355
<i>Skoczyła z dachu.</i>

30
00:01:00,389 --> 00:01:02,190
Tatusiu, proszę przestań!

31
00:01:02,224 --> 00:01:04,459
Może miałeś jaja, żeby się mnie pozbyć,

32
00:01:04,493 --> 00:01:07,462
ale żeby mnie zastrzelić? Nie sądzę.

33
00:01:09,990 --> 00:01:14,600
<font color=#00BFFF>Tłumaczenie:</font> <font color=#000000><i>ph0b0s</i></font>

35
00:01:37,278 --> 00:01:39,646
Ray, jesteś tu?

36
00:01:42,517 --> 00:01:44,584
Gdzie znowu się wybierasz?

37
00:01:44,619 --> 00:01:46,853
Boston.

38
00:01:46,888 --> 00:01:49,089
Boston?!

39
00:01:49,123 --> 00:01:51,658
Po chuj jedziesz do Bostonu?

40
00:01:51,692 --> 00:01:53,093
Wyciągnąłeś broń

41
00:01:53,127 --> 00:01:54,794
na swojego ojca na oczach swoich dzieci,

42
00:01:54,829 --> 00:01:56,563
a teraz pakujesz swój szajs i wyjeżdżasz?

43
00:01:56,597 --> 00:01:58,398
- Interesy.
- Nie pozwalasz mi nawet

44
00:01:58,432 --> 00:01:59,966
zabrać tam dzieci do rodziców,

45
00:02:00,001 --> 00:02:02,068
a teraz nagle sam tam wracasz?

46
00:02:03,538 --> 00:02:05,505
Chodzi o Colleen?

47
00:02:06,841 --> 00:02:08,708
Abs, ona nie żyje od 20 lat.

48
00:02:08,743 --> 00:02:10,210
Więc czemu wracasz?

49
00:02:10,244 --> 00:02:14,047
Muszę z kimś się zobaczyć.

50
00:02:14,081 --> 00:02:16,249
Ale nie powiesz mi z kim?

51
00:02:19,487 --> 00:02:22,300
Co to do cholery jest Steampunk
 "<i>Czarodzieja z Krainy Oz?</i>"
 <font color=#00BFFF><i>(Odmiana fantastyki)</i></font>

52
00:02:22,500 --> 00:02:24,791
To <i>Czarodziej z Krainy Oz</i> umiejscowiony
 w świecie wiktoriańskiej Anglii,

53
00:02:24,825 --> 00:02:26,092
gdzie wszystko jest,

54
00:02:26,127 --> 00:02:27,794
archaiczne i uprzemysłowione

55
00:02:27,828 --> 00:02:30,797
Brzmi debilnie. Czemu nagle 
napaliłaś się na te musicale?

56
00:02:30,831 --> 00:02:32,666
Myślałem, że nie znosisz tego szajsu.

57
00:02:39,373 --> 00:02:41,775
Dobry.

59
00:02:55,656 --> 00:02:57,123
Co dzisiaj porabiacie?

60
00:02:59,894 --> 00:03:02,495
Bridget ma przesłuchanie
 do tej głupiej roli,

61
00:03:02,530 --> 00:03:03,930
a ja mam mecz w nogę.

62
00:03:03,965 --> 00:03:06,866
Tak? Zapowiada się dobry dzień.

63
00:03:08,135 --> 00:03:10,537
Wiedziałeś kurwa?!

64
00:03:10,571 --> 00:03:12,772
Wiedziałeś, że zabili mi matkę
 i nic mi nie powiedziałeś?

65
00:03:12,807 --> 00:03:14,341
W porządku, w porządku.
Uspokój się. Wyjdźmy na zewnątrz.

66
00:03:14,375 --> 00:03:16,142
Zabili ją w naszym domu.
Ray...

67
00:03:16,177 --> 00:03:19,446
Wyjazd. Ale już.
Pierdol się. Wiedziałeś.

68
00:03:19,480 --> 00:03:20,547
Tato!
Nie, Ray...

69
00:03:20,581 --> 00:03:23,049
Nie...!
Zostań tam Bridget.

70
00:03:23,084 --> 00:03:25,485
Bridget po prostu... po prostu zaczekaj.

71
00:03:25,519 --> 00:03:26,886
Czekaj. Ray...
Odpierdol się.

72
00:03:26,921 --> 00:03:29,055
Mamo, przestań.
Nie!

73
00:03:30,224 --> 00:03:31,391
Co to kurwa ma być?

74
00:03:31,425 --> 00:03:32,892
Wnosisz broń do mojego domu?

75
00:03:36,998 --> 00:03:38,365
Powinieneś mi powiedzieć.

76
00:03:38,399 --> 00:03:40,200
Zamknij mordę i idź.

77
00:03:46,240 --> 00:03:49,209
Świrnięty. Coś Ty se myślał?

78
00:03:49,243 --> 00:03:52,679
Sory za to, ziom.

79
00:03:52,713 --> 00:03:55,348
Dostał sms'a od kuzyna
 na temat jego matki.

80
00:03:55,383 --> 00:03:57,684
Trupy w domu od kilku dni.

81
00:03:57,718 --> 00:04:00,086
To było paskudne.

82
00:04:03,958 --> 00:04:05,792
Ej, Ty to zrobiłeś?

83
00:04:07,094 --> 00:04:09,162
Odpierdoliło Ci?

84
00:04:09,196 --> 00:04:11,498
Hej, słuchaj, mój błąd.

85
00:04:11,532 --> 00:04:13,266
Tylko się zastanawiam.

86
00:04:13,301 --> 00:04:16,469
Trzymaj tego dzieciaka z dala
 od mojej córki, słyszysz?

87
00:04:17,538 --> 00:04:20,507
W porządku.

90
00:04:28,282 --> 00:04:30,083
- Gdzie leziesz?
- Idę pogadać z Marvinem.

91
00:04:30,117 --> 00:04:32,037
- Nie, nie idziesz. 
- Nie możesz rozakazywać mi, żeby...

92
00:04:32,053 --> 00:04:34,287
Trzymaj się od niego z daleka, jasne?

94
00:04:42,563 --> 00:04:45,598
Chcesz wyjaśnić o czym 
do cholery ten dzieciak mówił?

95
00:04:45,633 --> 00:04:46,793
To nic. Jest tylko zdenerwowany.

96
00:04:46,801 --> 00:04:48,268
Powiedział, że zamordowano mu matkę,

97
00:04:48,302 --> 00:04:50,103
powiedział, że wiesz coś na ten temat.

98
00:04:50,137 --> 00:04:53,273
- To nie ma żadnego związku z nami, Abs.
- Na prawdę?

99
00:04:53,307 --> 00:04:55,275
Przerażasz mnie, Ray.

100
00:04:55,309 --> 00:04:57,277
Taki jaki przed chwilą byłeś.

101
00:04:57,311 --> 00:04:58,978
Ty mnie kurwa przerażasz.

102
00:04:59,013 --> 00:05:02,115
Daj spokój, Abs.

103
00:05:08,022 --> 00:05:10,223
Widzimy się za parę dni.

104
00:05:27,141 --> 00:05:28,575
Hej.

105
00:05:28,609 --> 00:05:30,510
- Chciałeś mnie widzieć?
- Tak.

106
00:05:31,846 --> 00:05:34,280
Usiądź.

107
00:05:37,318 --> 00:05:40,620
Pracowałeś trochę nad Ezrą Goldmanem

108
00:05:40,654 --> 00:05:44,624
i Lee Drexlerem parę lat temu.

109
00:05:44,658 --> 00:05:47,260
Ta. Nie mogłem nic na nich znaleźć.

110
00:05:47,294 --> 00:05:48,595
To cwaniaki.

111
00:05:48,629 --> 00:05:51,331
Podsłuchy, wymuszenia,
manipulacja ławą przysięgłych.

112
00:05:51,365 --> 00:05:55,435
- Terroryści wymiaru sprawiedliwości. 
- Chcę dać nowe dowody Bradiemu.

114
00:05:55,469 --> 00:05:57,103
Zobaczymy czy dostanę na to kase.

115
00:05:57,138 --> 00:05:59,339
Okej. Co masz?

116
00:05:59,373 --> 00:06:00,407
Morderstwo.

117
00:06:02,042 --> 00:06:03,610
W które zamieszany jest Sean Walker.

118
00:06:03,644 --> 00:06:05,512
Sean pieprzony Walker?

119
00:06:06,981 --> 00:06:08,515
- Poważnie?
- Mam dowód,

120
00:06:08,549 --> 00:06:11,284
że to on zabił dziewczynę
 w Bostonie 20 lat temu,

121
00:06:11,318 --> 00:06:16,156
a Ezra Goldman i 
Ray Donovan to zatuszowali.

122
00:06:17,224 --> 00:06:19,592
Wow.

123
00:06:20,895 --> 00:06:22,495
Wchodzę w to.

124
00:06:23,931 --> 00:06:25,498
<i>Federalni szukali go</i>

125
00:06:25,533 --> 00:06:27,300
<i>przez 20 lat, Ray.</i>

126
00:06:27,334 --> 00:06:30,837
<i>Myślisz, że polecisz 
do Bostonu i go znajdziesz?</i>

127
00:06:30,871 --> 00:06:32,272
<i>Czemu nie pozwolisz mi</i>

128
00:06:32,306 --> 00:06:33,807
zająć się Mickiem?

129
00:06:33,841 --> 00:06:35,975
Ponieważ potrzebuję Cię 
na zewnątrz, a nie w więzieniu.

130
00:06:36,010 --> 00:06:38,978
Wiesz, plotki mówią, że...

131
00:06:39,013 --> 00:06:40,880
on jest w Belfaście.

132
00:06:40,915 --> 00:06:42,849
Sully nie pojechał do pieprzonej Irlandii.

133
00:06:45,886 --> 00:06:48,488
On jest duchem, Ray.

134
00:06:48,522 --> 00:06:51,157
Ścigasz pieprzonego ducha.

135
00:06:51,192 --> 00:06:53,159
Historia mojego życia.

136
00:06:53,194 --> 00:06:56,229
A nawet jak go znajdziesz to co?

137
00:06:56,263 --> 00:06:58,665
Dzięki...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin