the.vampire.diaries.417.hdtv-lol.txt

(33 KB) Pobierz
[4][19]W poprzednim odcinku.
[19][58]On nie żyje. Nie, nie!|Nie mogę...
[58][71]Wyłšcz to.
[71][102]Jej człowieczeństwo było jedynš|rzeczš, która jej została, Damon.
[102][139]Człowieczeństwo nic nie znaczy, jeli|nie masz o kogo się troszczyć, Stefan.
[139][153]Wiem, jak przywrócić Jeremy'ego.
[153][171]To się nazywa: trójkšt ekspresyjny.
[171][188]Muszę go ukończyć dla Silasa.
[188][211]Szalony profesor wyprał jej mózg.
[211][236]- Zabiłe 36 ludzi?|- Nie. Zabiłem 24 ludzi...
[236][252]12 ludzi na farmie Younga,|12 hybryd.
[252][271]Ty i ja ukończymy trójkšt.
[271][287]Szukałam odpowiedzi,
[287][313]a znalazłam tylko profesora|Shane'a - martwego.
[313][334]Mylę, że Silas nas ledzi.
[334][351]Ty i ja - jestemy poczštkiem.
[351][366]Lekarstwo. Znam kogo, kto je ma.
[366][385]- Katherine.|- Sobowtór?
[385][399]Gdzie jeste?
[399][415]Na parkingu, szukam martwego wampira,
[415][433]który może doprowadzi mnie do|Katherine i lekarstwa.
[433][451]- Damon?|- Will?
[451][463]Hej, stary.
[463][486]Wszyscy muszš przestań mówić mi,
[486][500]co powinnam czuć.
[500][524]Bšd szczery.|Wolisz mnie takš.
[524][535]Więc dokšd jedziemy?
[535][548]Tam, gdzie każdy nowy wampir
[548][560]powinien pojechać przynajmniej|raz w życiu.
[560][573]Nowy Jork.
[573][633]Tłumaczenie dla serwisu:|www.VampireDiaries24.pl
[644][672]- Miałe rację.|- Mówiłem.
[672][694]- Było fajnie.|- Tak?
[694][728]- Cieszę się, że ci się podobało.|- Dzięki za zaproszenie.
[728][760]- Powtórzymy to w następny weekend?|- Może.
[784][838]O Boże, czy on...|mylisz, że on nie żyje?
[838][852]Nie wiem.
[923][936]Zostań tam.
[1134][1161]Jeste seryjnym zabójcš, prawda?
[1161][1178]Syn Sama.
[1215][1255]Syn Giuseppe,|ale byłe blisko.
[1255][1270]Nie!
[1472][1491]Vampire Diaries 4x17 PL|www.VampireDiaries24.pl
[1491][1544]Tłumaczenie: green pepper|Korekta: Grzegorz Golik
[1601][1624]Przywiozłe mnie do Nowego Jorku,
[1624][1652]bo poczułe nostalgię?|Nie. Przywiozłem cię do Nowego Jorku,
[1652][1667]bo przez ostatnie 3 dni
[1667][1684]udało ci się wkurzyć wszystkich|w Mystic Falls.
[1684][1705]Trudniej to zrobić w miecie|z milionem mieszkańców.
[1705][1728]- Byłam głodna.|- Była lekkomylna.
[1728][1746]Pozbawiona emocji.|To różnica.
[1746][1760]Chodzi o to, że kiedy tu żyłem,
[1760][1778]karmiłem się jak szalony, |bawiłem się do upadłego
[1778][1808]i uszło mi to na sucho.
[1808][1848]Więc przyjechalimy tu, by się dobrze bawić?
[1848][1872]- Gdzie jest haczyk?|- Nie ma haczyka.
[1872][1887]Chciała się wyrwać stamtšd,|więc cię zabrałem.
[1887][1902]Chciała się karmić,|więc zabrałem cię do
[1902][1922]bufetu wielkoci miasta.
[1922][1948]To jest piękno Nowego Jorku.|Jest tu tyle życia,
[1954][1972]że jedna mierć uchodzi niezauważona.
[1997][2018]Chodmy na jaki lunch.
[2108][2132]Zaraz, jak to - zabrałe jš |do Nowego Jorku?
[2132][2147]Dlatego włanie nie odbierałem telefonu,
[2147][2171]gdy dzwoniłe ostatnie 20 razy.
[2171][2185]Gdzie ona jest teraz?
[2186][2209]Zwiedza.|Może je hot-doga...
[2209][2222]Albo sprzedawcę.
[2222][2254]Czyli Twoje poszukiwania |Katherine sš zakończone...
[2254][2273]Wyluzuj. Ta mała przejażdżka,
[2273][2286]to tak właciwie poszukiwanie lekarstwa.
[2307][2330]Ten wampir, którego Katherine nasłała|na Hayley był moim kumplem.
[2330][2342]Żył w tym miecie.
[2342][2363]Will załatwiał wampirom fałszywe dokumenty.
[2363][2386]Jestem pewien, że Katherine była|jego klientkš.
[2386][2411]I Elena nie ma nic przeciwko temu?
[2411][2429]Jeszcze wczoraj była na wampirzym haju.
[2429][2443]Ona nie chce lekarstwa.
[2443][2460]Dlatego jej o tym nie powiedziałem.
[2460][2477]Damon, jeli ona się dowie, |że wcišż go szukasz,
[2477][2490]wkurzy się.
[2490][2504]Wiem o tym, Stefan.
[2505][2525]Liczę na to, że będzie zbyt zajęta
[2525][2546]wódkš i krwiš,|by to zauważyć.
[2546][2561]Nie lekceważ jej.
[2561][2573]Skoro poradziłem sobie z tobš,|gdy się wyłšczyłe,
[2573][2588]poradzę sobie też z niš.|Zaufaj mi.
[2588][2608]Posłuchaj. Ona jest bezwzględna|bez człowieczeństwa.
[2608][2630]Lekarstwo to najszybszy sposób,|by jš z tego wycišgnšć.
[2630][2648]Bšd dobrym bratem, utrzymaj |porzšdek w Mystic Falls
[2648][2668]i daj mi działać.
[2673][2701]Musisz poradzić sobie z niemiertelnym|Silasem, pamiętasz?
[2917][2941]Zrzucę to na nienajlepsze czasy.
[2950][2986]- Co tu robisz?|- Nie krytykuję cię za picie,
[2987][3010]ale skoro tak bardzo chcesz się upić,
[3010][3041]proponuję co zdrowszego.
[3084][3111]No dobrze. Rozumiem.
[3111][3137]Nie powiniene tropić Tylera|gdzie na końcu wiata?
[3137][3165]Chyba, że sš jakie nadzieje, |że zdechniesz gdzie tutaj.
[3165][3197]To zależy. Może wiesz, gdzie|jest ten młody Brutus?
[3197][3221]Wiem, gdzie go nie ma - ze mnš.
[3225][3243]Przekazał Mattowi akt własnoci domu,
[3243][3271]wyjechał na dobre.
[3299][3337]Misjš Tylera było zabicie mnie.
[3354][3378]Nie możesz mnie nienawidzić za to,|że chciałem go powstrzymać.
[3378][3408]Włanie, że mogę i robię to.
[3408][3429]A teraz, jeli nie masz nic przeciwko temu,|chciałabym kontynuować swój upadek,
[3429][3446]więc spadaj stšd.
[3458][3502]To ja go poprosiłem, by tu przyszedł.
[3502][3536]Potrzebujemy jego pomocy.|Mylę, że Silas jest w Mystic Falls.
[3551][3566]No dalej, we głęboki oddech.
[3579][3595]5, 4...
[3595][3610]Nie mogę.
[3610][3643]Bonnie, spokojnie, ok?|Zaufaj mi.
[3643][3669]Jak mam ci zaufać, skoro nie chcesz|mi pokazać swojej prawdziwej twarzy?
[3669][3681]Nie sšdzisz, że to trochę straszne,
[3681][3698]że wyglšdasz jak mój zmarły profesor?
[3699][3713]Powiedziałem ci, że jestem Silasem,
[3713][3730]powiedziałem, że Shane zmarł na wyspie.
[3730][3755]Staram się zyskać twoje zaufanie.
[3777][3806]No dobrze.
[3806][3846]Zaprosiła mnie do swojego domu, prawda?
[3846][3864]Dlaczego?
[3864][3889]Dlaczego okłamała przyjaciół mówišc,|że wszystko jest w porzšdku?
[3889][3908]Dlaczego przekonała ojca, |że potrzebujesz
[3908][3928]pomocy profesora Shane'a,|by kontrolować magię?
[3928][3954]- Co ja tu robię?|- Jeste w mojej głowie.
[3954][3967]Sprawiasz, że widzę i robię różne rzeczy.
[3967][3994]Jestem silny,
[3994][4014]ale ty jeste czarownicš,
[4014][4031]nie mogę cię zmusić do rzeczy,
[4031][4059]których nie chciałaby zrobić.
[4071][4088]Zależy ci na Jeremym, prawda?
[4098][4111]Tak.
[4111][4137]Była z nim
[4137][4168]i obiecała go chronić,
[4168][4183]ale ci się to nie udało.
[4203][4224]A teraz, by sprowadzić go z powrotem.
[4229][4258]Muszę uporać się z drugš stronš.
[4258][4279]Pochodzisz od Qetsiyah,
[4279][4299]jednej z najsilniejszych |czarownic wszech czasów.
[4299][4327]Tylko ty możesz ukończyć trójkšt
[4328][4344]i rzucić zaklęcie.
[4344][4364]Ukończenie trójkšta|oznacza zabicie 12 ludzi.
[4364][4395]12 ludzi, których można wskrzesić.
[4411][4451]Bonnie, możesz to zrobić|dla Jeremy'ego.
[4451][4477]Więc zginęła krew z kilku szpitali.
[4477][4494]Może to Elena?
[4494][4514]Przecież wampiry z wyłšczonym|człowieczeństwem
[4514][4533]majš skłonnoć do przesadzania|z ludzkš krwiš.
[4539][4572]- Chyba że byłe wyjštkiem?|- To nie Elena.
[4572][4589]Przypućmy, że to był Silas.
[4589][4617]Zastanawiam się, jak to na mnie wpływa.
[4618][4641]Silas chce umrzeć i połšczyć się
[4641][4665]ze swojš prawdziwš miłociš,|ale jest nadnaturalny,
[4665][4679]więc jeli wemie lekarstwo i umrze,
[4680][4692]utknie po drugiej stronie.
[4692][4706]Jakie to szekspirowskie.
[4706][4726]Ale jeli zniszczy drugš stronę,
[4726][4751]będzie mógł wzišć lekarstwo,|urzeć i przejdzie dalej.
[4751][4762]Ale po zniszczeniu drugiej strony,
[4762][4783]każda martwa nadnaturalna istota
[4783][4800]powróci na ziemię.
[4800][4822]Czyli każdy wilkołak,|każda czarownica,
[4822][4832]każdy wampir.
[4832][4851]Zastanawiam się, ilu z nich|zabiłe osobicie.
[4851][4864]Martwisz się już?
[4864][4889]Wzbudziła moje zainteresowanie.
[4889][4908]Jak go zatrzymamy?
[4908][4945]Bonnie mówiła, że Silas musi dokonać|trzech masakr, by rzucić zaklęcie.
[4945][4967]Zanim profesor Shane umarł,|udało mu się przekonać pastora,
[4967][4981]wy wysadził radę.
[4981][4998]Potem ty zabiłe swoje hybrydy
[4998][5029]i teraz potrzebna jest już |tylko jedna masakra,
[5029][5059]więc jeli on tu jest,|to włanie jš planuje.
[5059][5083]Musimy go znaleć.
[5128][5140]Wyglšda niele.
[5158][5181]Obiecałe mi hedonizm.
[5181][5196]Jeszcze wczenie.
[5196][5221]Hedonizm nie idzie w parze |ze wiatłem słonecznym.
[5229][5243]Albo z mydłem.
[5243][5263]Spokojnie.
[5263][5286]Nie wszyscy zrobili sobie |dzi odlotowš fryzurę.
[5287][5303]Poczekaj kilka godzin.
[5304][5322]W tym miejscu będzie więcej  |nieustraszonych ludzi bez zasad,
[5322][5341]niż można by zjeć przez |całe dekady, uwierz mi.
[5341][5356]Skšd wiesz?
[5356][5378]Bo spędziłem tu większoć |lat siedemdziesištych.
[5378][5393]"The factory" było zbyt czyste,
[5393][5407]"CBGB" trafiało do innych ludzi,
[5407][5438]ale "Billy's"...|"Billy's" było...
[5438][5455]podziemiem podziemi.
[5455][5473]1, 2, 3, 4!
[5586][5598]Proszę.
[5598][5620]Dwa za jeden.|Rock 'n' roll.
[5620][5649]To już trzecia brunetka tego wzrostu,|którš dostaję od ciebie Billy.
[5649][5660]To ta sama klientka?
[5660][5674]To uciekinierka.
[5674][5701]Niektóre wampiry potrzebujš więcej|dokumentów, niż inne.
[5702][5717]Uważaj, co robisz!
[5717][5732]Co do cholery?
[5759][5776]Bšd dyskretny.
[5777][5795]Zabijam ludzi i daję ci ich dowody osobiste,
[5795][5819]ty pozwalasz mi karmić się w twoim klubie.
[5819][5838]Dyskrecja nie była częciš umowy.
[5972][5995]Damon.
[5995][6029]- Lexi?|- Nakarmisz się nim tutaj?
[6029][6051]Robisz się niechlujny, Damon.
[6072][6090]Lexi cię dopadła?
[6114][6134]Poszukujesz wskaz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin