[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [89][113]/Według nagrań z kamer|/podejrzani uciekajš [114][140]/na zachód od Temple|/vanem pełnym kradzionego towaru. [140][166]Tu drugi zespół.|Jestemy w trakcie pocigu. [167][207]/- Zrozumiałam.|- Bierzmy się do roboty. [272][298]Mamy pocig, prawda? [299][319]Ta muzyka pomaga ci wejć do gry?|Nie żartuj. [320][354]Proszę, możemy ruszać. [355][363]Ruszajmy. [417][430]Jestem w grze. [431][468]Dobry pocig, Travis,|wymaga pewnych przemyleń. [469][495]Chyba jaj. [498][520]Przestań, masz niesamowity|zestaw stereo w samochodzie. [520][538]Który można spotkać|tylko w tym modelu. [538][576]Słuchasz tylko jazzu.|Wyluzuj. [588][604]Dokładnie tak. [604][630]Jazz wzmacnia koncentrację|i zdolnoci analityczne. [630][670]Gdyby przeanalizował sytuację... [678][704]Gdyby to zrobił, to wiedziałby,|że ci gocie jadš na zachód od Temple, [704][737]co oznacza, że zamierzajš|się dostać do 101. [738][784]Ale wjazd na 101|jest zamknięty z powodu przebudowy. [785][809]Kumasz? [912][958]Co oznacza,|że możemy tu na nich poczekać. [1065][1089]Nie męczysz sam siebie? [1090][1115]Czasem. [1118][1140]Szczerze, to często. [1141][1174]Ale kto to musi robić.|Policja! [1174][1196]Wystaw ręce przez szybę. [1196][1226]Ręce z samochodu! [1286][1336]/"Kto, kto nigdy nie popełnił błędu,|/nie spróbował niczego nowego". [1337][1361]/Albert Einstein|/Fizyk [1390][1413]Tato? [1417][1473]Jestem już kobietš i potrafię|podejmować decyzje za siebie. [1475][1502]Zdecydowałam polubić Owena [1503][1522]i nie wiem, czemu|nie chcesz tego zaakceptować. [1523][1558]Ne jeste w stanie|podjšć dojrzałych decyzji. [1558][1577]Masz na myli... [1578][1592]Owena? [1593][1627]Jest nieodpowiedzialny. [1629][1641]Leniwy. [1642][1662]Nic nie potrafi,|ale pomińmy to. [1663][1694]Nie przeszkadza mi to. [1694][1734]Nie jest odpowiednim|kandydatem na męża. [1739][1755]Dakota i ja kochamy się nawzajem. [1756][1783]Owen, ty nie wiesz,|co to miłoć. [1784][1825]I co więcej... [1837][1879]Nie zniosę tego dłużej. [1883][1915]Robimy te głupie scenki|już od trzech spotkań. [1915][1962]I o ile się nie mylę,|już trzeci raz jestem surowym ojcem. [1963][1997]Podczas gdy Travis|dostaje fuchę kochanka. [1998][2021]Czy przeszkadza ci,|że grupa widzi ciebie jako autorytet? [2022][2066]Nie, przeszkadza mi, że grupa|ma taki problem z autorytetem. [2067][2098]Dobra, słuchajcie.|Nie znam jej ojca. [2098][2120]Nigdy go nie spotkałem,|więc jak niby mam go udawać? [2120][2131]Jaki w tym cel? [2131][2158]To szczere pytanie,|bioršc pod uwagę to, [2158][2178]że wszyscy uczylicie się|przez ostatnie trzy tygodnie. [2178][2202]Przygotowywalicie|do życiowej roli. [2203][2219]Waszego partnera. [2219][2264]W tym tygodniu|zamieńcie się miejscami. [2265][2316]Ponieważ stajšc się nimi,|możecie lepiej zrozumieć ich i siebie. [2316][2331]Dobra, wystarczy tego gadania. [2332][2374]Wstańcie i zamieńcie się|ze swoim partnerem. [2508][2521]- To jest głupie.|- Dokładnie. [2521][2551]- Niele, dobry jest.|- Wczuł się. [2551][2561]O czym mówicie? [2561][2599]- Udaje ciebie.|- Wiem, ale ja taki nie jestem. [2599][2632]- Idealna kopia ciebie.|- Ja tak nie siedzę. [2633][2668]Wes, proszę,|aby odpowiadał jak Travis. [2669][2694]Nie dbam o to, co ci frajerzy|majš do powiedzenia. [2695][2720]Co wy wszyscy|macie do powiedzenia. [2720][2739]To jest głupie. [2740][2743]Dobra. [2744][2762]Ja tak nie mówię. [2763][2785]Nie mówię tak do ludzi|i nie brzmię tak. [2786][2816]Tak.|Nie mówię tak. [2840][2873]Możemy zrobić przerwę? [2893][2929]/- Centrala. Co się stało?|- Zostałam zaatakowana. [2929][2945]Proszę, pomóżcie mi. [2946][2983]Włamał się do rodka.|Zaczšł mnie bić. [2984][3010]/Jest pani bezpieczna?|/Czy napastnik jest w pobliżu? [3011][3046]Nie wiem.|Nazywa się Kevin Boyd. [3060][3093]/Proszę pani?|/Jest tam pani? [3101][3134]- Co robisz?|/- Jest tam pani? [3134][3158]Pomocy! [3168][3222]/Potrzebuję pani adresu.|/Gdzie pani jest? [3230][3274].:: GrupaHatak.pl ::. [3274][3298]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|Momo [3299][3334]{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:|Igloo666 [3343][3390]{y:u}{c:$aaeeff}COMMON LAW [1x07]|Zamiana ról [3484][3509]Sšdzę, że ta zamiana ról|wyjdzie nam na dobre. [3509][3544]Wštpie, jako że ja|nie zamierzam się w to bawić. [3545][3572]Oto urok całej sytuacji.|Nie musisz niczego robić. [3573][3608]Pokażę ci, jak to jest|z tobš pracować. [3609][3635]Będziesz profesjonalistš|i zdyscyplinowany? [3636][3655]Wštpię, aby do tego doszło. [3656][3699]Zaczyna się, znów wczuwasz się|w rolę obrońcy wiatowych standardów. [3700][3755]Sšdzę, że chcesz dobrze,|ale wychodzisz na kompletnego bałwana. [3756][3771]Kto tu rozcišgnšł tę tamę? [3772][3812]Przepisy nakazujš rozcišgnięcie jej|9 metrów od miejsca zbrodni. [3847][3880]Widzisz?|Obrazili się na ciebie. [3880][3907]Na ciebie, nie na mnie. [3907][3944]Poza tym, chłopaki,|powinno być 6,5 metra. [3945][3987]Krzywe zwierciadło,|mój przyjacielu. [4028][4043]Gratulacje, chłopaki. [4044][4064]Włanie dostalicie|najłatwiejszš sprawę na wiecie. [4065][4104]- Czemu tak twierdzisz?|- Lokal należy do Beth Boyd. [4104][4159]Kto tu się włamał ostatniej nocy,|zwišzał jš, pobił i udusił. [4160][4191]I czemu to czyni|tę sprawę najłatwiejszš? [4191][4220]Zadzwoniła na policję,|zanim zginęła. [4220][4242]Powiedziała,|jak nazywa się jej oprawca. [4243][4291]Kevin Boyd, jej mšż.|Już go poszukujemy. [4292][4320]Musiało być między nimi|naprawdę le. [4321][4347]Czy kiedykolwiek mylałem,|aby zrobić krzywdę swojej byłej? [4347][4386]- Tak, ale...|- To wszystko, funkcjonariuszu. [4386][4405]I proszę pamiętać|o zapłaceniu za babeczkę. [4406][4419]Już to zrobiłem. [4420][4452]Ale dziękuję za|przypomnienie, bałwanie. [4452][4479]O mój Boże. [4482][4511]- Kto to?|- Przyrodnia siostra ofiary. [4511][4557]Zadzwonilimy po niš,|aby rozpoznała ciało. [4558][4596]Tak, to ona.|To moja siostra. [4685][4716]Bardzo mi przykro|z powodu pani straty. [4717][4750]Ale czuje się pani na siłach,|to chciałbym zadać parę pytań. [4750][4792]Beth zadzwoniła na policję|i powiedziała, że sprawcš jest jej mšż. [4793][4808]Kevin? [4808][4844]- Nie wyglšda pani na zaskoczonš.|- Chciałabym. [4844][4874]Kevin i Beth wcišż byli.... [4875][4889]małżeństwem. [4890][4922]Ale tylko dlatego, że nie mogli|ustalić warunków rozwodu. [4923][4966]Beth i Kevin|nienawidzili się nawzajem. [4967][4987]A jednak codziennie|musieli się widywać. [4988][5015]- Czemu?|- Jest włacicielem sklepu obok. [5016][5061]Beth i Kevin wykupili te wszystkie|sklepiki, kiedy jeszcze sie dogadywali. [5061][5120]Ale kiedy wszystko zaczęło się sypać,|nie mogli zdecydować, jak to podzielić. [5121][5143]Utknęli.. [5144][5170]Chodzili po sšdach|już od kilku lat. [5170][5215]Gdzie może być teraz Kevin?|Nie ma go w jego domu. [5218][5261]Jeli stracił kontrolę|i skrzywdził Beth, to nie wiem. [5262][5277]Może ucieka? [5277][5298]Suzanne! [5298][5339]- Ty skurwysynu.|- Suzanne, co się dzieje? [5344][5369]- Kevin Boyd?|- Tak, co tu się u diabła dzieje? [5370][5390]Więc nie pamięta pan,|gdzie był ostatniej nocy? [5390][5434]Czasem sięgam po alkohol.|To zły nawyk, wiem o tym. [5434][5464]Ale ten cały rozwód i sklep,|to za duży stres. [5465][5494]- Proszę przestać.|- Dobra. [5495][5519]Zamknšłem sklep. [5520][5554]Poszedłem do restauracji obok,|Northbrook, napić się whiskey. [5555][5587]To było około 19:30. [5604][5647]Zamówiłem kolejnego drinka|i to była ostatnia rzecz, jakš pamiętam. [5647][5672]Obudziłem się w Van Nuys|za kółkiem swojego samochodu. [5673][5689]To było dzi około 8:00 rano. [5690][5734]Kevin, twoja żona zadzwoniła|około 00:13 ostatniej nocy. [5734][5766]Twoja alibi wcale nam nie mówi,|gdzie spędziłe większoć czasu. [5766][5807]Wiem, ale to nie ja zabiłem Beth.|Nie jestem bestiš. [5808][5830]Czemu twoja żona wniosła|oskarżenie o znęcanie się, Kevin? [5830][5874]To było 5 lat temu.|Za mocno jš chwyciłem. [5874][5889]To nie w porzšdku,|ale byłem wtedy pijany. [5890][5902]Ostatniej też. [5903][5932]Bylicie w trakcie|pięciu różnych procesów. [5932][5950]Zaczęło się od rozwodu,|potem wniosła skargę, [5950][5970]że nie dbasz o zieleń|przed swoim sklepem. [5970][5985]Więc ty pozwałe jš o zniesławienie, [5986][6001]- wtedy ona...|- Tak, nienawidzilimy się. [6002][6031]- Nie zaprzeczam temu.|- Kevin, wystarczy. [6032][6071]Panowie, mój klient|przechodzi ciężki rozwód, [6072][6093]ale to nie dowód na to,|że popełnił przestępstwo. [6094][6113]Tak, a co pani powie na to? [6113][6149]/- Centrala. Co się stało?|/- Zostałam zaatakowana. [6150][6189]/Włamał się do rodka.|/Zaczšł mnie bić. [6190][6210]/Jest pani bezpieczna?|/Czy napastnik jest w pobliżu? [6211][6225]/Nie wiem. [6226][6260]/Nazywa się Kevin Boyd. [6291][6313]Mój Boże... [6313][6336]Tak. [6354][6388]Słuchajcie.|Nie wiem, co powiedzieć. [6389][6452]To z pewnociš jest głos Beth,|ale nie zrobiłbym czego takiego. [6498][6522]Będę współpracował jak|tylko będš panowie chcieli. [6522][6545]- Zgodzę się na pobranie próbki DNA.|- Nie musisz. [6545][6558]Ale chcę. [6559][6584]Jeli... [6588][6618]to zrobiłem, zasługuję na karę. [6619][6670]Pobierzemy od ciebie próbkę|i porównamy z tš z miejsca zbrodni. [6671][6702]Co pan ma na dłoni? [6718][6748]Wyglšda jak pieczštka z Red Lace. [6749][6798]To klub burleski na La Brea.|Czasem tam chodzę, kiedy piję. [6833][6857]Wczoraj tego nie miałem. [6857][6905]Może Beth się pomyliła.|Może spędziłem noc w tym klubie. [6916][6941]Facet nie wie,|co robił ostatniej nocy. [6941][6968]I chce, abymy|sprawdzili jego alibi. [6969][6986]Kevin wyglšda na winnego. [6986][7013]Ale jeli był w tym klubie,|to nie mógł zabić Beth....
cirelly