The.Tudors.S04E07.720p.x264.MIKY.txt

(22 KB) Pobierz
[1][30]synchro do: The.Tudors.S04E07.720p.Bluray.DTS.x264-DON| .:Mq:.
[175][210]The Tudors 4x07|Odcinek siódmy
[591][630]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[632][650]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[651][682]Tłumaczenie:|Igloo666
[687][724]Korekta:|Wicked Witch of the West
[798][845]Moi lordowie, omówimy teraz|detale inwazji na Francję.
[853][895]Na poczštku zajmiemy|strategicznie ważnš Bolonię.
[897][917]Wasza Łaskawoć.
[919][968]Mianuję cię głównodowodzšcym,|jeli starczy ci sił i odwagi.
[969][1020]Wasza Wysokoć, mogę jedynie dziękować|Bogu za tę zaszczytnš możliwoć,
[1021][1056]gdyż cóż za mšż nie pragnšłby polec|z mieczem w ręku i okrzykiem na ustach,
[1057][1093]miast w łożu w spokojnej Anglii.
[1117][1139]Moi lordowie.
[1141][1173]Specjalny wysłannik cesarski,
[1175][1231]ksišżę Najera, złoży nam nieoficjalnš|wizytę, by uhonorować nasz sojusz.
[1239][1282]Ksišżę jest jednym|z najlepszych dowódców cesarza.
[1283][1329]Przyjmie go hrabia Surrey,|a następnie my na dworze.
[1331][1378]Ufam, że zostanie przez was|przywitany ze wszystkimi honorami.
[1380][1435]Przyrzekłem, że rzucę Franciszka|na kolana, i zamierzam tego dotrzymać.
[1449][1502]Jak sami możecie potwierdzić,|całe życie byłem szlachetny i uczciwy,
[1504][1540]i nigdy nie złamałem swego słowa.
[1554][1583]Za stary jestem na to.
[1608][1627]/Ja, Katarzyna...
[1629][1667]biorę ciebie, Henryku,|za mego męża,
[1677][1719]i przyrzekam, że na zawsze|będę przy tobie,
[1727][1768]na dobre i na złe,|w dostatku i w biedzie,
[1773][1802]w zdrowiu i chorobie,
[1804][1840]wspierać w łożu, jak i w urzędzie,
[1857][1886]dopóki mierć nas nie rozłšczy
[1887][1937]i tobie daję me słowo.
[1959][1985]Piercionek.
[2014][2050]Benedicat, hic anulum, Dominus,
[2057][2090]qui fecit caelum et terram.
[2152][2187]Tym piercieniem nas łšczę.
[2196][2236]Całym swym jestestwem|będę cię wielbił.
[2238][2281]In nomine patris, et filii,|et spiritus sancti.
[2309][2342]Ogłaszam was mężem i żonš.
[2743][2775]Dziękuję, lady Herbert.
[2824][2848]Siostro.
[2859][2886]Wasza Wysokoć.
[2956][2991]Wasza Wysokoć,|mogę co rzec?
[3016][3058]Chcę być kochajšcš macochš|dla twoich dzieci.
[3061][3097]Oczywicie lady Marię znam od lat,
[3109][3164]ale z ogromnš przyjemnociš poznałabym|księcia Edwarda i lady Elżbietę.
[3170][3226]Więc za przyzwoleniem Waszej Wysokoci|chciałabym ich częciej zapraszać.
[3238][3292]Nie tylko ze względu na mnie,|lecz także by częciej widywały ojca.
[3308][3336]Masz mojš zgodę.
[3362][3386]Dziękuję.
[3401][3435]Być może Wasza Wysokoć|zgodziłby się,
[3437][3486]by lady Elżbieta pozostała tu na stałe,|tak jak lady Maria?
[3516][3564]Być może. Ale nie chcę,|by Edward odwiedzał za często dwór,
[3566][3599]by oddalić ryzyko infekcji.
[3635][3686]Wysłałem ci kilka podarków.|Mam nadzieję, że ci się spodobajš.
[3721][3745]Dziękuję.
[3774][3803]Ależ proszę bardzo.
[3874][3911]Proszę spróbować,|Wasza Łaskawoć.
[3934][3961]Wasza Łaskawoć.
[3977][4009]Z radociš przekażę|postanowienia króla.
[4010][4058]Sir Tomaszu, zostajesz odwołany|z Brukseli oraz mianowany admirałem floty.
[4060][4111]Lordzie Surrey, król mianował cię|marszałkiem polnym, rzadki zaszczyt.
[4112][4140]Wasza Łaskawoć.
[4145][4179]- Kiedy wypływamy?|- Kiedy król rozkaże.
[4180][4208]Sir Tomaszu...
[4226][4275]To prawda, że pański brat,|lord Hartford, jest przeciwny wojnie?
[4277][4327]Zgadza się. Boi się o zdrowie króla,|zarówno fizyczne, jak i umysłowe.
[4329][4386]Obawia się, że jeli król polegnie|we Francji, kraj pogršży się w chaosie.
[4390][4420]Jak miewa się król?
[4423][4450]Kršżš plotki,|że nie za dobrze.
[4452][4480]Że może nie być w stanie|poprowadzić armii.
[4482][4514]O nie, mój lordzie.|Z pewnociš poprowadzi swych żołnierzy.
[4516][4566]Ale prawda jest taka,|że król chce odzyskać nie tylko Francję.
[4572][4605]Lecz także honor i młodoć.
[4654][4683]Tak samo, jak i ja.
[4834][4882]Wasza Wysokoć, oto|Don Juan Esteban Manriques de Lara,
[4896][4923]ksišżę Najery.
[4953][4979]Wasza Wysokoć.
[4981][5006]Cieszę się,|witajšc cię na dworze.
[5007][5041]Ufam, że miło pan tu bawił?
[5043][5073]Bawił?|Pyta o wizytę?
[5074][5121]Tak. Odwiedziłem słynne Tower|oraz obejrzałem Tamizę.
[5130][5168]Nie ma na wiecie|piękniejszej rzeki.
[5170][5202]- Tyle tam...|- Łabędzi.
[5220][5240]Tak, łabędzi.
[5242][5278]Lord Surrey zabrał również|Jego Ekscelencję do paryskich ogrodów,
[5280][5321]by mógł obejrzeć|walki niedwiedzi i psów.
[5328][5370]A następnie pojawił się kucyk,|z ujeżdżajšcš go małpš.
[5372][5422]Widok tego zwierzęcia pomiędzy psami|był niezwykle radujšcy.
[5443][5484]Ufam, że dzisiejszy wieczór|też będzie dla pana radosny,
[5485][5541]jako że będš nam towarzyszyć|moja piękna królowa oraz córka, lady Maria.
[5632][5666]Jego Ekscelencja|pragnie jedynie potwierdzenia,
[5668][5699]że armie Waszej Wysokoci sš gotowe|do inwazji na Francję.
[5701][5744]Dałem moje słowo.|Cóż jeszcze można oczekiwać?
[5940][5976]Jego Ekscelencja, ksišżę Najery.
[6169][6201]- Ekscelencjo.|- Wasza Wysokoć.
[6203][6228]Lady Maria.
[6288][6305]Ekscelencjo.
[6307][6361]Z ogromnym zaszczytem i przyjemnociš|witam cię na dworze mego ojca.
[6372][6417]Wszyscy wiedzš, że Ekscelencja|jest wielkim dowódcš wojsk cesarza.
[6418][6465]- Mówisz po hiszpańsku, lady Mario?|- Owszem, trochę.
[6478][6514]Czyż nie jestem córkš mej matki?
[6700][6757]Więc rozmowy o wojnie i pojawienie się|generała Najery to tylko przypadek?
[6772][6810]Oczywicie.|To tylko prywatna wizyta.
[6831][6867]Jego Ekscelencja przybył zwiedzić|Tower oraz brzegi Tamizy,
[6869][6912]- by zobaczyć łabędzie.|- Masz mnie za głupca?
[6915][6941]Skšdże, Ekscelencjo.
[6943][6980]Jest pan, jaki jest.|Tak samo ja.
[7021][7058]- Kat! Mogę tańczyć?|- Oczywicie.
[7062][7090]Oczywicie, pani.
[7254][7287]Panie Risley, mogę o co spytać?
[7289][7317]Co pan wie o religijnych|przekonaniach królowej?
[7319][7345]Zapewne takie same, jak króla.
[7347][7402]Nie wydaje mi się. Mylę, że jest|protestantkš, i kiedy to udowodnię.
[7417][7454]I zaryzykować|królewskim gniewem?
[7476][7527]Panie Risley, dla naszej wiary|i dla przyszłoci tego królestwa
[7531][7567]jestem gotów|na wszelakie ryzyko.
[7722][7749]Cóż się stało, doktorze Butts?
[7751][7783]Pękł wrzód na nodze króla.|Bardzo cierpi.
[7784][7808]Chodmy.
[7830][7873]- Katarzyno.|- Pozwól mi zerknšć, najdroższy.
[7892][7914]Nie.
[7990][8033]Widziałam gorsze rzeczy.|Goršcy okład, szybko.
[8054][8105]Niech Wasza Wysokoć przesunie nogę|i położy na moim kolanie.
[8137][8174]Włanie tak, najdroższy.|Szybciej!
[8255][8302]Dopóki król nie wydobrzeje,|moje łoże zostanie tu wstawione.
[8304][8347]- Żebym mogła lepiej się nim opiekować.|- Pani.
[8366][8391]Następni!
[8450][8496]Dawno temu byłem na wojnie.|Walczylimy lancami z Francuzami
[8497][8531]tak, jak za dawnych czasów.
[8536][8580]Teraz to już inna wojna.|Walczy się broniš palnš.
[8606][8641]- Dobry strzał!|- Jeszcze raz!
[8780][8805]- Dobrze!|- wietna robota.
[8807][8845]- Jak się zwiesz?|- Ryszard Leland, Wasza Łaskawoć.
[8847][8879]Wkrótce ruszysz na wojnę.
[8883][8908]Następny.
[8933][8970]Dobra robota, Ryszardzie.|Jestem Harry Hurst.
[8972][9021]- Płyniesz do Francji?|- Nie wiem, nie strzelam tak dobrze.
[9023][9036]Więc co potrafisz?
[9038][9083]Jestem farmerem.|Doję krowy, sprzštam, buduję płoty.
[9085][9131]Jezu, chciałbym choć w połowie|być tak utalentowany.
[9163][9175]Wasza Wysokoć.
[9176][9207]Przybył ksišżę Edward.
[9301][9323]Pani.
[9324][9356]Wasza Łaskawoć.|Doprawdy miło cię widzieć.
[9358][9405]Pani, przybyłem, by podziękować ci|za karmazynowe szaty
[9407][9447]oraz białš satynę,|którš mi podarowała.
[9449][9475]Cieszy mnie, że ci się spodobały.
[9476][9532]Chciałem też podziękować memu|szlachetnemu ojcu za przesłane klejnoty,
[9542][9564]ale powiedziano mi, że choruje.
[9565][9625]Z przyjemnociš powiem Waszej Łaskawoci,|że Jego Wysokoć niebawem wyzdrowieje.
[9675][9726]Musi mnie bardzo miłować.|Inaczej nie wysyłałby tylu podarków.
[9755][9784]Miłuje cię i to wielce.
[9786][9841]Jeste dla niego wyjštkowy i z pewnociš|chciałby widywać cię częciej.
[9856][9880]Dziękuję.
[9898][9927]Miłego dnia, pani.
[10022][10050]Biedne dziecko.
[10069][10087]Moi lordowie.
[10089][10128]Jak przygotowania?|Bo jak dla mnie co ociężale!
[10129][10173]Zaczynam powštpiewać|w waszš gotowoć do wojny.
[10182][10204]Siadajcie.
[10206][10240]Panie, wozy z broniš|oraz inne rodki transportu,
[10241][10289]zaopatrzenie, konie, artyleria|i służba - wszystko gotowe i okrętowane.
[10291][10341]Zamówiono kolejnych trzysta statków,|które będš gotowe w cišgu miesišca.
[10342][10354]Miesišca?
[10356][10407]Już byłyby w portach, gdyby tak bardzo|nie zaniedbywał swoich obowišzków.
[10409][10427]Wasza Łaskawoć,|co z mapami Bolonii?
[10428][10462]Panie, nie mamy żadnych map,
[10467][10512]więc będziemy musieli polegać|na naszym szpiegu, De Burenie.
[10514][10567]Więc ruszamy w zupełne nieznane,|ufajšc jedynie francuskiemu szpiegowi.
[10569][10611]Niech Bóg nam pomoże,|bo ty z pewnociš nie.
[10632][10670]Nie będziemy czekać|na kolejne statki!
[10672][10731]Armia wyruszy do Francji w cišgu 10 dni,|wylšduje w Calais i pomaszeruje na Bolonię.
[10733][10786]Musimy zajšć miasto w trzy tygodnie,|a następnie uderzyć na Paryż.
[10802][10853]Kiedy ja będę we Francji,|królowa Katarzyna otrzyma urzšd regenta,
[10855][10883]by rzšdzić w mym imieniu.
[10885][10937]Lord Hartford, który, jak podejrzewam,|jest przeciw wojnie, będzie jej doradzał.
[10938][10999]Nie muszę wam przypominać,|że ruszamy nie tylko po chwałę,
[11002][11070]lecz po nasze prawa i dziedzictwa,|siłš zabrane i zbyt dług...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin