The.Fall.S01E04.My.Adventurous.Song.HDTV.x264.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}25
{5}{70}Słyszała pani o strzelaninie?
{100}{175}/To ten policjant,|/którego spotkalimy w niedzielę.
{180}{238}/James Olson był żonaty.
{242}{320}Pan też był żonaty,|gdy spędził noc w moim łóżku.
{322}{408}Poznajcie panie|z linii lotniczych Monroe'a.
{445}{495}To był wypadek.
{500}{572}Pragnę tylko,|by kto mnie przytulił.
{578}{620}Proszę powiedzieć,|że nie zwariuję.
{622}{650}/Liz potrzebuje pomocy.
{655}{705}Trzymaj się od mojej żony z daleka.|Bo cię zabiję.
{710}{760}Twojš żonę też. I dzieciaki.
{772}{838}/Najwyraniej ma swój typ ofiary.
{842}{918}To nie sš przypadkowe osoby.|Zostały przez niego wybrane.
{920}{1000}/Możliwe, że w tej chwili|/szuka kolejnej ofiary.
{1238}{1398}/Z ogromnym smutkiem potwierdzam|/tożsamoć policjanta zabitego na służbie
{1402}{1465}/w poniedziałek w północnym Belfacie.
{1470}{1592}/Sierżant James Olson|/był oddanym i sumiennym policjantem,
{1598}{1670}/lubianym i szanowanym|/przez kolegów.
{1672}{1710}/Miał zaledwie 31 lat.
{1712}{1805}/Osierocił żonę|/i dwoje małych dzieci.
{1810}{1892}/W imieniu wszystkich praworzšdnych|/obywateli Irlandii Północnej,
{1898}{2065}/chciałbym złożyć najgłębsze kondolencje|/jego rodzinie, przyjaciołom i kolegom.
{2215}{2315}{Y:B}Tłumaczenie: delta1908|Korekta: Turin
{2832}{2931}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2932}{2985}{Y:B}THE FALL 1x04|/My Adventurous Song
{3050}{3095}- Dani?|/- Słucham?
{3100}{3212}Mam raport w sprawie lakieru,|którym pomalowano paznokcie Sary Kay.
{3215}{3312}/To "Zuchwała czerwień" firmy Connell.|/Z ich kolekcji "Rusałka".
{3315}{3362}Do kupienia w każdym sklepie.
{3415}{3465}Kupi mi pani taki?
{3498}{3600}- Sklepy sš jeszcze zamknięte.|- Poradzi sobie pani.
{3922}{3962}Tata!
{4038}{4100}Fuj, jeste cały spocony!
{4105}{4148}Mylałam, że jeste w pracy.
{4152}{4190}Wróciłem wczenie|i poszedłem pobiegać.
{4195}{4252}Zamiast pomóc mi przy dzieciach.
{4285}{4342}Fajnie, że masz jeszcze tyle sił.
{4385}{4430}Pakuj się. Idziemy.
{4500}{4542}Pomogę ci.
{4702}{4790}Wychodzę. Kto idzie ze mnš,|niech się lepiej popieszy.
{4918}{4958}Pa.
{6505}{6608}PONIEDZIAŁEK, 16 KWIETNIA 2012
{6705}{6765}Dzień po strzelaninie,|kto zadzwonił do Olsona
{6768}{6808}z telefonu na kartę.
{6812}{6858}Numer natychmiast został wyłšczony.
{6862}{6960}Dzwonišcy znajdował się gdzie w hotelu.|Sprawdzilimy listę goci.
{6962}{7045}Apartament zarezerwowano|na firmę "Belfast Events Limited",
{7050}{7128}której dyrektorem jest Aaron Monroe.
{7200}{7235}To dzień po.
{7265}{7330}Breedlove z jednš z dziewczyn.
{7335}{7395}Od tamtej pory|apartament sprzštano dwukrotnie.
{7400}{7490}Mimo to,|znalelimy lady narkotyków i krwi.
{7495}{7622}Godzinę póniej po tych dwóch|przyjechał kierowca Morgana Monroe'a.
{7655}{7720}Zarówno Rossmeisl jak i Lang
{7725}{7800}przekazali hojne datki|na fundusz Alice Monroe.
{8030}{8108}Jak się majš do tego Breedlove i Olson?
{8112}{8220}W przeszłoci, Breedlove|był w obstawie Morgana Monroe'a.
{8222}{8280}Mógł im zapewniać ochronę.
{8340}{8425}Mógł dostarczać narkotyki,|czy dziewczyny.
{8460}{8512}Co do Olsona,|to nie jestem pewien.
{8535}{8672}Wychodzi na to, że zbyt pochopnie|pochwaliłem Olsona.
{8702}{8762}Telefon Breedlove'a jest na podsłuchu.
{8765}{8835}Dzi rano dzwonił do Aarona Monroe'a.
{8838}{8925}Boi się, że podzieli los Olsona.
{8992}{9035}Proszę zerknšć na twarz tej dziewczyny.
{9040}{9115}Jeli została ranna,|to stracš na tym sporo kasy.
{9120}{9195}Te dziewczyny z łatwociš|wycišgajš dziesięć tysi tygodniowo.
{9198}{9290}Breedlove sugeruje,|że to już miało miejsce wczeniej.
{9295}{9385}Mówiš o zapłaceniu 30 tysi|gociowi imieniem "Mirko".
{9410}{9500}Dziewczyny przyleciały z Londynu do Dublina.|A stamtšd autem dotarły tutaj.
{9502}{9572}Wysłałem już zapytanie|do policji stołecznej.
{9665}{9722}- Proszę go sprowadzić.|- Breedlove'a?
{9728}{9770}Proszę go sprowadzić.
{9965}{10010}Paul.
{10295}{10360}- Wołałem pana.|- Kiedy?
{10365}{10412}Minšł mnie pan przed chwilš|na korytarzu.
{10418}{10460}Nie zauważyłem pana.
{10630}{10720}- Mam spotkanie.|- Był dzi u mnie James Tyler.
{10738}{10808}Był bardziej niż wciekły.
{10845}{10908}Podobno złożył pan|nieplanowanš wizytę jego żonie.
{10910}{10950}Gdy była sama w domu.
{10985}{11060}Nie była nieplanowana.|Dzwoniła do mnie. Była przygnębiona.
{11062}{11125}Czemu nie umówił się pan tutaj?
{11130}{11190}Wie pan, że on jš bije?|Była cała posiniaczona.
{11195}{11290}Powinien pan to zgłosić na policję.|Takie sš zasady.
{11295}{11352}Chociaż zdaje się pan je ignorować.
{11358}{11422}Ma dzi wizytę.
{11448}{11545}- Nie ma jej w terminarzu.|- Miałem jej potwierdzić telefonicznie.
{11598}{11655}Rozmawiał pan|z okolicznymi mieszkańcami?
{11660}{11725}Omawiał pan z nimi|sprawy pana Tylera?
{11765}{11875}- A jak pan sšdzi?|- Nie wiem. Słucham.
{11905}{11980}Poprosiłem o wskazówki dojazdu.|Może zobaczyli mojš plakietkę.
{11985}{12050}Na pewno.|To jest Shankill.
{12055}{12140}Nie wjeżdża się tam ot tak sobie,|bez zwracania na siebie uwagi.
{12158}{12218}- "Ot tak sobie"?|- Wie pan, o co mi chodzi.
{12400}{12470}Chciałbym porozmawiać z paniš Tyler,|gdy się zjawi.
{12838}{12915}/- Czy to komisarz Breedlove?|- Tak.
{12920}{13000}/Mówi nadkomisarz Eastwood.|/Chciałbym z panem porozmawiać.
{13032}{13105}- Kiedy?|/- Teraz, jeli to możliwe.
{13175}{13235}- W jakiej sprawie?|/- Sšdzę, że może mi pan pomóc
{13238}{13322}/wyjanić kilka spraw|/dotyczšcych morderstwa Jamesa Olsona.
{13328}{13370}/Będę wdzięczny za pomoc.
{13480}{13522}Przyjdę do pana.
{13798}{13840}Muszę ić.
{13920}{13960}Wracaj jak najszybciej.
{15385}{15435}To kobiety z ludu Mosuo.
{15445}{15538}To niewielka grupa etniczna|zamieszkujšca Chiny na granicy z Tybetem.
{15542}{15650}Sš matrylinearnš społecznociš.
{15660}{15745}Nie uznajš tradycyjnych małżeństw.|Nie ma tam mężów i żon.
{15782}{15855}Praktykujš tak zwane|"chodzone małżeństwa".
{15880}{15950}Partnerzy żyjš w osobnych|gospodarstwach domowych.
{15962}{16002}Trochę to upraszczam.
{16052}{16135}Kolega Sary Kay powiedział,|że mówiła o tym w barze
{16140}{16195}w ten dzień,|gdy bylicie u niej.
{16220}{16320}Piła wino, co sugeruje,|że nie wiedziała o cišży.
{16358}{16498}Nie powiedziała nikomu z rodziny.|Nie zgłosił się też żaden tatu.
{16500}{16558}Więc może to była taka "słodka noc".
{16598}{16638}Co to takiego?
{16655}{16715}Tak kobiety Mosuo|nazywajš sekretne schadzki.
{16720}{16815}Zapraszajš mężczyznę na noc,|ale każš mu wyjć nad ranem.
{16860}{16910}Skšd pani o tym wie?
{16912}{16958}To żadna tajemnica.
{17045}{17098}Pierwsze studia jakie skończyłam,|to antropologia.
{17100}{17180}- Pierwsze?|- Mam ich mnóstwo.
{17250}{17330}- Musi pani tu przyjć.|/- Nie mogę.
{17360}{17428}Nie powinienem był odwiedzać|pani w domu.
{17442}{17482}To wbrew zasadom.
{17525}{17575}Moja praca wisi na włosku.
{17595}{17642}Jimmy nie musi wiedzieć.
{17668}{17738}Chcę tylko, by pani dzi przyszła.
{17762}{17802}/Nie mogę.
{17822}{17860}Dlaczego?
{17895}{17958}/Nie chcę się teraz|/z nikim widzieć.
{18020}{18110}Proszę założyć na głowę chustkę|i okulary.
{18112}{18158}Będzie pani wyglšdać|jak Sofia Loren.
{18162}{18208}/Kto to taki?
{18285}{18348}Prosiła mnie pani,|bym jš przytulił.
{18370}{18410}Zrobiłem to.
{18450}{18510}Teraz ja proszę paniš o przysługę.
{19805}{19840}Rob.
{19852}{19890}Zapraszam.
{20045}{20090}Chce pani mieć dzieci?
{20115}{20170}Kiedy pewnie tak.
{20225}{20282}- Ma pani faceta?|- Faceta?
{20318}{20348}Nie.
{20515}{20560}Jestem lesbijkš.
{20645}{20750}Wczenie rano, sšsiedzi słyszeli|odgłos suszarki.
{20768}{20812}Może suszył jej ciało?
{20918}{20965}Albo paznokcie.
{21350}{21428}/- Gdzie pan był, gdy dzwoniłem?|- U Olsonów.
{21430}{21470}Radzš sobie?
{21492}{21542}Chyba to do nich|jeszcze nie dotarło.
{21548}{21650}Dużo pan dzwonił|na numer domowy Olsonów.
{21732}{21815}- Sprawdzilicie moje rozmowy?|- Czemu pan tyle dzwonił?
{21840}{21905}Był moim partnerem i przyjacielem.
{21975}{22060}Sporo tych rozmów było w czasie,|gdy Olson był w pracy.
{22090}{22140}Zazwyczaj bylicie wtedy razem.
{22190}{22235}Dzwonił pan do Vicky?
{22340}{22422}- Wie pan czemu on wstšpił do policji?|- Nie.
{22435}{22525}Stracił ojca|w tym ataku bombowym z 1987.
{22542}{22610}Miał wtedy szeć lat.|Tyle co teraz Ray.
{22615}{22718}- Nie pamiętam nazwiska Olson.|- Jego matka wyszła ponownie za mšż.
{22815}{22882}To ja dzwoniłem na jego telefon,|gdy pan odebrał.
{22888}{22972}Proszę uważać,|co pan teraz powie.
{22978}{23035}Nie wiedziałem, że nie żyje.|Proszę mi wierzyć.
{23040}{23135}Proszę wzišć prawnika,|nim powie pan co więcej.
{23138}{23245}Zastrzelony na oczach syna.|Cholerne gnoje.
{23260}{23362}- Ma pan na myli McInturffa?|- Tak!
{23412}{23460}Naprawdę pan w to wierzy?
{23475}{23545}Czy ten wybuch na posterunku|był pod publiczkę?
{23630}{23685}- Czy jestem ledzony?|- Nie.
{23690}{23735}Przed chwilš|jechało za mnš jakie auto.
{23740}{23792}- To nie ja.|- Przysięga pan?
{23795}{23835}Tak.
{23978}{24025}Muszę pana pouczyć.
{24030}{24095}- Aresztuje mnie pan?|- Tę sprawę trzeba załatwić.
{24125}{24170}Ma pan przy sobie broń?
{24175}{24215}- Nie.|- Gdzie jš pan ma?
{24230}{24300}- W szufladzie biurka.|- Sprawdzilimy jš.
{24422}{24568}Gdybym stracił partnera i sšdził,|że mnie też to może spotkać,
{24572}{24620}to bym jš nosił.
{24670}{24735}Muszę zabrać pańskš broń.|Przykro mi.
{24940}{24980}W porzšdku.
{25000}{25042}Rozumiem to.
{25048}{25090}To pańska praca.
{25252}{25345}Całš tę sprawę|da się łatwo załatwić.
{25692}{25735}Wezwijcie karetkę!
{25805}{25858}Zabierzcie jš stšd.
{26078}{26120}Matthew.
{26168}{26208}Proszę ze mnš.
{26295}{26332}Niech wszyscy wyjdš.
{263...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin