{1}{1}23.976 {29}{64}<i>Poprzednio w Continuum...</i> {66}{119}Nazywasz ich wolnymi strzelcami. {121}{156}Majš tatuaże. {158}{216}To seria punktów|pomiędzy ich palcami. {218}{271}To wyniki testu DNA,|który zrobiłem Jasonowi. {273}{303}On jest moim ojcem. {304}{348}Pani Cathers pracowała|nad cile tajnym projektem {350}{381}dla SadTechu. {383}{416}Ta sprawa trafi na wyższš półkę. {418}{440}Sir. {441}{475}Oficerko Cameron, odmaszerować. {476}{503}To wspaniałe uczucie! {504}{547}Tego chcecie?! {590}{614}Emily! {761}{856}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {857}{937}Cokolwiek to jest, doprowadziło|do mierci tej inżynierki SadTechu {938}{1043}i ma co wspólnego z egzekucjš Liber8. {1045}{1095}Mój szef wyczycił nagranie, {1097}{1133}jakby to się nawet nie zdarzyło. {1134}{1230}Ale nie masz zamiaru|tak tego zostawić, prawda? {1232}{1325}Kto został zamordowany|dla tej informacji. {1327}{1407}A to jest moja sprawa,|nawet jeli CPS chce jš pogrzebać. {1850}{1885}Odkryła możliwš zmowę|w sprawie ucieczki Liber8, {1886}{1941}włšcznie z wybuchowym urzšdzeniem {1943}{2022}i powišzaniem z zabójstwem|inżynierki SadTechu. {2024}{2061}Muszę to zbadać. {2063}{2091}Naturalnie. {2093}{2150}Ale proszę, daj mi znać,|jeli co się pojawi. {2152}{2227}Jest co jeszcze? {2229}{2286}Moja żona ma być przy|egzekucji. {2288}{2313}Nie chcę fatygować|pana Sadlera {2315}{2363}jeli to nie jest|prawdziwe zagrożenie. {2365}{2399}Całkowicie rozumiem,|co masz na myli. {2401}{2435}Będę jš trzymał z daleka od działań, {2437}{2478}upewnię się,|że nic jej się nie stanie. {2480}{2517}Dziękuję. {2624}{2664}Jego żona jest funkcjonariuszkš,|która bada morderstwo {2665}{2721}naszej przyjaciółki. {2723}{2796}Co jeli pokopie głębiej? {2797}{2825}Co można powiedzieć o glinie {2826}{2877}z determinacjš, uczciwociš {2878}{2959}i pragnieniem odkrycia prawdy? {2961}{3061}W dzisiejszych czasach zbyt|wiele takich nie ma. {3063}{3170}Jestemy na delikatnej pozycji. {3172}{3238}Zostaw to mnie,|sprawdzę czy podjęto rodki. {3240}{3277}Oczywicie, sir. {3586}{3603}Nie! {3605}{3633}Kiera?! {3635}{3667}Wszystko w porzšdku? {3669}{3720}Głowa mi pęka. {3721}{3768}Okej, ja... Dam ci co. {3769}{3861}Mam jakie leki w torbie. {3863}{3969}Czuję jakby co się zepsuło|w moim CMR. {3971}{4005}Twoim CMR? {4187}{4372}Dzisiaj jest ten dzień, ostateczny|koniec z niesprawiedliwociš Liber8. {4373}{4445}Ach, czuję... {4446}{4487}Co to jest? {4644}{4681}Rzeczy z pracy. {4820}{4869}Dobrze się czujesz? {4871}{4905}Tak, to zabawne. {4906}{5019}To jakby wspomnienie, że co prawie było,|a potem zniknęło. {5021}{5065}Zdarzyło ci się to kiedy? {5067}{5113}Cały czas. {5189}{5213}Wiesz co? {5215}{5257}Tak sobie mylałam, że moglibymy|się spotkać po pracy, {5259}{5301}pójć razem do więzienia? {5303}{5340}Brzmi wietnie. {5395}{5432}Kiera. {5515}{5570}Do zobaczenia po pracy, kochanie. {5572}{5612}Spotkamy się w pocišgu. {5614}{5652}Miłego dnia. {5837}{5918}Bardzo mieszne, proszę pana. {5920}{5960}Możesz go dostać,|kiedy skończysz. {6066}{6156}Mleko sojowe? Znowu? {6157}{6193}Terroryci Liber8 nie wiedzš, {6195}{6236}że odkrylimy ich zmowę. {6237}{6288}Zorientujš się za póno|i egzekucja {6289}{6355}potoczy się tak, jak powinna. {6356}{6395}Dlaczego pozwalamy tej grze|dojć tak daleko? {6396}{6444}Bo tak długo jak mylš,|że majš szansę ucieczki, {6445}{6511}my możemy wywęszyć ich|współspiskowców na zewnštrz! {6512}{6641}Ich lepa nadzieja daje nam|potężne pole do kontroli. {6643}{6751}Mówišc kontrola, mam na myli|ochronę za wszelkš cenę. {6752}{6801}Na ten moment to wszystko. {6927}{6951}Masz jakie wytłumaczenie? {6952}{6984}Nie miałam wyboru. {6986}{7023}Ramona Cathers była ledzona|przez kogo {7024}{7060}z wiedzš z wewnštrz. {7062}{7090}Miała zamiar nas wydać. {7092}{7117}ledzona przez kogo? {7119}{7157}Jakiego rodzaju sektę. {7159}{7193}Wierzšcych. {7195}{7229}Sš wiadomi twoich badań {7231}{7337}i ubiegajš się o dogmatycznš|odpowiedzialnoć za ingerencję. {7339}{7378}Wolni strzelcy. {7380}{7451}Przepraszam? {7452}{7482}Skup się na tym. {7484}{7537}Składaj raporty bezporednio mnie. {7700}{7760}Musimy wzišć na poważnie zagrożenie|ze strony tego wolnego strzelca. {7762}{7831}To włanie dlatego dzisiaj|cię tu zaprosiłem. {7833}{7950}Jeste jedynym,|któremu mogę w tej sprawie zaufać. {7952}{8000}Nie zawiodę cię. {8034}{8117}<i>Rok 2077.|Moje czasy. Moje miasto. Moja rodzina.</i> {8119}{8165}<i>Po zabiciu tysięcy ludzi,</i> {8167}{8204}<i>terroryci zostali skazani na mierć.</i> {8206}{8239}<i>Mieli jednak inne plany.</i> {8241}{8304}<i>Tajemnicze urzšdzenie|przeniosło nas 65 lat w przeszłoć.</i> {8306}{8376}<i>Pragnę wrócić do domu,|ale nie jestem pewna, co zastanę,</i> {8377}{8412}<i>jeli historia ulegnie zmianie.</i> {8414}{8435}<i>Jaki majš plan?</i> {8437}{8476}<i>Aby wygrać przyszłoć,|chcš zdobyć władzę</i> {8478}{8516}<i>nad teraniejszociš.</i> {8517}{8562}<i>W swoich planach|nie uwzględnili jednak mnie.</i> {8562}{8657}Continuum [2x13]|- Second Time - {8659}{8717}Tłumaczenie: Totka, chomikuj.pl/totkab|Korekta: cat84, chomikuj.pl/cat84 {8869}{8925}Cóż, to niespodziewane,|acz przyjemne, {8926}{8979}mam nadzieję, że ma to zwišzek|z naszš poprzedniš rozmowš. {8981}{9015}Siedziałe dokładnie obok Emily {9017}{9073}i udawałe, że jej nie znasz. {9075}{9112}Wysłałem jš, by cię chroniła,|Alec. {9113}{9173}Chroniła mnie i okradała! {9175}{9215}Kiedy Emily zaczynała żywić|do ciebie jakie uczucia, {9217}{9305}najpierw martwiłem się,|że się zdemaskuje. {9307}{9345}Ale agent powięcony|swojemu obiektowi, Alec, {9347}{9389}to agent powięcajšcy|się dla sprawy. {9391}{9424}Cóż, cieszę się,|że to było tak wygodne dla ciebie, {9425}{9465}bo teraz ona nie żyje,|ty dupku! {9547}{9573}Wiesz, gdyby tego|nie zrobił, {9575}{9613}wcišż by żyła. {9614}{9665}Ale dałe jej tę pracę,|chronienia mnie! {9666}{9692}A teraz... {9693}{9755}Alec, naprawdę mi przykro. {9757}{9800}To nie był mój cel. {9801}{9865}Nawet nie wiem,|czemu tutaj przyszedłem. {9867}{9954}Oprócz uwiadomienia ci,|że jeste za to odpowiedzialny. {9956}{10031}Jeli chcesz, bym przyjšł|odpowiedzialnoć, to tak zrobię. {10033}{10088}A teraz powiedz mi, co się stało,|pomóż mi to zrozumieć. {10151}{10254}Ta kobieta to Mia Hartwell, lat 22,|bez stałego miejsca zamieszkania. {10256}{10289}Zidentyfikowałe garniaków? {10290}{10318}Tak, mylimy, że sš stowarzyszeni|z tš samš grupš, {10320}{10369}która ukradła ciała Liber8|z kostnicy. {10371}{10423}Więc możliwie powišzani|ze mierciš Gardinera. {10425}{10462}Och, powiedziałbym, że to dobry zakład. {10464}{10528}Próbujesz oczycić Cameron|z zarzutów, widzę to. {10530}{10588}Ale miałe jš tutaj|przyprowadzić. {10589}{10628}Teraz CSIS myli,|że jeste w to zamieszany, {10629}{10673}a to stawia mnie|na złej pozycji. {10675}{10715}Potrzebuję jej tutaj i potrzebuję,|żeby odpowiedziała na te pytania, {10716}{10756}jeli chcesz przez to przejć. {10758}{10815}Ona jest cigana|i zapadła się pod ziemię. {10817}{10861}A ty zrobiłby to samo. {10863}{10948}Chciałbym podzielać|twojš wiarę w niš. {10950}{11000}Po prostu odwołaj poszukiwania. {11002}{11038}Zdejmij CSIS z jej ogona. {11040}{11087}Tak po prostu? {11088}{11118}Wszystko jest wybaczone? {11120}{11161}Chcesz, by tu przyszła? {11163}{11244}Musi czuć, że ma bezpieczny grunt. {11246}{11376}Daj jej znać, że wcišż|ma tutaj przyjaciół. {11378}{11423}Zrobię co w mojej mocy. {11546}{11564}Fonnegra. {11566}{11601}Carlos. Wszystko w porzšdku? {11603}{11667}Tak, nie spadłem z dachu. {11668}{11692}A ty? {11693}{11737}Co stało się z Emily? {11739}{11817}Namierz rozmowę Fonnegry, już. {11819}{11902}Już! {11904}{11976}Carlos? {11978}{12022}Nie żyje. {12098}{12168}Kiera, robiła, co w twojej mocy. {12169}{12205}To podlega dyskusji. {12207}{12232}Musisz tu przyjć. {12233}{12269}Mogę cię tutaj chronić. {12271}{12370}Tak, najpierw muszę porozmawiać|z Alec'iem. {12372}{12456}GPS umiejscawia jš na Cordova|i Cambie. {12457}{12502}Brak dokładnego adresu. {12924}{12991}Hej, połšcz mnie z Edem Lamem|w sprawach wewnętrznych, proszę. {13111}{13131}Oto i on. {13132}{13188}Czeć, chłopaki! {13189}{13294}Naprawdę chętnie bym was odwiedził,|gdybycie po prostu mnie zaprosili. {13296}{13328}Dostałam smsa {13329}{13380}od mojej wtyki w policji. {13382}{13455}Dlaczego Kiera Cameron,|Alec Sadler i Escher {13456}{13549}spotykajš się w Piron,|podczas, gdy my tutaj rozmawiamy? {13551}{13598}Co oni kombinujš, Matthew? {13651}{13703}Odpowiedz na pytanie|albo odstrzelę ci rękę. {13704}{13732}Chwila, chwila, chwila. {13733}{13769}Spokojnie, nie podejmujmy|pochopnych decyzji. {13771}{13796}Mamy umowę. {13798}{13848}Twoja kasa przychodzi|pod zbyt wieloma warunkami. {13850}{13884}Nie jestemy marionetkami. {13885}{13914}Jestecie głupkami, jeli nie słuchacie|tego, co mam do powiedzenia. {13916}{13937}Nowa informacja. {13939}{13979}Zmienia wszystko. {13980}{13995}Odstrzel mu rękę. {13997}{14026}Nie! Słuchaj mnie! {14028}{14056}Przeczuwałem, że Escher|będzie problemem! {14058}{14073}Tak, dla ciebie. {14075}{14091}Dla mnie! {14093}{14144}Powiedz to Garzie! {14146}{14173}Co z Garzš? {14175}{14217}Ktokolwiek jš porwał,|jest powišzany z Escherem, {14219}{14264}co czyni z niego problem|dla nas wszystkich. {14266}{14308}Ostateczny. {14380}{14430}Dasz nam chwilę, proszę, Marco? {14649}{14715}Dziękuję, Marco. {14717}{14782}Dzieciak złożył w całoć|urzšdzenie do podróży w czasie. {14783}{14822}Escher ma ródło antymaterii. {14823...
Kubar1976