[30][100]Tłumaczenie: lilithaj. [100][200]Moje pierwsze napisy. Poprawki mile widziane.|Miłego oglšdania. [560][585]Oh! W końcu! [597][607]Cišgle brakuje ci 10 punktów. [623][640]Pokonujesz mnie we wszystkim. [640][658]Pozwól mi być|w czym dobry. Ok? [658][671]Dawaj. Gotowy? [672][685]Dawaj, dawaj. Ah! [721][740]Dobra, dobra,|dobra. Tutaj... [740][755]Punkt gry. [756][769]Rizzoli-Rizzoli. [769][782]Rzucaj! [782][797]Jee. Oh! [802][811]Hej, hej, wszystko dobrze? [812][827]Tak, tak. Nie, nie.|Daj spokój, pozwól mi zobaczyć. [827][843]Nie, jest dobrze. Ał! [844][861]Co? Nie, nie, nie, nie.|To le. Chod. [861][875]le? Tak, przyłóżmy lód. [875][889]Podnie głowę do góry,|podnie głowę do góry. [889][905]Chod. Chod, chod. [906][921]Wszytko dobrze, wszystko dobrze.|Wszystko dobrze, tylko nie dotykaj. [921][932]O, tak, złamany. O, tak. [933][944]Jest złamany? Pokaż mi. [945][956]Ał! Boże! Hej! Ok, ok. [956][966]Dlaczego musiałe to zrobić? [967][982]Dobra, przyłóżmy|na to lód! Chod! [982][992]Pospiesz się. [993][1000]Dawaj. Dawaj, dawaj. [1001][1020]Trzymaj w górze, trzymaj w górze. Jest w górze!. [1021][1033]Zró co, zanim|mama wróci do domu. [1034][1046]Jest dobrze, jest dobrze, jest dobrze.|Tutaj. Dziękuję bardzo. [1047][1065]Proszę bardzo. Dziękuję. [1065][1080]Na dobry ręcznik! [1080][1094]Co? [1095][1113]Przepraszam. Aah! [1114][1146]Co się stało?! Boże! [1147][1173]Jak zawsze udaje ci się|zmienić niedzielny obiad [1174][1208]w cyrk? [1208][1214]Ja? Tak, ty. [1215][1236]To moja wina. Ja to zrobiłem.|To jego wina! [1236][1255]Nie, wiem, że|nie chciałe tego zrobić. [1255][1270]Więc to moja wina? [1271][1294]Słuchaj, cišgle ci powtarzam, [1294][1318]nie bij się z nim! [1349][1392]Oh, kto, uh... Bird!|Bird cišgle do ciebie dzwoni. [1392][1405]Detektyw Crowe? [1411][1421]Odebrała mój telefon? [1422][1435]Mamo, dlaczego mi po prostu nie powiedziała?! [1436][1463]Ponieważ miała|tyle radoci [1464][1482]majšc... Rizzoli. [1483][1504]Tu Frost. Złe rzeczy|w West Roxbury. [1504][1515]Ok, będę tam niedługo. [1516][1542]Tata i Tommy będš tu|za chwilę na kolację. [1542][1559]Mówiłam ci, że jestem pod telefonem. [1560][1604]Tutaj. To nie będzie atrakcyjne|jeli twój nos spuchnie. [1604][1639]Nigdy nie wiesz|na kogo możesz wpać. [1639][1652]Mamo. Co? [1653][1670]Bo spotykam tyle|wietnych facetów w pracy. [1671][1700]Szkoda, że sš martwi. Hę? [1701][1732]Ałł. Do potem, palancie. [1733][1743]Przykro mi. Nie, nie jest ci przykro. [1743][1753]Ok. Miłej zabawy! Ta, dzięki. [2003][2017]Wiadomoć o brutalnym morderstwie [2018][2045]lekarza w ekskluzywnej|okolicy Bellevue Hill [2045][2073]w West Roxbury|przerażona i wstrzšnięta [2073][2095]wspólnota... [2118][2140]To jest koroner. Id, id. [2146][2166]Dr Isles, co możesz|powiedzieć o morderstwie? [2167][2192]Owiadczenie będę miała|dla ciebie póniej, kotku. [2206][2232]Detektywie. Co słychać, doktorku? [2233][2251]Dobry, Dr Isles.|Czeć, Casey. [2252][2280]Dr Maura Isles, główny koroner. [2304][2328]Chod, to twój szczęliwy dzień. [2333][2345]Nie mogę tego powiedzieć do kamery, [2346][2374]ale Dr Isles nazywamy "Królowš umarłych". [2375][2391]Co to jest, Crowe? [2391][2407]O matko, we midol [pigułka na PMS]. [2407][2416]Dowódca cię rozliczył? [2417][2433]Co cię to obchodzi? To moja sprawa. [2434][2460]Od kiedy? Miałem odprawę. Spadaj. [2461][2484]Włanie rozmawiałam z dowódcš.|To moja sprawa. Gdzie jest Frost? [2484][2503]Traci swój lancz... gdzieżby indziej? [2515][2526]Boże. [2527][2545]Powinien zostać w wydziale rozbojów i kradzieży. [2545][2567]Hangnails make him gag.|Facet okrywa nas złš sławš. [2567][2586]Hej, daj spokój. Zostaw go samego. [2599][2622]W porzšdku, kolego? Co zjadłem. [2642][2655]Gdzie jest miejsce zbrodni? [2656][2680]Podšrzaj za zapachem.|Może przynieć wspomnienia. [2680][2693]Co to miało znaczyć? [2693][2704]Zobaczysz. [2705][2737]Miłej zabawy, Rizzoli. [2765][2781]Ręce bolš? [2782][2797]Będzie padać. [2798][2831]Rizzoli... wydział zabójstw, Victor 825. [2831][2865]Wracasz po więcej, Frost? [2946][2984]Wow. Już nie w południowym|Bostonie, Dorothy. [3017][3035]Korsak, mylałam,|że jeste na wakacjach. [3035][3052]Musiałem je skrócić. [3057][3068]Tak le? [3069][3085]Gorzej. [3238][3249]O mój Boże. [3264][3277]10 centymetrów. [3278][3295]Jane, jeli się tym zajęła, [3295][3315]mogę zaczšć badać|resztę domu. [3315][3327]Ok, proszę bardzo. [3353][3380]Tętnica i żyła szyjna|zostały przecięte. [3381][3406]To dziwne z jakš precyzjš. [3443][3462]Złamanie wzdłuż linii nosa [3462][3481]powyżej chrzšstki bocznej. [3489][3500]To nie jest szpecšce. [3500][3522]Dla mnie wyglšda na całkiem szpecšce. [3523][3544]Możesz to nastawić? [3551][3580]Nie możesz robić czego|bezpiecznego, np. jogi? [3580][3592]Może trochę zaboleć. [3592][3605]Ok. [3615][3638]Hmm. Ok. [3644][3662]Au! "Trochę"? [3663][3684]Przykładaj lód|przez następne 24h [3684][3694]żeby nie wyglšdać jak Mike Tyson. [3694][3711]Ooh! Au! Mnh! [3712][3731]Ofiarš jest dr Martin Yeager, 34 lata. [3731][3756]Żona Gail, zaginęła. [3757][3777]Diament był za mały, więc go|walnęła i wyszła? [3778][3813]Nie. Znalelimy lady włamania. [3834][3856]Zamożna para. [3857][3905]Mężczyzna siedzi i jest zwišzany.|Kobieta zaginęła. [3946][3958]I filiżanka. [4047][4074]Jest na wolnoci? Czy Chirurg jest na wolnoci? [4075][4103]O mój Boże. Korsak? [4103][4130]Nie jest na wolnoci. To tylko jego modus operandi. [4130][4140]Dlaczego nas nie ostrzegłe -|nie ostrzegłe chociaż Jane? [4140][4154]Chciałej waszej obiektywnej oceny. [4154][4173]Wyglšda na robotę Hoyta, prawda? [4174][4194]Korsak, wsadzilimy tego|skurwysyna za kratki. [4194][4209]Powiedz mi, jak to jest możliwe. [4210][4227]Nie jest. Rozmawiałem|z władzami więzienia. [4228][4242]Jest zamknięty. [4275][4306]Patrz, lady po oszołomieniu broniš,|tak samo jak u ofiar Hoyta. [4307][4322]Każdy chory sprawca mógł to zrobić [4323][4341]jeli oglšdał wiadomoci|i czytał gazety. [4342][4354]Mamy naladowcę. [4355][4376]Tylko, że nie ujawnilimy|tych szczegółów. [4389][4419]Hoyt wyszkolił ucznia/zastępcę. [4529][4555]Hej, eh, mogę pożyczyć skaner|od ciebie? Dziękuję. [4565][4596]Pojawiło się stężenie pomiertne.|Mamy go wyprostować? [4596][4608]Nie, połóż go na boku. [4622][4650]Hoyt to powód, dlaczego|nie jestemy partnerami, prawda? [4650][4667]Wiesz dlaczego... [4672][4702]Mam alergię na te wszystkie smutne|i futrzane małe stworzenia, [4702][4725]które cišgle ratujesz,|detektywie Dolittle. [4726][4746]Nigdy nie kichnęła.|Dzień dobry. [4758][4775]Agent specjalny, Gabriel Dean. [4776][4812]Ty musisz być detektyw Rizzoli. [4812][4849]A ty, dr Maura Isles. [4864][4886]Co FBI tutaj robi? [4887][4918]Doradca przy zabójstwie...|i możliwym porwaniu. [4918][4937]Mamy informacje o Gail Yeager. [4937][4949]Ta, my też. [4950][4964]Dostajesz dużo|propozycji doradczych. [4964][4981]Co jest tutaj takiego specjalnego? [4986][5011]Hej, wiesz, że jestemy|po tej samej stronie, prawda? [5018][5029]Jestemy? [5032][5054]O, ponieważ, wiesz|wy federalni, [5055][5079]lubicie się pokazywać,|wzišć pałkę i piłkę. [5120][5140]Tylko po to, żeby obserwować. [5156][5168]Jasne. [5187][5212]Jane, autposję będę|robić rano. [5212][5231]Ok. Przyjd, jeli chcesz. [5287][5307]Hej, Rizzoli. Tak? [5307][5326]Nasienie. [5362][5398]Więc zgwałcił żonę|i zmusił męża do patrzenia... [5398][5418]Tak samo jak Hoyt. [5696][5713]Spójrz na mnie. Spójrz na mnie! [5797][5835]Jane... cudownie cię widzieć. [5846][5872]Nie widziałem cię od rozprawy. [5873][5889]Posad swój tyłek na krzele. [5971][5985]Lubię ten zapach... [5986][6026]zapach lawendy i strachu. [6027][6053]Zobacz. Zrób. Naucz. [6054][6085]Tego nauczyli cię|w szkole medycznej. [6085][6099]Kogo uczyłe Hoyt? [6100][6132]Rzuciłem to, Jane.|Przecież wiesz. [6132][6165]Zostałe wyrzucony...|za pieszczenie trupa. [6211][6228]To bardzo dobrze, Jane. [6229][6250]Nauczyła się, jak mnie irytować. [6287][6316]Chcę je zobaczyć. [6317][6343]Ręce sš takie przydatne. [6343][6366]Zręczne. [6367][6397]A twoje grały na pianinie.|Nadal działajš? [6616][6651]Jak nowe. [6651][6686]Więc... twoja kolej. [6700][6715]Wyszkoliłe kogo, prawda? [6715][6733]Kocham... [6733][6750]twojš szyję. [6751][6782]Jest taka piękna. [6782][6813]I twoje piersi... [6814][6831]Bardzo jędrne. [6832][6854]Odpowiedz na pytanie. [6892][6908]Powiedz mi, Jane... [6909][6958]Co by chciała mi zrobić? [6998][7017]Chcę wycišgnšć broń... [7029][7055]...włożyć ci jš do ust|i pocišgnšć za spust. [7055][7072]Nie, nie, nie, nie, nie. [7073][7114]Jest zdecydowanie lepiej robić|to powoli, nie spieszšc się. [7121][7135]Wiesz, całe moje życie, [7136][7164]byłem skrupulatny przy kończeniu tego,|co zaczšłem. [7165][7178]I to mnie denerwuje, [7179][7203]ponieważ nie skończyłem tego,|co zaczšłem z tobš. [7203][7231]I nie skończysz, ty chory mieciu. [7251][7278]nisz o mnie, Jane? [7283][7304]Ja nię o tobie. [7304][7324]Ja nawet o tobie nie mylę. [7325][7348]Ale powiem ci jedno|będę cię odwiedzać każdego dnia [7348][7370]jeli powiesz mi, kto jest twoim przyjacielem. [7371][7403]Kto zabił dr Yeagera, gdzie jest jego żona? [7454][7487]Widzę, że nasz czas się kończy. [7550][7577]Tak, nię o tobie... [7599][7608]Czy zdarza mi się być twoim kochankiem? [7609][7639]Wystarczy, skurwysunie!|Wystarczy! [7639][7656]Spokojnie, spokojnie. [7708][7728]Miała rację, Jane. [7728][7748]Powinienem grać sprawiedliwie. [7754][7776]Mój przyjaciel tam jest. [7776][7793]Ciesz się nim. [7810][7834]Ponieważ on cieszy się tobš. [7937][7960]Rizzoli. [7985][8060]Ok, będziemy tam za chwilę.|Znaleli Gail Yeager. [8178][8207]Hej, eh, dogonię cię. [8387][8404]Po...
SERIALE--CHOMIKUJ