Happy Town [01x04].txt

(27 KB) Pobierz
[59][75]Sšdze, że powinnimy cię zbadać.
[110][137]Chcę tylko z powrotem mój młotek.
[138][162]- Zabije twojego ojca.|- Czy ja cię znam?
[163][181]Andrew,|jeste aresztowany.
[182][198]Mogę pożyczyć twojš mietankę?
[198][230]- Dodałe co do mojego mleka?|- Dlaczego nazywajš go Magikiem?
[231][255]On ma umiejętnoć|aby ludzie znikali
[256][276]to ociera sie o mistykę.
[276][291]Jeszcze dwie minuty mamusiu.
[291][310]- Ona zniknęła.|- Rachel!
[395][426]Nie wiem gdzie jeste...
[445][475]/Ale potrzebuje cię,|/żeby mnie wysłuchał.
[486][491]W porzšdku?
[492][506]Ponieważ co się stało tato...
[507][549]Co naprawdę złego.
[566][604]I możesz być jedynš osobš na wiecie,
[605][633]która może mi pomóc.
[730][748]Dobrze,|chodcie za mnš proszę.
[761][802]Dobra, słuchajcie!|Chodcie tu, zbierzcie się na około.
[805][842]Potrzebuję dwóch drużyn|przeczesujšcych Walton Street.
[843][856]Jedna drużyna na Mill Street.
[860][885]Znajdziecie chociażby swieżo|wyrzutš gumę,
[885][904]informujecie mnie natychmiast.|Zrozumiano?
[904][928]Co o tym sšdzisz szefie?
[972][1003]Koledzy,|poznajcie waszš zaginionš osobę.
[1009][1020]Tak, sir.
[1022][1031]- Zrozumiano?
[1031][1054]- Zróbcie kopie i zacznijcie rozklejać je w miecie.
[1054][1073]Przepraszam.
[1089][1103]Farmer.
[1103][1128]Macie co o tym porzuconym telefonie Conrada?
[1128][1147]Zrozumcie, to nie sekret
[1148][1171]Tommy Conroy i ja|nie jestemy najlepszymi kumplami.
[1171][1196]Ale dopiero wyszedłem z więzienia.|Więc co,
[1196][1225]wróce do miasta,|i porwę żonę szeryfa?
[1225][1252]/Jasne, Rachel zawsze mówiła|/o przeprowadzce do Kaliforni,
[1252][1276]ale nie sšdzę, żeby zrobiła to|bez Tommiego i Emmy...
[1276][1290]- Nie bez jej rodziny.|- Nie.
[1291][1313]- Hej, Georgia...|- Hej, bez rozmów, Andrew.
[1313][1341]Skorzystasz z ubikacji i wrócisz do celi.|No już.
[1341][1370]- Powiedz mi jeszcze raz.|- Już ci mówiłam.
[1370][1401]Kiedy ostatni raz widziała mamusie?
[1407][1435]Powiedziała, że poczeka na mnie|na zewnštrz Skocznego Zamku.
[1435][1477]Ale kiedy wyszłam, jej tam nie było.|Gdzie ona poszła?
[1486][1519]Nie wiem dziecinko.|Nie wiem.
[1534][1558]Poczekaj tutaj chwilkę.
[1559][1578]Skšd je masz?
[1579][1601]Byłam u ciebie w domu.|Były na werandzie.
[1601][1635]To była tylko kwestia czasu.
[1636][1677]- Georgia, możesz zostać z Emmš?|- Jasne Tommy, zrobię wszystko żeby pomóc.
[1678][1705]- Jest co? |- Nic.  Rozmawiałe z Greggim Stiviletto?
[1705][1723]Dużo ludzi widziało go na festynie|po tym jak Rachael zniknęła.
[1724][1775]- Co to?|- Georgia znalazła to u mnie w domu.
[1775][1793]Cholera, Tommy,|Przykro mi.
[1795][1813]To może być tylko naladowca.
[1814][1849]Kto, kto wie, że Magik  zawsze |zostawia zwiędłe kwiaty dla rodziny ofiar.
[1850][1868]- Taa. W porzšdku,|zaniecie je do laboratorium.
[1872][1904]- Założymy podsłuch w domu w razie telefonu po okup.
[1904][1913]- Okej wietnie.
[1924][1937]Znalelicie co?
[1937][1964]Jeszcze nie, ale mam pełne zaufanie| do twojej drużyny, oni przejmš
[1964][1983]to ledztwo od tego momentu. |- Nasza drużyna?
[1983][2011]Dostałem włanie telefon od Kapitana Frosta.|Zostałem wezwany z powrotem
[2012][2026]do St. Paul.|Przepraszam, że tak bez uprzedzenia.
[2027][2052]- Zacznijcie się pakować koledzy.
[2053][2068]- Jakie to wygodnie,|że stanowi mogš zrobić pokojowe
[2068][2122]wyjcie akurat wtedy, |kiedy sš tu najbardziej potrzebni.
[2186][2207]/- Rachel zaginęła tato.
[2221][2245]/Zaginęła.
[2246][2270]Po prostu ostatniej nocy zniknęła
[2271][2303]w samym rodku Festiwalu.
[2373][2392]Gdzie jeste?
[2392][2426]Gdzie do cholery jeste?
[2614][2633]W porzšdku, Tommy?
[2633][2660]Chcesz żebym to przejšł?
[2660][2675]Nie trzeba.
[2676][2702]Tommy?
[2702][2719]Odłóżmy nasze różnice na bok.
[2719][2746]Modlę się, za bezpieczny powrót Racheal. |My wszyscy.
[2746][2779]- Dziękuje, John.|- Nie trać nadziei szeryfie.
[2779][2802]Jestemy tu dla ciebie...
[2802][2835]Dla wsparcia i jako pomoc.
[2836][2862]Kiedy nasza córka Lauryn|została porwana przez Magika,
[2862][2883]to było bardzo ciężkie dla nas,|ale trzymalimy się razem,
[2883][2903]i pomożemy w tym także tobie.
[2903][2923]Będę was informował.
[2923][2959]Dzięki, Tommy. Miej wiarę!|Chod skarbie. Chodmy.
[3020][3043]Od kogo chcesz zaczšć?
[3044][3093]Rachel została porwana z tłumu...|Bez wiadków, zupełnie jak inni.
[3096][3116]Pozostałe ofiary Magika?
[3116][3139]Nie chcesz ić tš drogš Tommy.
[3139][3174]Miałem na myli, że nie podawalimy|żadnych szczegółów.
[3174][3209]Jeli prasa miałaby tylko jaki przeciek...|- Możemy to zignorować. To ten sam wzorzec.
[3210][3239]Mylałem, że bedziemy szukać kogo|w miecie, kto miałby jaki zatarg z tobš.
[3239][3248]|Ale ty mówisz o...
[3248][3292]- Nie, ty teraz mylisz o Magiku!|- Teraz mylę o wszystkim Roger! Musimy się przyglšdać każdemu.
[3317][3348]Chyba nie masz zamiaru wykorzystać |tych biednych rodzin
[3348][3368]jako rodek, prawda?
[3399][3424]Nie kiedy wiem, kto może mi najbardziej pomóc.
[3480][3502]Co powinienem zrobić?
[3511][3535]Co powinienem zrobić tato?
[3563][3583]No dalej!
[3584][3607]Słyszysz mnie?
[3607][3627]Tato!
[3760][3785]Id zobaczyć się z Anglikiem.
[3904][3920]Co powiedziałe?
[3921][3961]Id zobaczyć się z Anglikiem.
[4187][4211]Happy Town|Odcinek 4 - Slight of hand
[4254][4276]Merritt Grieves?
[4292][4320]Chyba nie bylimy sobie oficjalnie przedstawieni.
[4345][4377]Bardzo miło cię wreszcie spotkać , Tommy Conroy,
[4377][4397]czy powinienem powiedzieć szeryfie?
[4397][4417]Chciałbym zadać pare pytań |w zwišzku ze zniknięciem
[4421][4453]Rachel Conroy czy |powinienem powiedzieć mojej żony.
[4474][4504]Więc niech mi pan powie, panie Grieves,
[4504][4529]jak długo mieszka pan w Haplin?
[4529][4549]Niecałe cztery miesišce.
[4549][4572]Co sprowadziło tu pana z Manchesteru?
[4572][4603]Długo szukałem małego i|przyjemnego miasta
[4604][4626]w którym mógłbym zapucić korzenie.
[4710][4727]Czy jestem podejrzanym szeryfie?
[4727][4750]Powiedzmy, że jest pan osobš, która|wzbudza zainteresowanie...
[4751][4771]Ogromne zainteresowanie.
[4804][4824]Teraz...
[4849][4880]Nie podał pan poprzedniego adresu
[4881][4904]podczas wynajmowania domu Usherów.
[4925][4956]Rzadko pozostaje gdzie na dłużej.
[4957][4985]Przed czym pan ucieka,|panie Grieves?
[5002][5034]Podróżuję w poszukiwaniu drobiazgów
[5035][5060]do mojego sklepu.
[5060][5091]Nigdy nie znajdziesz oryginalnego,|niezniszczonego filmu
[5092][5123]"Les enfants du paradis"|bujajšc się w hamaku,
[5124][5143]sšczšc schłodzone drinki.
[5144][5173]Pewna doza podróżowania jest potrzebna.
[5173][5209]Ale cieszę się, że osiadłem tutaj,|w Haplin gdzie najwyraniej
[5209][5271]możesz stać się podejrzanym, |bez poważnej przyczyny lub wyjanienia.
[5272][5300]Czy nie jest prawdš, że opucił|pan Festyn wczoraj około 20:30.
[5313][5343]- Pół godziny przed porwaniem Racheal?|- To prawda.
[5344][5377]Czy to również prawda, że|Haplin miało pięć lat spokoju
[5377][5392]zanim pan przyjechał?|- Także prawda.
[5392][5422]Więc rozumie pan|nasze ogomne zainteresowanie,
[5423][5442]prawda panie Grieves?
[5443][5478]Z pewnociš. |Pomijajšc, oczywicie, ostatniš noc,
[5491][5511]kiedy Rachel została porwana,
[5511][5553]ja cieszyłem się|pasjonujšcš partiš wista
[5553][5601]z wdowami z Meadows|przy lampce ginu.
[5608][5650]I jestem pewny, że wdowy|potwierdzš moje alibi.
[5650][5670]Przykro mi to mówić,
[5670][5710]ale to nie ja porwałem pańskš żonę.
[5710][5740]Dlaczego mój ojciec przysłał mnie|na rozmowę do pana?
[5760][5791]Ponieważ jestem kolekcjonerem szeryfie.
[5791][5816]Kolekcjonuję wiele rzeczy,|nie tylko rekwizyty filmowe.
[5817][5856]Zbieram informacje.
[5857][5879]Informacje?
[5899][5931]Na temat Magika.
[6009][6028]/Ma na imię Aidan.
[6028][6055] Nie, nie wiem gdzie mieszka.
[6056][6081]Oczywicie, wiem jak ważne to jest.
[6087][6114]Nie martw się.|Odzyskam go.
[6114][6126]Dobry, Henley.
[6129][6159]Robimy kanapki dla ochotniczej|grupy poszukiwawczej.
[6159][6179]Grupy poszukiwawczej?|Jakiej grupy poszukiwawczej?
[6180][6193]Nie słyszała?
[6194][6221]Rachel Conroy zaginęła|podczas Festynu.
[6221][6237]Zaginęła? Co się stało?
[6237][6281]Została porwana...|Porwana, wzięta, uprowadzona.
[6295][6329]Powiedziałam to kiedy,|i teraz to powtórzę...
[6330][6368]To nie jest przypadek, że|ten Greggy Stiviletto
[6368][6398]wraca do miasta|prosto z mamra
[6398][6434]i tego samego dnia|Rachel znika.
[6451][6472]Kim jest Greggy Stiviletto?
[6472][6509]Cóż, ty powinna wiedzieć lepiej|niż inni, kochana.
[6510][6538]Odwiózł cię do domu ostatniej nocy...
[6538][6562]I pocałował.
[6621][6641]Za co był w więzieniu?
[6641][6662]Morderstwo.
[6713][6736]Siedem ofiar Magika.
[6740][6767]Jeste tak zwanym ekspertem.|Powiedz mi co wiesz.
[6767][6789]Co ci ludzie majš wspólnego?
[6790][6814]- Tu nie chodzi o ludzi szeryfie.|- Nie?
[6816][6826]Tu chodzi o akt.
[6841][6860]Siedem, teraz osiem ludzi zniknęło
[6861][6891]w rodku tłumu,|jednak nie ma wiadków.
[6897][6907]Jak?
[6922][6960]On tutaj przedstawia najprostszš|i najbardziej elementarnš
[6960][6980]z magicznych sztuczek...
[6980][6997]Sprytnš sztuczkę.
[6997][7020]Magicznš sztuczkę?
[7037][7052]Panie Grieves.
[7052][7072]Moja żona gdzie tam jest,
[7072][7095]i pan marnuje mój czas.
[7115][7162]Tommy, jeste zaznajomiony z|wczesnym kinem?
[7179][7222]Jest taki niemiecki film z 1923 roku|zatytułowany "The Blue Door"
[7223][7258]Nieprzenikniony na poczštku.|Potrzeba wielu oglšdnięć do
[7259][7306]prawdziwego zrozumienia go.|Musiałem wracać do poczštku.
[7310][7327]Jeli nie zacznie pan mówić normalnie,
[7328][7359]będzie pan miał mnóstwo czasu|do roważania jego znaczenia
[7359][7407]si...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin