W języku angielskim są dwa sposoby przekazywania czyjejś wypowiedzi.
· mowa niezależna (Direct Speech) - dosłowne cytowanie wypowiedzi,
· mowa zależna - (Indirect Speech lub Reported Speech) - oddanie treści wypowiedzi, tak aby zachowany był jej sens. Przekaz nie musi być dosłowny.
Mowa niezależna nie stanowi żadnego problemu, gdyż opiera się na bezpośrednim cytacie wypowiedzi, więc zdania takie nie wymagają przekształceń, np.:
(John says:) "I'm lazy." (John mówi: Jestem leniwy)
Przekazanie tej informacji w mowie niezależnej brzmiałoby w następujący sposób: John said: "I'm lazy", John says: "I'm lazy", John was saying: "I'm lazy", John's said: "I'm lazy", John's been saying: "I'm lazy", itd.
Bez względu na czas użyty w zdaniu, cytat zawsze pozostanie w oryginalnej formie. Mowy niezależnej używamy jeśli chcemy przekazać dokładną treść danej wypowiedzi.
Oczywiście w większości wypadków nie pamiętamy dokładnej treści, a jedynie jej kwintesencję. Używamy wówczas mowy zależnej, która może stanowić pewne problemy jeśli wprowadzamy czasownik w czasie przeszłym.
Mowa Zależna (Reported Speech)
Mowa zależna to relacjonowanie czyjejś wypowiedzi, lecz nie poprzez cytowanie, ale poprzez przekazanie treści używając czasowników relacjujących, np.:
(John says:) "I'm an outstanding one-of-a-kind student.
(John mówi: "Jestem świetnym studentem, jedynym w swoim rodzaju.")
Przekształcenie tej informacji w mowie zależnej w języku angielskim
· John said that he is an exceptionally outstanding student (John mówi, że jest wyjątkowo świetnym studentem) - użycie czasu teraźniejszego - tylko wtedy jeśli jesteśmy pewni, że John jest nadal świetnym studentem.
· John said that he was an exceptionally outstanding student (John powiedział, że jest wyjątkowo świtnym studentem) - użycie czasownika relacjonującego w czasie past simple. Użycie czasu przeszłego synalizuje, że nie wiemy jak się przedstawia sprawa na dzień dzieisjszy.
Z użyciem czasu przeszłego pojawiają się problemy tzn.: czas zdania oryginalnej wypowiedzi musi się zmienić na "jeden czas do tyłu".
Angielski jest bardzo rygorystyczny pod tym względem. Na przykład, polskie zdanie: "Janek mówił mi, że jest chory". w języku polskim jest dwuznaczne. Możne oznaczyć, że Janek nadal jest chory lub że był chory ale już wyzdrowiał; brakuje nam kontekstu aby stwierdzić, która sytuacja jest prawdziwa. Użycie czasu przeszłego w języku angielskim sugeruje, że to miało miejsce jedynie w przeszłości i nie wiadomo jak sytuacja przedstawia się w dniu dzisiejszym; czyli zdanie typu: "She told me she loved me" oznacza, że kochała mnie wtedy kiedy mi to mówiła, ale niekoniecznie oznacza, że kocha mnie w dniu dzisiejszym.
Zmiany czasowe:
Wypowiedź zwykła
Wypowiedź w „Reported Speech”
Reported Speech
Present Simple
Present Perfect
Present Continuous
Present Perfect Continuous
Past Simple
Future Simple
Must
rozkazy
Past Perfect
Past Continuous
Past Perfect Continuous
Future in the Past
Must/ had to
Is, am, are,
likes
Have, has been
Am reading
Have been doing
Was, were
Will come
Come to me!
Don’t do it
Was, were,
liked
Had been
Was reading
Had been doing
Would come
…to come to her
…not to do it
Zmiany okoliczników
This
These
Now
Here
now
today
Tomorrow
Next week
Next year
Yesterday
the day before yesterday 2 days ago
a year/month ago
next week/month/year
last week/month/year
me
us
That
those
then
there
then / at that time
that day
the next day / the following day
The following week
The following year
The day before
two days before
2 days before
a year/month before
the previous week / month / year
him / her
them
1) She explained: ” I am waiting”
2) He said:” I will not come”
3) They answered: “ We have no time”
4) Mother said:” I must work hard”.
5) She said: ”I am ready”
6) Ania said:” My boyfriend is sixteen years old”.
7) They told me:” We have met before”.
8) He said: “It was my fault”.
9) She said: “John has taken my bike”.
10) She said: “I was late yesterday”.
11) He said: “They are speaking English now”.
12) They said: “ We have been talking about you”.
13) She said: “I always come first.”
Exercise:
1) Ojciec powiedział, że widział go wczoraj na ulicy.
2) On powiedział, że jesteś leniwym chłopcem.
3) Ludzie mówią, że będzie wczesna (early) wiosna.
4) On powiedział, że będzie musiał sam to zrobić.
5) Kasia powiedziała, że nie widziała słonia.
”He is too sensitive”
“This was stupid to do”
“This film has been a great success”
“”I cannot be your wife”
“I will never find my wallet”
I am dead tire”
I didn’t do it”
“She didn’t eat anything yesterday”
This cat is very ugly”
They aren’t French”
She doesn’t play rugby at all” ...
PattMan