tekst.pdf
(
51 KB
)
Pobierz
ʻutté árir phuntini en eri utténe hottettuaʼ
gaushtat huhtoen Tepperet ʻkampuntik díttiman mansamb. kuktemaso. orkemok díttimanne bai
phuntini eri maisa tírattuo maktron díttiman. hermamaso ghork bottai en uttimattuo thanro
kampamb kuana saksunsa galekkon maditenni. tuphthev sei?ʼ
ʻei éta.ʼ gaushtat Kersitet ʻgalekkomot maditenni mazon lé? benak lúri en góri, chú? víros kuanni.
khairok óg kuan maditékon díttiman en uttin: darne voráhereb.ʼ
gathamuk Tepperet, gavorágirek da gaitatasupetuk. gaudegiret harpers thana varmui.
gaushtat húrennebo Kersitet: ʻgagordov than. manis lúrk. dar hermab áthor.ʼ
-ne
sufiks negujący
lé?
co?
aitatasupetom
robić/przyjmować straszną minę
lekkon
brać
álit
zjadać, pożerać, wchłaniać, pochłaniać
lúri
tutaj
áthor
od razu, na miejscu, z miejsca, natychmiast
lúrk
stąd
bai
dobrze ; właściwie, prawidłowo
maditékon
chłostać
benin, benim, erit
być
maditent
chłosta
bottai
dzisiaj
maktron
podejrzewać
da
i, a następnie
man
jak, tak jak
darne
dar + -ne
manim (mani- mansa- gamana- manse-)
iść; iść sobie
edeheren (edehere- edegire- gaudegire- ededure-)
kłaść
mansamb
wędrowiec
ei
tak
mazon
wówczas
en
i, a jednocześnie ; a zamiast tego, a w tym czasie
orkem
zachowywać się; postępować wobec kogoś
ghors
pole, rola
óg
zaiste
gordun
chcieć
phunti
godzina; czas
góri
tam
saksu
szybko ; wcześnie
harpers
łokieć
thamom
siadać
hermam
odchodzić, opuszczać, zostawiać, wychodzić
tíran
zaczynać
hót (hott-)
ważny, istotny
tuphthen
uważać, sądzić, myśleć
huhto
poważnie
utté
to o czym jest mowa
húrenne (uttin húrennebo)
oddech (wzdychać, westchnąć)
uttin (utti- goshta- gaushta- utte-)
mówić
kampamb
pracownik
varmú
stół
kampunten
zatrudniać, przyjmować, podejmować
vírom
być pewnym, być zdecydowanym
khairon
widzieć
voráherem (voráhere- vorágire- gavorágire- vorádure-)
mrugać
kuktem
czekać
Plik z chomika:
prooffek
Inne pliki z tego folderu:
kamb etinera.pdf
(318 KB)
tekst.pdf
(51 KB)
tekst.doc
(20 KB)
Inne foldery tego chomika:
Dokumenty
Galeria
Prywatne
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin