{53}{102}Brytania, Brytania, Brytania {102}{173}Kraj technologicznych osišgnięć. {173}{240}Przebilismy się pod wodš ponad 10 lat temu {240}{360}podziemnym tunelem, który łšczy nas z Peru,|no i wynalelimy kota... {360}{488}Ale żaden tych wynalazków nie byłby możliwy|gdyby nie ludzie z Brytanii {488}{563}i to sš włanie ludzie na których dzisiaj patrzycie {567}{622}Zróbmy to!!! {628}{750}MAŁA BRYTANIA {767}{888}Jest w pół do pierwszej w szkole w Darkley Noone. {1022}{1145}Wypracowania proszę przygotować na przyszły tydzień.|Vicky Pollard, zostań na moment. {1145}{1245}- Powodzenia Viki.|- Tak, dzięki, Kelly. {1245}{1310}Podejd tu, Vicky. {1605}{1732}Vicky, minęły 2 tygodnie, a ja ciegle |nie otrzymałem twojego esseju o Lordzie Kitchenerze. {1732}{1863}No, bo co sie stało!, Miałam ić do Karla| ale Shelley Todd, która jest dziwkš, {1863}{2013}powiedziała że Destiny ukradła|siano ale ja tego nie powiedziałam nigdy Rochelle. {2013}{2105}Vicki, Jestem bardziej zainteresowany twojš pracš domowš. {2105}{2235}Już mówię co się stało: Ashley Cramer|powiedziała, że Samanthy brat mierdzi błotem, {2235}{2302}ale - zamknij się! - Nigdy nie ukradł samochodu - zamknij się! {2302}{2427}- Vicky, czy ty w ogóle zaczęła pisać ten esey?|- Nie, ale eee, ale nie, ale tak, ale nie. {2427}{2538}Nie zamierzam przestać brać pigułek, ponieważ|to zapobiega zajciu w cišżę... {2538}{2602}Jeżeli nie dostanę pracy, bedę musiał cię oblać. {2602}{2748}Taa, ale Louise wlała butelkę fanty do|torby Shannon ale Luke powiedział, że jej zrobi palcówkę... {2748}{2888}- Vicky, chcesz zdać egzamin G.C.S.E.?|- G.C.S. co? Jaja sobie pan ze mnie robi! {2945}{3073}Na Downing Street 10,|Premier ma spotkanie z jednym ze swoich asystentów. {3210}{3280}Oczywicie, gdybym ja był Premierem, {3280}{3433}Przebiłbym się pod 11 i miałbym co w rodzaju|wiekszej przestrzeni życiowej. {3433}{3585}Więc spotkanie z ministrem handlu i gospodarki|jest przeniesione na godz. 6:15. {3590}{3650}wietnie. Kanclerz został przeniesiony na 7:00? {3670}{3715}Czeć! {3735}{3800}- Witam.|- Tak? {3800}{3905}Sebastian, Gregory Merchant.|Włanie przybył do nas ze skarbówki. {3905}{4035}- Witaj, Sebastian. Miło cie poznać.|- Nieważne. Panie Premierze, mogę na słówko? {4035}{4110}- To nie może poczekać?|- To jest ważne. {4117}{4205}- Gregory, mógłby...?|-Oczywicie. {4238}{4302}Kto to był? {4325}{4445}- Gregory, nowy kole ze skarbówki. Jest dobry.|- Doprawdy? {4445}{4540}- Tak. Na prawdę zna się na rzeczy.|- Nie lubię go. {4540}{4640}- Dlaczego?|- Widzę, jak na pana patrzy. {4640}{4755}- To znaczy jak?|- Patrzy, jakby by pana kochał. {4775}{4913}- Mylę, że nie.|- Smutne. Oczywicie, że się w panu zakochał. {4990}{5110}- Mylę, że to mało prawdopodobne.|- Wcale nie, jest bardzo rozkojarzony przy panu. {5367}{5442}- Czy to wszystko?|- Tak. {5483}{5558}- Możesz się podnieć?|- Nie. {5617}{5683}Możesz zawołać Gregorego z powrotem? {5683}{5758}Gregory! Mylę, że już poszedł. Nieważne... {5758}{5830}Gregory, wejd proszę. {5830}{5930}Sebastian wychodzi.|Możesz odprowadzić go do wyjcia? {6008}{6058}Dziwka! {6213}{6330}- Przepraszam za to, gdzie skończylimy?|- Pana spotkanie z Kanclerzem. {6330}{6388}A, racja. {6388}{6458}Ładnie pan pachnie. {6580}{6728}Ludzie w Anglii robiš różne rzeczy dla jaj.|Jedni liżš znaczki, inni siedzš na krzesłach. {6728}{6847}Ten goć nazywa siebie "Emily Howard"|lubi ubierać się jak dama {6847}{6908}Co w tym rodzaju, tak przypuszczam. {6933}{7058}Straszny ukrop na zewnštrz. {7058}{7188}To jedyny powód, że weszłam tu sama, bez przyzwoitki.|Jestem damš, jak widać. {7188}{7250}Pamiętajcie o tym. {7250}{7325}Nigdy wczesniej nie byłam w ... Pubie. {7330}{7397}Co tu sie robi? {7397}{7472}Możesz wypić drinka, jeli lubisz. {7483}{7558}Tak, wezmę kobiecego drinka, s'il vous plaît. {7567}{7680}- Co podać?|- Postawię drinka damie. {7680}{7745}Chcę postawić pani drinka. {7808}{7883}- Ale ja jestem damš.|- Tak wiem. {7890}{7955}I chcę postawić ci drinka. {7955}{8105}No więc... poo-poo drink.|Poproszę tonic w wšskiej szklance. {8105}{8203}- Już podaję.|- I dwie paczki chrupek. {8203}{8288}Sš o smaku grilowanego bekonu? {8380}{8510}- Na zdrowie.|- Chin-chin. Uderza do głowy. {8510}{8572}Powiedz mi co o sobie. {8572}{8678}Mam na imię Emily.|Emily Howard - jestem damš. {8678}{8828}Ponieważ jestem damš, robię różne damskie rzeczy.|Chodzę do operetki i na le balet imaginaires. {8828}{8925}- Lubisz teatr?|- Nie, ale lubię ciebie. {8925}{8997}Jestem kobietš. Układam kwiaty, {8997}{9142}wale kite, pływam w rzece|ubieram kiecki i kapelusze... cholera. {9142}{9253}- Jeste niezłš paniusiš. {9290}{9400}Zawstydzasz mnie.|Muszę przypudrować nosek. {9428}{9503}Musisz być ostrożny z tym. {9510}{9575}Jest boska. {9575}{9645}Pilnuj piwa. Idę sie wylać. {9803}{9863}Witam znowu. {10078}{10213}Tymczasem w połudowym Northwestshire|w zakłamanym miasteczku Herby. {10245}{10300}Czekaj! Zatrzymaj się! {10300}{10372}Zbliżajš się urodziny Andiego. {10372}{10478}Jego przyjaciel Lou postanowił|przygotować co specjalnego. {10478}{10622}Twoje mleko.|Zbliżajš się twoje urodziny i jak mowiłem,|zabiorę cię do Londynu na jakie przedstawienie. {10622}{10697}- No.|- Tu sš wszystkie zapowiedzi. {10708}{10803}- Które chcesz zobaczyć?|- To. {10803}{10910}- Royal Opera House. Nie będzie ci się podobało.|- To. {10910}{10980}A może: "Chitty Chitty Bang Bang"? {10980}{11092}- Z Michaelem Ballsem. Lubisz Michaela Balls`a.|- Tak wiem. {11092}{11183}- Które chcesz zobaczyć?|- To. {11183}{11272}- "La Traviata." To opera.|- Wiem. {11272}{11345}Bardzo droga. Około 100 funtów za bilet. {11345}{11405}To. {11405}{11480}Więc idziemy do opery. {11697}{11796}- Nie podoba mie się. {11797}{11867}Oto szkoła Kelsey Grammar we Flange. {11867}{11992}Szkoła, w której przyszli doroli,|albo "zdzecinniali", majš przerwę. {12228}{12365}Dla tych chłoców, pierwszš lekcjš jest dzi|ksišżka Charlesa Dickensa - "Wielkie oczekiwania". {12365}{12458}"Teraz byłem znowu przerażony i uciekłem do domu." {12458}{12533}Palfrey, przejmij. {12533}{12597}Stron 116, góra. {12622}{12767}"Pani Joe Gargery podniosła mnie za rękę.|Wiedziałem o jej ciężkiej i silnej dłoni..." {12767}{12897}- Johnson, dalej.|- "w habicie leżšcego na niej męża..." {12897}{12940}- Clark!|- "Przyp...." {12940}{13015}- Johnson znowu.|- "Przypuszczam..." {13022}{13150}- Pelham, dalej.|- "Joe Gargery ze mnš podniosła..." {13150}{13197}- Worms!|- "niezbyt dobrze wyglšdajšcš..." {13197}{13263}- Meacher.|- "...kobietš." {13263}{13313}Czytaj chłopcze. {13393}{13440}- "Moja sios..."|- Roland. {13440}{13515}- "...tra i ja mielimy...|- Honkeytonk. {13515}{13628}"generalnie wrażenie, że|musi zrobić Joe Garge..." {13628}{13703}Phillips. Nash. Papathasaniou. {13707}{13807}Dalej, czytajcie, wszyscy razem. {13807}{13900}"Joe była człowiekiem, honoru, z..." {13900}{14035}- Melling, Ashworth, dołšczcie.|- "...jego smutnš twarzš i oczami..." {14035}{14103}Ze szkockim akcentem. {14103}{14218}"...z takim bardzo niezdecydowanymi niebieskimi, że aż..." {14218}{14288}w stylu "człowieka słonia". {14288}{14418}"...szkodaby mieć je jako tak|pomieszane z..." {14418}{14575}Dobrze, wystarczy! Zostawiamy to.|Ja bedę dalej czytał. Strona 117. {14590}{14665}"Joe... była... ee... red... {14672}{14775}"...rednia... rednia... rednia. rednia. {14775}{14878}"...dobrze... obr..." {14918}{14990}Może po prostu obejżymy na wideo? {14990}{15043}Ta, lepiej {15088}{15247}W przeciwieństwie do innych krajów,|ludzie w Brytani sš dwupłciowi, kobiety i mężczyni. {15247}{15345}Gary i jego przyjaciel Jason sš mężczyznami. {15345}{15405}Zapiszcie to. Mężczyznami. {15505}{15618}- Gary, to ty?|- Tak, Mamo. Przyszedłem z Jasonem. {15618}{15678}Przyprowad go. {15678}{15763}- To jest Jason. Moja siostra Julie.|- Czeć {15763}{15813}- Czeć.|- Moja mama. {15813}{15888}- Jak leci?|- Moja babka. {15893}{15947}Heloł. {16072}{16188}Gary nigdy nie mówił, że ma takš... cudownš babcię. {16188}{16255}Wstawię wodę. {16343}{16475}Nie widziałem ciebie w okolicy. {16475}{16563}- Gdzie sie kręcisz?|- w centrum. {16563}{16630}Muszę sprawdzić. {16630}{16743}- Ładnie pachniesz. Co to jest?|- Cukierki miętowe. {16743}{16813}Powiedz mu o imprezie. {16813}{16925}A, tak. Chłopak Julie robi dzisiaj imprezę.|Chcesz ić? {16925}{17075}- Jak mylisz, babciu? Skoczysz ze mnš?|- Co, ja? Chyba nie będš mnie tam chcieli. {17075}{17203}- To dla młodszej generacji.|- Taa. Chyba sobie podaruje. {17240}{17360}Uważam, że jeste kobietš z dowiadczeniem. {17360}{17445}Przeżyłam w końcu dwie wojny wiatowe... {17493}{17563}- Maureen!|- Tak mamo? {17563}{17632}Możesz zabrać mnie do toalety? {17632}{17775}Włanie robię herbatę!|Julie, bšd grzecznš dziewczynkš, we babcię do łazienki. {17775}{17835}W porzšdku, ja to zrobie. {17860}{17922}Podnosimy się. {17922}{17980}Teraz tutaj... {18015}{18110}- Przepraszam. Mylałem, że to twój łokieć. {18238}{18365}Tymczasem, w Uncle Albert Hall, trwa recital. {18525}{18595}Miałem torbę. Gdzie ona jest? {18657}{18718}Tu jest. {19040}{19163}Tymczasem w Trowby,|hipnotyzer Kenny Craig ma randkę. {19163}{19263}Zazwyczaj biorę przystawkę i to wystarcza. {19288}{19347}Bardzo tu miło. {19347}{19468}Zabawne. Nie pamietam, żebym się zgodziła na randkę. {19528}{19603}Nie wiem, co wzišć. Wszystko wyglšda super. {19603}{19678}Menu jest całkiem spore. {19678}{19747}Majš gotowanego homara. {19747}{19820}Nigdy wczesniej nie jadłam homara, wezmę go. {19820}{19960}Spójrz mi w oczy. Oczy. Nie rozglšdaj się|Oczy. Spójrz mi w oczy. Jeste zahipnotyzowana. {19960}{20068}Zamówisz tylko zestaw, za 8.95 funta. {20068}{20193}NIE zamówisz homara .|Trzy, dwa, jeden, jeste z powrotem. {20280}{20378}Jest mnóstwo dań w zestawach k...
DownloadSpace