[409][450]COPPER 1x01 Surviving Death|/Przetrwawszy śmierć [451][473]Tłumaczenie: Mausner|Korekta: józek [475][528]Nowy Jork|1864 [1425][1449]Jak masz na imię, skarbie? [1450][1461]Annie. [1488][1506]Jesteś tu sama? [1569][1584]Jesteś na wagarach? [1814][1830]Przepraszam pana. [1869][1885]Mam pana zadowolić? [1902][1919]Nie. [1934][1949]Nie chcę tego. [2100][2121]Ruchy.|Idziemy, chłopaki. [2804][2822]Jak w zegarku. [2853][2873]Idź na czujkę. [2999][3020]Policja!|Rzućcie broń! [3106][3147]Jezu Chryste! [3206][3217]Nie strzelajcie! [3217][3264]Poddaję się.|Odkładam broń. [3589][3597]Dobra robota, Lewis. [3604][3637]Zawsze dobrze jest być|po właściwej stronie prawa. [3704][3732]Chryste, musimy się spieszyć.|Weź garść monet i uciekaj. [3735][3762]Niech Bóg cię błogosławi,|detektywie Corcoran. [3763][3791]Corky, mogę iść|i zjeść z żoną śniadanie? [3805][3836]Tym razem zapytaj ją,|czy pozwoli zatrzymać ci część łupu. [3836][3855]A żeby was kiła zżarła. [3930][3962]Na gorącym uczynku,|wy parszywe kundle. [3969][3982]Kiedy oni się nauczą? [3983][4005]Mam dla pana nowy zegarek,|sierżancie. [4034][4062]Maguire, na ciebie już czas. [4063][4118]Corcoran i ja popilnujemy pieniędzy|do przyjścia kapitana. [4158][4199]Następnym razem|ja przeprowadzę aresztowanie bandytów. [4200][4234]Ten wojenny bohater nic|ze mną nie weźmie, Corky. [4235][4254]Miałem brata takiego jak ty. [4255][4288]Był zbyt cwany.|Zarobił kosę pod żebro. [4312][4328]Nie cwaniakuj, chłopcze. [4419][4433]Wszyscy nie żyją? [4434][4474]Tak, panie kapitanie. Właśnie chwaliłem|detektywa Corcorana za dobrą robotę. [4475][4509]Niezły bałagan.|Ty pozbieraj banknoty. [4520][4535]Ty włóż torby do mojego powozu. [4535][4570]Sierżant Byrnes i ja|zwrócimy te pieniądze bankowi. [4779][4796]Jesteś gliną. [5309][5329]Chryste! [5343][5354]Glina. [5360][5370]Nie umiesz pukać? [5379][5401]Mam pukać? [5407][5433]Proszę tylko|o odrobinę uprzejmości. [5444][5475]Nie myślę teraz o niczym uprzejmym. [5602][5631]Jesteś aniołem. [5826][5868]Co Corcoran widzi w Ewie? [5868][5916]Przypomina mu jego matkę? [5926][5939]Wiem jedno... [5946][6003]Nie może przypominać mu żony,|jego słodziutkiej Ellen. [6024][6048]Uważasz, że wróci,|czy może nie... [6049][6069]Przestań mówić o żonie Kevina. [6070][6094]Rozumiesz mnie? [6114][6129]Wybacz mi, Molly. [6164][6218]Nie mów o jego żonie.|Kevin jest dla mnie jak brat. [6227][6258]Dziewczyna,|którą poznałam w Nowym Orleanie [6259][6285]chce tu sprowadzić paru swoich rodaków [6285][6305]i otworzyć lokal|niedaleko hotelu przy Piątej Alei. [6325][6368]23 Ulica to inny świat...|tylu tam milionerów. [6369][6423]Przed wojną było ich tylko kilku,|a teraz się od nich roi. [6424][6441]Chciałbyś się ze mną wzbogacić,|Corky? [6442][6462]Co chcesz przez to powiedzieć? [6481][6511]Nic.|To tylko zły sen. [6512][6545]Dla twojego kapitana. [6559][6573]Tak? [6574][6600]Mamy ciało w Cow Bay. [6844][6860]Znam ta dziewczynkę. [6863][6876]Dobrze dostała. [6927][6942]Dobrze się czujesz, Kevin? [6954][6981]Czemu mam się dobrze czuć,|patrząc na martwe dziecko? [6987][7006]Zabierzemy ją do kostnicy O'Malley'a. [7020][7043]Nie.|Jeszcze nie. [7046][7068]Pomóż. [7115][7139]Przykryj ją. [7329][7344]To biały człowiek. [7399][7417]Poznaję go. [7417][7432]Matthew! [7432][7449]Wszystko będzie dobrze. [7508][7535]- Czego chcesz?|- Chcę wiedzieć, jak zginęła. [7565][7577]5 dolarów. [7578][7601]- Posłuchaj, śnieżynko...|- 6 dolarów. [7604][7626]3 teraz i 3 potem. [7626][7642]Kiedy będzie "potem"? [7666][7680]Tym razem jutro. [7681][7722]10 teraz i skończysz do południa. [7746][7776]Gdyby w tym mieście była kostnica|jaką mają w Paryżu... [7823][7847]Żegnam panów. [8015][8029]Zarozumiały czarnuch. [8030][8053]Ma do tego prawo.|W czasie wojny [8053][8068]ukrył mnie w Chancellorsville. [8068][8083]Wiedziałem. [8084][8113]Byłbym tam z tobą,|gdyby nie moje oko. [8114][8146]Wiem o tym.|Teraz na pewno by cię wzięli. [8174][8203]Wracajmy do Paradise|na kielicha przed snem. [8204][8218]Ja wybieram się do doków. [8219][8232]Kevin. [8233][8258]Jeśli statek McClaugherty'ego|przypłynie do portu, dowiemy się. [8259][8271]Jesteś tego pewien? [8272][8307]Odkąd wróciłem dwa miesiące temu|i zastałem pusty dom, [8308][8324]niczego nie jestem pewien. [8335][8354]A więc pójdę z tobą. [8604][8619]Uwaga! [8619][8639]Niech wszyscy mnie posłuchają! [8651][8687]Czy ktoś z was wszedł w posiadanie|charakterystycznego złotego medalionu [8688][8715]z wygrawerowanymi literami|"e" i "c" z przodu. [8716][8753]- Może zawierać zdjęcie mężczyzny...|- I małej dziewczynki w środku. [8754][8762]Zamknij się! [8763][8783]Dwa miesiące już mieszkam|w tej szczurzej norze [8785][8831]i cały ten czas, każdego dnia,|przychodzi tu i pyta o ten medalion. [8832][8860]- Już się płakać od tego chce!|- Powiedziałem zamknij się! [8861][8878]Detektyw Corcoran? [8890][8897]Dzień dobry, Julius. [8898][8917]Przyszedłem zabrać cię do|pana Morehouse'a. [9354][9367]Corcoran to twój człowiek. [9368][9396]Ustawił cały 71 pułk do pionu, [9397][9418]a Irlandczycy|byli mu tak zaciekle lojalni, [9419][9438]jak on był wobec mnie. [9439][9467]Bóg mi świadkiem,|że nie miał powodu, aby za mną podążać. [9468][9514]Chłopak z Harvardu udający majora?|Byłem tylko od teorii i pomysłów. [9522][9550]Przyszedł Detektyw Corcoran. [9550][9566]- Winfred Haverford.|- Ja się pan ma? [9567][9582]To przyjemność poznać człowieka, [9583][9600]który odciął nogę|Robertowi Morehouse'owi. [9601][9643]Odciął mi nogę i ocalił życie.|Idealne i precyzyjne cięcie. [9644][9667]Moi chirurdzy byli pod sporym wrażeniem. [9671][9685]Irlandzkie szczęście. [9686][9730]Jak zwykle skromny, Corky.|Ocalił mi życie i zdobył odznakę detektywa. [9731][9761]Gdybyś przywózł mnie martwego,|mój ojciec od razu zostałby burmistrzem. [9772][9788]Siadaj.|Może whiskey? [9793][9805]Nie, dziękuję. [9811][9837]Winfred urządza walkę bokserską|w Staten Island. [9842][9897]Potrzebuje szanowanego byłego pięściarza|o nieskazitelnej opinni, jak ty, [9898][9940]aby sędziował mecz.|Oczywiście pomyślałem o tobie. [9940][9960]Zawszę prowadzę czysta|i uczciwą walkę. [9961][9975]Obiecuję panu. [9976][10004]Widziałem, jak znokautowałeś|Mike'a McCoola w '58. [10005][10018]63 rundy. [10019][10043]Boże, to było niesamowite. [10050][10078]Okazało się potem,|że to nie był prawdziwy Mike McCool. [10088][10111]Jeśli to wszystko, panie majorze,|to mam własne sprawy. [10111][10130]Jest jeszcze jedna sprawa. [10170][10204]Chodzi o ten statek, The Gantelope,|który cię tak zawsze interesował. [10210][10240]Komendant portu powiedział mi,|że wkrótce powinien zacumować do portu. [10241][10259]Z Tungusem McClaugherty'ym na pokładzie? [10260][10273]Kto wie? [10274][10297]Może gnój zgubił się w morzu. [10320][10332]Dziękuję. [10335][10348]Ciekawe. [10351][10384]Odcisk głęboko w skórze. [10391][10425]Wątpie, żeby kiedykolwiek nosiła buty,|ale jest bardzo czysta. [10426][10462]Jej skalp?|Ktoś nawet wczesał jaśmin w jej włosy. [10463][10487]Gdy ją wczoraj widziałem w stajni,|wyglądała okropnie. [10488][10521]Ktoś ją wystroił przed śmiercią. [10522][10548]Jej pochwa była wypełniona nasieniem. [10549][10565]Zbadałem również błonę dziewiczą, [10566][10593]która była świeżo starta,|ale nie krwawiła, [10594][10629]co znaczy, że rozdziewiczono|ją po śmierci. [10643][10675]- Była dziewicą?|- Tak. [10690][10741]Zaoferowała mi...|przyjemność za jajko. [10744][10776]Umarła jako dziewica|od pojedynczego ciosu w głowę. [10777][10819]Znak, który tu widzisz,|ma kształt jakiejś ozdoby. [10820][10857]Widać, że zaczyna blednąć,|więc zrobiłem szkic. [10910][10928]Masz pomysł, co to za kształ? [10928][10959]Niech mnie diabli, jeśli wiem,|ale szkic pokazuje rzeczywistą wielkość rany. [10960][10984]Możesz się dowiedzieć,|czym ją uderzono? [10985][11019]Czy mogę? Tak.|Czy się dowiem? Nie. [11020][11034]Dziś dzień przeprowadzki. [11035][11056]Przeprowadzasz się?|Dokąd? [11057][11084]Na północ od New Park.|Do Carmansville. [11085][11098]Tak daleko? [11099][11126]Nie tak znowu daleko...|koleją przez stację na 157-ej i Amsterdam. [11127][11149]- Nawet jeśli.|- Rozejrzyj się, Corky. [11154][11182]Od zamieszek moi ludzie|wyprowadzają się z Five Points. [11187][11206]A moja żona? [11225][11258]Jej bracia zawiśli na tamtej latarnii. [11259][11316]Irlandzki gangster spalił dwa ciała.|Nie mogła pochować swoich braci. [11318][11333]Pamięta krzyki. [11334][11383]Wszyscy słyszeliśmy krzyki, Matthew. [11401][11451]Idę zobaczyć się z doktorem Grimesem,|żeby zweryfikować twoją diagnozę. [11452][11468]Nie powiesz mu,|że to byłem ja, prawda? [11469][11494]Jeśli powiesz, zaprzeczy wszystkiemu,|co zobaczy na oczy. [11495][11542]Powiem to, co zawsze...|"jestem geniuszem". [11544][11580]A potem zabiorę ją|do domu pogrzebowego O'Malley'a. [12000][12017]Z drogi! [12028][12056]Annie, gdzie jesteś?! [12188][12198]Hej, Annie? [12238][12268]Przyniosłeś mi kolejne jajko,|przystojniaku? [12271][12288]Kto to jest, Annie? [12344][12377]Annie, spójrz na mnie!|Kto to jest?! [12383][12403]Za kogo ty się masz? [12445][12465]Jestem z policji,|ty głupi gnoju. [12594][12609]Vera. [12610][12632]Vera, chodź,|skarbie. [12782][12804]Dobry wieczór,|panie Morehouse. [12805][12820]Bill. [12841][12862]Witam pana|u Contessy Popadou. [12867][12880]Dziękuję. [13039][13061]To zawsze przyjemność. [13062][13078]Contessa. [13282][13317]/- Monsieur Morehouse.|- Jedną chwilę. [13318][13357]/Mam wyjątkową damę|/dla naszego wyjątkowego gościa. [13440][13453]Niech wejdzie. [13563][13574]Andrew. [13587][13618]Uważasz, że Molly|nadaje się na żonę? [13619][13636]Myślisz, że jest do tego zdolna? [13637][13666]Rozważasz małżeństwo z tą flądrą? [13667][13684]Nie wiem. ...
ursmajor