[4][19]W poprzednim odcinku. [19][58]On nie żyje. Nie, nie!|Nie mogę... [58][71]Wyłšcz to. [71][102]Jej człowieczeństwo było jedynš|rzeczš, która jej została, Damon. [102][139]Człowieczeństwo nic nie znaczy, jeli|nie masz o kogo się troszczyć, Stefan. [139][153]Wiem, jak przywrócić Jeremy'ego. [153][171]To się nazywa: trójkšt ekspresyjny. [171][188]Muszę go ukończyć dla Silasa. [188][211]Szalony profesor wyprał jej mózg. [211][236]- Zabiłe 36 ludzi?|- Nie. Zabiłem 24 ludzi... [236][252]12 ludzi na farmie Younga,|12 hybryd. [252][271]Ty i ja ukończymy trójkšt. [271][287]Szukałam odpowiedzi, [287][313]a znalazłam tylko profesora|Shane'a - martwego. [313][334]Mylę, że Silas nas ledzi. [334][351]Ty i ja - jestemy poczštkiem. [351][366]Lekarstwo. Znam kogo, kto je ma. [366][385]- Katherine.|- Sobowtór? [385][399]Gdzie jeste? [399][415]Na parkingu, szukam martwego wampira, [415][433]który może doprowadzi mnie do|Katherine i lekarstwa. [433][451]- Damon?|- Will? [451][463]Hej, stary. [463][486]Wszyscy muszš przestań mówić mi, [486][500]co powinnam czuć. [500][524]Bšd szczery.|Wolisz mnie takš. [524][535]Więc dokšd jedziemy? [535][548]Tam, gdzie każdy nowy wampir [548][560]powinien pojechać przynajmniej|raz w życiu. [560][573]Nowy Jork. [573][633]Tłumaczenie dla serwisu:|www.VampireDiaries24.pl [644][672]- Miałe rację.|- Mówiłem. [672][694]- Było fajnie.|- Tak? [694][728]- Cieszę się, że ci się podobało.|- Dzięki za zaproszenie. [728][760]- Powtórzymy to w następny weekend?|- Może. [784][838]O Boże, czy on...|mylisz, że on nie żyje? [838][852]Nie wiem. [923][936]Zostań tam. [1134][1161]Jeste seryjnym zabójcš, prawda? [1161][1178]Syn Sama. [1215][1255]Syn Giuseppe,|ale byłe blisko. [1255][1270]Nie! [1472][1491]Vampire Diaries 4x17 PL|www.VampireDiaries24.pl [1491][1544]Tłumaczenie: green pepper|Korekta: Grzegorz Golik [1601][1624]Przywiozłe mnie do Nowego Jorku, [1624][1652]bo poczułe nostalgię?|Nie. Przywiozłem cię do Nowego Jorku, [1652][1667]bo przez ostatnie 3 dni [1667][1684]udało ci się wkurzyć wszystkich|w Mystic Falls. [1684][1705]Trudniej to zrobić w miecie|z milionem mieszkańców. [1705][1728]- Byłam głodna.|- Była lekkomylna. [1728][1746]Pozbawiona emocji.|To różnica. [1746][1760]Chodzi o to, że kiedy tu żyłem, [1760][1778]karmiłem się jak szalony, |bawiłem się do upadłego [1778][1808]i uszło mi to na sucho. [1808][1848]Więc przyjechalimy tu, by się dobrze bawić? [1848][1872]- Gdzie jest haczyk?|- Nie ma haczyka. [1872][1887]Chciała się wyrwać stamtšd,|więc cię zabrałem. [1887][1902]Chciała się karmić,|więc zabrałem cię do [1902][1922]bufetu wielkoci miasta. [1922][1948]To jest piękno Nowego Jorku.|Jest tu tyle życia, [1954][1972]że jedna mierć uchodzi niezauważona. [1997][2018]Chodmy na jaki lunch. [2108][2132]Zaraz, jak to - zabrałe jš |do Nowego Jorku? [2132][2147]Dlatego włanie nie odbierałem telefonu, [2147][2171]gdy dzwoniłe ostatnie 20 razy. [2171][2185]Gdzie ona jest teraz? [2186][2209]Zwiedza.|Może je hot-doga... [2209][2222]Albo sprzedawcę. [2222][2254]Czyli Twoje poszukiwania |Katherine sš zakończone... [2254][2273]Wyluzuj. Ta mała przejażdżka, [2273][2286]to tak właciwie poszukiwanie lekarstwa. [2307][2330]Ten wampir, którego Katherine nasłała|na Hayley był moim kumplem. [2330][2342]Żył w tym miecie. [2342][2363]Will załatwiał wampirom fałszywe dokumenty. [2363][2386]Jestem pewien, że Katherine była|jego klientkš. [2386][2411]I Elena nie ma nic przeciwko temu? [2411][2429]Jeszcze wczoraj była na wampirzym haju. [2429][2443]Ona nie chce lekarstwa. [2443][2460]Dlatego jej o tym nie powiedziałem. [2460][2477]Damon, jeli ona się dowie, |że wcišż go szukasz, [2477][2490]wkurzy się. [2490][2504]Wiem o tym, Stefan. [2505][2525]Liczę na to, że będzie zbyt zajęta [2525][2546]wódkš i krwiš,|by to zauważyć. [2546][2561]Nie lekceważ jej. [2561][2573]Skoro poradziłem sobie z tobš,|gdy się wyłšczyłe, [2573][2588]poradzę sobie też z niš.|Zaufaj mi. [2588][2608]Posłuchaj. Ona jest bezwzględna|bez człowieczeństwa. [2608][2630]Lekarstwo to najszybszy sposób,|by jš z tego wycišgnšć. [2630][2648]Bšd dobrym bratem, utrzymaj |porzšdek w Mystic Falls [2648][2668]i daj mi działać. [2673][2701]Musisz poradzić sobie z niemiertelnym|Silasem, pamiętasz? [2917][2941]Zrzucę to na nienajlepsze czasy. [2950][2986]- Co tu robisz?|- Nie krytykuję cię za picie, [2987][3010]ale skoro tak bardzo chcesz się upić, [3010][3041]proponuję co zdrowszego. [3084][3111]No dobrze. Rozumiem. [3111][3137]Nie powiniene tropić Tylera|gdzie na końcu wiata? [3137][3165]Chyba, że sš jakie nadzieje, |że zdechniesz gdzie tutaj. [3165][3197]To zależy. Może wiesz, gdzie|jest ten młody Brutus? [3197][3221]Wiem, gdzie go nie ma - ze mnš. [3225][3243]Przekazał Mattowi akt własnoci domu, [3243][3271]wyjechał na dobre. [3299][3337]Misjš Tylera było zabicie mnie. [3354][3378]Nie możesz mnie nienawidzić za to,|że chciałem go powstrzymać. [3378][3408]Włanie, że mogę i robię to. [3408][3429]A teraz, jeli nie masz nic przeciwko temu,|chciałabym kontynuować swój upadek, [3429][3446]więc spadaj stšd. [3458][3502]To ja go poprosiłem, by tu przyszedł. [3502][3536]Potrzebujemy jego pomocy.|Mylę, że Silas jest w Mystic Falls. [3551][3566]No dalej, we głęboki oddech. [3579][3595]5, 4... [3595][3610]Nie mogę. [3610][3643]Bonnie, spokojnie, ok?|Zaufaj mi. [3643][3669]Jak mam ci zaufać, skoro nie chcesz|mi pokazać swojej prawdziwej twarzy? [3669][3681]Nie sšdzisz, że to trochę straszne, [3681][3698]że wyglšdasz jak mój zmarły profesor? [3699][3713]Powiedziałem ci, że jestem Silasem, [3713][3730]powiedziałem, że Shane zmarł na wyspie. [3730][3755]Staram się zyskać twoje zaufanie. [3777][3806]No dobrze. [3806][3846]Zaprosiła mnie do swojego domu, prawda? [3846][3864]Dlaczego? [3864][3889]Dlaczego okłamała przyjaciół mówišc,|że wszystko jest w porzšdku? [3889][3908]Dlaczego przekonała ojca, |że potrzebujesz [3908][3928]pomocy profesora Shane'a,|by kontrolować magię? [3928][3954]- Co ja tu robię?|- Jeste w mojej głowie. [3954][3967]Sprawiasz, że widzę i robię różne rzeczy. [3967][3994]Jestem silny, [3994][4014]ale ty jeste czarownicš, [4014][4031]nie mogę cię zmusić do rzeczy, [4031][4059]których nie chciałaby zrobić. [4071][4088]Zależy ci na Jeremym, prawda? [4098][4111]Tak. [4111][4137]Była z nim [4137][4168]i obiecała go chronić, [4168][4183]ale ci się to nie udało. [4203][4224]A teraz, by sprowadzić go z powrotem. [4229][4258]Muszę uporać się z drugš stronš. [4258][4279]Pochodzisz od Qetsiyah, [4279][4299]jednej z najsilniejszych |czarownic wszech czasów. [4299][4327]Tylko ty możesz ukończyć trójkšt [4328][4344]i rzucić zaklęcie. [4344][4364]Ukończenie trójkšta|oznacza zabicie 12 ludzi. [4364][4395]12 ludzi, których można wskrzesić. [4411][4451]Bonnie, możesz to zrobić|dla Jeremy'ego. [4451][4477]Więc zginęła krew z kilku szpitali. [4477][4494]Może to Elena? [4494][4514]Przecież wampiry z wyłšczonym|człowieczeństwem [4514][4533]majš skłonnoć do przesadzania|z ludzkš krwiš. [4539][4572]- Chyba że byłe wyjštkiem?|- To nie Elena. [4572][4589]Przypućmy, że to był Silas. [4589][4617]Zastanawiam się, jak to na mnie wpływa. [4618][4641]Silas chce umrzeć i połšczyć się [4641][4665]ze swojš prawdziwš miłociš,|ale jest nadnaturalny, [4665][4679]więc jeli wemie lekarstwo i umrze, [4680][4692]utknie po drugiej stronie. [4692][4706]Jakie to szekspirowskie. [4706][4726]Ale jeli zniszczy drugš stronę, [4726][4751]będzie mógł wzišć lekarstwo,|urzeć i przejdzie dalej. [4751][4762]Ale po zniszczeniu drugiej strony, [4762][4783]każda martwa nadnaturalna istota [4783][4800]powróci na ziemię. [4800][4822]Czyli każdy wilkołak,|każda czarownica, [4822][4832]każdy wampir. [4832][4851]Zastanawiam się, ilu z nich|zabiłe osobicie. [4851][4864]Martwisz się już? [4864][4889]Wzbudziła moje zainteresowanie. [4889][4908]Jak go zatrzymamy? [4908][4945]Bonnie mówiła, że Silas musi dokonać|trzech masakr, by rzucić zaklęcie. [4945][4967]Zanim profesor Shane umarł,|udało mu się przekonać pastora, [4967][4981]wy wysadził radę. [4981][4998]Potem ty zabiłe swoje hybrydy [4998][5029]i teraz potrzebna jest już |tylko jedna masakra, [5029][5059]więc jeli on tu jest,|to włanie jš planuje. [5059][5083]Musimy go znaleć. [5128][5140]Wyglšda niele. [5158][5181]Obiecałe mi hedonizm. [5181][5196]Jeszcze wczenie. [5196][5221]Hedonizm nie idzie w parze |ze wiatłem słonecznym. [5229][5243]Albo z mydłem. [5243][5263]Spokojnie. [5263][5286]Nie wszyscy zrobili sobie |dzi odlotowš fryzurę. [5287][5303]Poczekaj kilka godzin. [5304][5322]W tym miejscu będzie więcej |nieustraszonych ludzi bez zasad, [5322][5341]niż można by zjeć przez |całe dekady, uwierz mi. [5341][5356]Skšd wiesz? [5356][5378]Bo spędziłem tu większoć |lat siedemdziesištych. [5378][5393]"The factory" było zbyt czyste, [5393][5407]"CBGB" trafiało do innych ludzi, [5407][5438]ale "Billy's"...|"Billy's" było... [5438][5455]podziemiem podziemi. [5455][5473]1, 2, 3, 4! [5586][5598]Proszę. [5598][5620]Dwa za jeden.|Rock 'n' roll. [5620][5649]To już trzecia brunetka tego wzrostu,|którš dostaję od ciebie Billy. [5649][5660]To ta sama klientka? [5660][5674]To uciekinierka. [5674][5701]Niektóre wampiry potrzebujš więcej|dokumentów, niż inne. [5702][5717]Uważaj, co robisz! [5717][5732]Co do cholery? [5759][5776]Bšd dyskretny. [5777][5795]Zabijam ludzi i daję ci ich dowody osobiste, [5795][5819]ty pozwalasz mi karmić się w twoim klubie. [5819][5838]Dyskrecja nie była częciš umowy. [5972][5995]Damon. [5995][6029]- Lexi?|- Nakarmisz się nim tutaj? [6029][6051]Robisz się niechlujny, Damon. [6072][6090]Lexi cię dopadła? [6114][6134]Poszukujesz wskaz...
SweetBlood86