Royal Pains S04E02 HDTV.XviD-AFG.txt

(42 KB) Pobierz
{34}{61}Poprzednio w "Royal Pains"...
{61}{98}Evan i ja znaleźliśmy się |w sytuacji bez wyjścia
{98}{149}w naszym konflikcie o Hankmed,
{149}{240}więc zdecydowaliśmy się
{240}{291}zawiesić nasze partnerstwo.
{291}{343}- Hank odszedł. |- To nie takie proste.
{343}{409}Ale nie martw się. Hankmed będzie dalej działał
{409}{456}dzięki pomocy mojego nowego lekarza.
{456}{560}Niech będzie 10% i masz swojego |lekarza na telefon.
{560}{591}Doktorze Sacani...
{591}{664}ImponujÄ…ce.
{664}{775}Panowie, witajcie w Hankmedzie 2.0.
{806}{842}Hank, park jest pełny ludzi.
{842}{880}Evan.
{1037}{1122}Evan.
{1122}{1169}Evan Lawson!
{1169}{1208}Ernie, Ernie!
{1208}{1298}Hej. Nic nam nie jest, Jill. |Tylko zadrapania i siniaki.
{1298}{1332}Widzieliście Evana?
{1332}{1366}Był przy swoim stoisku tuż przed eksplozją.
{1367}{1427}WezmÄ™ Erniego na badania, dobrze?
{1427}{1518}UwaĹĽaj na siebie. Pomocy.
{1589}{1624}Tędy nie przejdziesz.
{1624}{1674}Wciąż sprawdzamy ryzyko zapłonu.
{1675}{1703}- Jestem lekarzem. |- Tu była eksplozja propanu,
{1703}{1741}jeszcze nie zabezpieczyliśmy wszystkich zbiorników.
{1741}{1790}Park nie jest bezpiecznym miejscem.
{1791}{1874}No dobra, daj mu swojÄ… kurtkÄ™.
{1874}{1970}- Dziękuję. |- Idź.
{2095}{2126}Jestem lekarzem.
{2127}{2164}Nazywam siÄ™ Hank. Gdzie boli?
{2164}{2222}Nie boli. Nie mogą znaleźć mojego buta.
{2333}{2369}Zdejmij drugiego i idĹş.
{2369}{2403}Tu nie jest bezpiecznie.
{2403}{2434}Wydaje siÄ™ zdrowa, tylko zdezorientowana.
{2434}{2507}- Chodź. |- Co się stało?
{2559}{2603}Evan?
{2647}{2714}- Evan. |- Nie, Tim.
{2715}{2755}Wydostaniemy ciÄ™, Tim.
{2755}{2795}Człowiek tu utknął.
{2795}{2854}Jestem Hank, jestem lekarzem.
{2932}{2982}SĹ‚aby puls.
{3102}{3141}Jestem ratownikiem medycznym. ChcÄ™ pomĂłc.
{3141}{3186}PotrzebujÄ™ nadmuchiwanÄ… opaskÄ™ zaciskowÄ….
{3187}{3285}Daj mi rękaw do pomiaru ciśnienia. |Mogę go użyć.
{3399}{3511}Mamy hemostazÄ™. Dobrze. PotrzebujÄ™ noĹĽyc. Dobrze.
{3511}{3557}I zestaw do infuzji doszpikowej,
{3557}{3581}i kroplĂłwkÄ™ z solÄ… fizjologicznÄ….
{3581}{3639}Daj mi też piłę oscylacyjną.
{3639}{3698}Posłuchaj mnie, Tim. Tracisz krew.
{3698}{3746}Potrzebujesz podania płynów dożylnie, |a jedyna żyła, do której mam dostęp
{3747}{3795}jest w twojej ręce, która jest złamana.
{3795}{3866}Muszę przejść przez kość w nodze.
{3866}{3933}Będzie bolało, ale uratuje ci życie.
{3933}{3993}Podaj zestaw do infuzji.
{3993}{4087}Tim, przygotuj siÄ™.
{4087}{4131}Poczujesz bĂłl.
{4243}{4282}PrzechodzÄ™ przez okostnÄ….
{4282}{4358}Tim, juĹĽ prawie. Usuwam trokar.
{4359}{4458}Strzykawka 10.
{4458}{4537}Nabieram.
{4537}{4607}Mamy krew.
{4607}{4690}Podaj mi sól fizjologiczną. Dziękuję.
{4690}{4795}Gotowe. Podaj kroplĂłwkÄ™.
{4838}{4901}Dobrze.
{4901}{4933}Mamy przepływ.
{4933}{4976}Jesteśmy gotowi.
{4976}{5016}Przetnij rurkÄ™ i podaj mi poduszkÄ™ powietrznÄ….
{5115}{5161}PodnieĹ›.
{5263}{5294}Dobrze.
{5294}{5412}Potrzebuję kołnierza ortopedycznego i deski.
{5412}{5477}Połóżcie deskę przy jego stopach.
{5477}{5533}Tim, ustabilizuję twoją głowę
{5533}{5602}i założę kołnierz, nie ruszaj się.
{5603}{5673}Podnieśmy go.
{5673}{5726}Raz, dwa, trzy.
{5727}{5790}Dobrze.
{5790}{5815}- Wsuńmy deskę. |- Mam.
{5815}{5854}I teraz.
{5855}{5894}Raz, dwa, trzy.
{5895}{5926}Dobrze.
{5926}{5954}ĹšciÄ…gnijmy go.
{5955}{6018}CiÄ…gnij, ciÄ…gnij.
{6019}{6074}Uwaga na jego głowę.
{6075}{6107}- Dalej ciÄ…gnij. |- JuĹĽ.
{6141}{6211}Przepraszam.
{6211}{6258}Wyczuwam puls na tętnicy promieniowej.
{6258}{6300}Twoje ciśnienie się stabilizuje,
{6300}{6330}nic ci nie będzie.
{6330}{6363}Zabierzmy go do szpitala.
{6399}{6471}Myślałam, że twoje przyjście tu, |powrót do domu
{6471}{6514}oznacza, że zmieniłaś zdanie
{6514}{6570}i jesteś gotowa, |by spełnić życzenia twojego ojca.
{6571}{6663}Wiesz, że nie mogę tego zrobić.
{6663}{6720}Chcę, żebyśmy miały kontakt.
{6720}{6765}Tak, jak kiedyĹ›.
{6796}{6882}Tak bardzo za tobą tęsknię.
{6882}{6940}Twój ojciec by nie zrozumiał, byłby wściekły.
{6940}{7010}Nie musi wiedzieć.
{7010}{7065}Nie, to niewłaściwe.
{7065}{7099}Takie kłamstwa
{7099}{7131}doprowadziły cię do tej sytuacji.
{7131}{7202}Czy tego chcesz, mamo?
{7202}{7269}ProszÄ™, nie proĹ› mnie o robienie |wbrew woli twojego ojca.
{7269}{7313}Jeśli to jedyny sposób, byśmy miały kontakt,
{7313}{7362}to czy cel nie uświęca środków?
{7362}{7435}Nie.
{7520}{7557}Przykro mi.
{7872}{7906}Hej, Ernie, w porzÄ…dku?
{7906}{8001}- Tak. |- Evan jest tam.
{8050}{8088}Evan, nic ci nie jest?
{8088}{8154}- Evan, masz poparzenia? |- Hank.
{8154}{8190}Co... Nie... Ja... Nie słyszę.
{8191}{8246}Dzwoni mi w uszach. Nic nie słyszę.
{8247}{8304}Gdzie jest silvadene?
{8304}{8342}Nie potrzebuje silvadene. SpĂłjrz.
{8342}{8410}Tusz i klej.
{8411}{8443}Przyklejane tatuaĹĽe.
{8443}{8474}Upadł twarzą na całą stertę.
{8474}{8552}Tymczasowe tatuaĹĽe?
{8630}{8672}Evan, nic ci nie jest.
{8672}{8698}Dalej dzwoni.
{8699}{8734}Dobrze, ĹĽe dzwoni.
{8734}{8766}Nie ma pęknięcia błony bębenkowej.
{8767}{8855}To mĂłj brat.
{8855}{8914}Chyba siÄ™ nie znamy.
{8914}{8964}Jeremiah Sacani.
{8964}{8998}Nowy w Hamptons Heritage?
{8998}{9033}Nowy w Hankmedzie.
{9033}{9077}A ty?
{9077}{9166}Hank.
{9259}{9286}Co?
{9808}{9940}Royal Pains 4x02 |- Imperfect Storm (Sztorm niedoskonały)
{9940}{10180}napisy: atrn97g dla addic7ed.com, |tłumaczenie: exception
{10352}{10399}Dzięki za podwiezienie.
{10399}{10443}Zwłaszcza, że musisz być wykończony.
{10443}{10512}Cieszę się, że nikomu |raczej nic się nie stało.
{10512}{10565}Jestem zaskoczony, |ĹĽe Evan tak dobrze sobie radzi.
{10565}{10640}Minął dopiero trochę ponad jeden dzień, |a on już ma dwóch lekarzy.
{10640}{10708}Nie wiem, czy czuć żal czy podziw.
{10708}{10775}Zgodziliście się pójść każdy w swoją stronę.
{10775}{10837}Tak, tylko nie przypuszczałem, |że on pójdzie tak szybko.
{10837}{10899}MoĹĽe czuje, ĹĽe ma coĹ› do udowodnienia.
{10971}{11026}KtoĹ› jest u ciebie na ganku?
{11026}{11080}Hank, było kilka włamań w okolicy.
{11080}{11140}Hej.
{11140}{11189}Luke?
{11189}{11227}Luke, to ty?
{11227}{11285}Cześć, ciociu Jill.
{11285}{11344}Co tu robisz?
{11344}{11414}Nie miałem gdzie pójść.
{11506}{11567}Teraz jedno i drugie oko, dalej widzisz dwa palce?
{11610}{11706}Kogo wyrzucajÄ… z obozu szachowego |po jednym dniu?
{11706}{11744}Nie, przepraszam.
{11744}{11781}Kogo wyrzucajÄ… z obozu szachowego za bĂłjkÄ™?
{11781}{11843}Wiesz, zdarza siÄ™.
{11843}{11911}Luke, nigdy w życiu nie brałeś udziału| w bójce,
{11911}{11935}a teraz ktoś cię uderzył?
{11935}{11976}A co się stało jemu?
{11976}{12018}Czy to ma znaczenie, ciociu Jill?
{12018}{12051}Wyrzucili ciÄ™
{12051}{12127}nawet bez telefonu do twojego ojca czy do mnie?
{12185}{12227}Zadzwonię do Erniego, by powiedzieć, |że z Luke'iem wszystko dobrze.
{12227}{12298}Nie martw siÄ™, uspokojÄ™ go.
{12298}{12382}PodÄ…ĹĽaj wzrokiem za moimi palcami.
{12382}{12495}Lewo, prawo, dół, góra. Ile teraz?
{12495}{12531}Dalej dwa.
{12531}{12560}Dobrze.
{12560}{12596}Mimo Ĺ‚adnego uderzenia,
{12596}{12635}nie ma śladu złamania oczodołu
{12635}{12696}ani żadnych poważnych uszkodzeń oka.
{12696}{12768}Możesz mieć opuchliznę i zasinienie,
{12768}{12796}ale z twoim okiem nic nie będzie.
{12853}{12901}Wciąż masz to przeziębienie?
{12901}{12945}To moje przewlekłe zapalenie |zatok przynosowych.
{12945}{12984}Bierzesz coĹ›?
{12984}{13032}Leki bez recepty. A co?
{13032}{13105}Masz rozszerzone źrenice, trzęsiesz się,
{13105}{13147}masz bardzo szybkie tętno.
{13147}{13185}Jak siÄ™ nazywa ten lek?
{13185}{13243}Nie wiem.
{13243}{13305}"Przeziębienie i zatoki" cośtam.| Biorę go co 4 godziny.
{13400}{13447}Chyba nie myślisz, że jestem |na jakichś środkach?
{13447}{13518}Popatrz na mnie. JeĹĽdĹĽÄ™ na obozy szachowe.
{13518}{13573}Chłopie, wyrzucili cię z obozu szachowego.
{13573}{13604}Wypełnij.
{13604}{13652}To kompletna strata twojego czasu.
{13652}{13676}I mojego moczu.
{13676}{13719}Mocz to juĹĽ sÄ… odpady.
{13719}{13805}Wypełnij, mistrzu.
{13912}{13951}Nie sugeruję, żebyście zapamiętali| mój manifest,
{13951}{14000}czy teĹĽ opisu misji.
{14000}{14064}To dobrze. To ma 16 stron.
{14096}{14166}Widzę tu kilka źle połączonych zdań.
{14166}{14252}Źle użyty imiesłów
{14252}{14298}i przysłówek w niewłaściwym miejscu zdania.
{14335}{14397}Jeremiah, obiecujÄ™ ci,
{14397}{14437}ĹĽe braki w gramatyce
{14437}{14499}sÄ… nadrabiane mojÄ… wizjÄ… i pasjÄ….
{14499}{14553}Popatrzcie na to. Popatrzcie na mnie.
{14553}{14591}Zostawiłem ten tatuaż Hankmedu na twarzy,
{14591}{14621}by pokazać, jakim jestem pasjonatem.
{14621}{14692}Nie mogłeś go usunąć, co?
{14692}{14748}- SprĂłbuj spirytusem. |- Albo acetonem.
{14748}{14778}Dzięki, panowie.
{14778}{14813}To jest marnowanie waszego talentu,
{14813}{14836}więc może wrócimy do interesów.
{14836}{14882}Dobrze.
{14882}{14932}Skoro doktor Sacani musi się zapoznać
{14932}{14984}z kartami stałych pacjentów Hankmedu, |doktor Van Dyke
{14984}{15044}zajmie siÄ™ na razie wszystkimi wezwaniami.
{15044}{15085}Zrobiłem plany, są w segregatorach
{15085}{15128}pod "planami".
{15152}{15223}Hej. Dzień dobry.
{15223}{15284}Hej.
{15284}{15340}Znasz doktora Van Dyke'a |i poznałeś doktora Sacani.
{15340}{15400}Tak.
{15400}{15469}Evan, kiedy skończysz spotkanie, |możemy pogadać?
{15469}{15566}Właśnie skończyliśmy spotkanie.
{15566}{15593}Więc tak.
{15667}{15724}Miło się rozmawiało.
{15776}{15861}Wiesz, Evan, odnoszÄ™ wraĹĽenie,
{15861}{15903}ĹĽe twĂłj b...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin