Róża wojny i dzika róża.docx

(14 KB) Pobierz

Dzika róża

Za Dzikiej Róży zapachem idź
na zawsze upojony wśród dróg

-
będzie clę wiódł jak czarodziejski flet
i będziesz szedł, i będziesz szedł,
aż zobaczysz furtkę i próg.

Dla Dzikiej Róży najcięższe znieś
i dla niej nawiewaj modre sny.
Jeszcze trochę. Jeszcze parę zbóż.
I te olchy. Widzisz. I już -
będzie: wieczór, gwiazdy i łzy.

O Dzikiej Róży droga śpiewa pieśń
i śmieje się, złoty znacząc ślad.
Dzika Różo! Świecisz przez mrok.
Dzika Różo! Słyszysz mój krok?
Idę - twój zakochany wiatr.

 

 

 

 

"Róża Wojny"

Różo wszystkich róż, różo całego świata!
Ty także przybyłaś tam, gdzie przewalają się mroczne fale przypływu.
Na nadbrzeżu smutku słychać dzwonienie.
Dzwonu, który nas wzywa; pięknego, odległego przedmiotu.
Piękno posmutniało, bo było wieczne.
Jesteś taka jak my, jak to szare, mętne morze
Nasze długie okręty bezmyślnie żeglują lub wyczekują
Bóg bowiem skazał je na jednaki los.
A gdy ostatni z nich zostanie pokonany w Jego wojnach
Zatoną wszystkie pod tym samym, gwieździstym niebem.
A On nie będzie słyszał cichego płaczu naszych smutnych serc
Nie umiejących ani żyć ani umierać.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Rose Of Battle

William Butler Yeats

 

Rose of all Roses, Rose of all the World!

The tall thought-woven sails, that flap unfurled

Above the tide of hours, trouble the air,

And God’s bell buoyed to be the water’s care;

While hushed from fear, or loud with hope, a band

With blown, spray-dabbled hair gather at hand,

Turn if you may from battles never done,

I call, as they go by me one by one,

Danger no refuge holds, and war no peace,

For him who hears love sing and never cease,

Beside her clean-swept hearth, her quiet shade:

But gather all for whom no love hath made

A woven silence, or but came to cast

A song into the air, and singing passed

To smile on the pale dawn; and gather you

Who have sougft more than is in rain or dew,

Or in the sun and moon, or on the earth,

Or sighs amid the wandering, starry mirth,

Or comes in laughter from the sea’s sad lips,

And wage God’s battles in the long grey ships.

The sad, the lonely, the insatiable,

To these Old Night shall all her mystery tell;

God’s bell has claimed them by the little cry

Of their sad hearts, that may not live nor die.

 

Rose of all Roses, Rose of all the World!

You, too, have come where the dim tides are hurled

Upon the wharves of sorrow, and heard ring

The bell that calls us on; the sweet far thing.

Beauty grown sad with its eternity

Made you of us, and of the dim grey sea.

Our long ships loose thought-woven sails and wait,

For God has bid them share an equal fate;

And when at last, defeated in His wars,

They have gone down under the same white stars,

We shall no longer hear the little cry

Of our sad hearts, that may not live nor die.

 

 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin