Prison Break - S04E10 - The Legend.txt

(29 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{25}{73}/Poprzednio w Prison Break
{74}{158}Jeli uda wam się przechwycić Scyllę,|nie tylko unikniecie odsiadki,
{159}{229}ale będziecie mogli być dumni,|wiedzšc, że pomoglicie zniszczyć
{230}{293}największe zagrożenie|demokracji tego kraju.
{294}{381}Jeli zginiecie w trakcie,|czeka was odpowiedni pochówek.
{382}{472}Resztę stron ma Gretchen.|Nie ruszymy dalej, póki ich nie odda.
{473}{571}/- Przypomnij, po co to robimy?|/- To nasza polisa ubezpieczeniowa.
{572}{717}Jeli jeszcze raz wycelujesz do mnie,|to nie będš jedyne odciski, które skopiuje.
{741}{779}Mike?
{780}{832}Co się dzieje, Michael?!|Mów do mnie!
{833}{952}Do końca jutrzejszego dnia|Scylla ma zniknšć z Los Angeles.
{1023}{1064}Brad?|Wyła stamtšd!
{1065}{1115}- Pchajcie!|- Nie rób tego!
{1116}{1170}Brad!
{1411}{1506}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1507}{1586}/Gdyby co mi się stało.|zadzwoń do mojej mamy w Chicago.
{1587}{1658}Nic się nie stanie.
{1688}{1723}Gdzie jest ciało Brada?
{1724}{1828}Jest włanie transportowane do kostnicy.|Do lodówki w WBN, gdzie nikt go nie znajdzie.
{1829}{1922}- Nie tak się umawialimy.|- Nasze ciała miały zostać zwrócone krewnym.
{1923}{1955}Nic takiego nie mówiłem.
{1956}{2013}- A włanie, że to...|- Nie, nic takiego nie mówiłem.
{2014}{2116}Zrozumcie, że dopóki nie powiem inaczej,|wasze ciała pozostanš niezidentyfikowane.
{2117}{2213}Mam dużo większe|problemy na głowie i...
{2493}{2540}On ma matkę, wiesz?
{2541}{2610}Jeli chcesz Scyllę,|a przypuszczam, że tak,
{2611}{2720}ciało Brada Bellicka ma zostać|zwrócone jego matce.
{2795}{2859}Dobra, dobra.
{2897}{2954}Zajmę się tym.
{2955}{3022}Ale wy musicie skończyć żałobę.
{3023}{3095}Musimy wracać do pracy.|Musimy spakować rzeczy Brada
{3096}{3148}i musimy wrócić do pracy.
{3149}{3185}I Fernando...
{3186}{3211}Przyjacielu...
{3212}{3250}Powiem ci jedno.
{3251}{3295}Jeszcze raz podniesiesz na mnie łapy,
{3296}{3392}obiecuję, w kostnicy|będš już dwa ciała.
{3399}{3485}- Potrzebuję wyników.|- A ja zobaczyć brakujšce strony.
{3486}{3547}Jak będzie?
{3801}{3833}Słyszałam, że nie żyjecie.
{3834}{3917}Kto ci takich głupot nagadał?
{3945}{4005}Ptaszynka.
{4037}{4107}- Hojna z ciebie dziewczyna.|- To wszystko wyczucie czasu.
{4108}{4152}Firma przenosi Scyllę.
{4153}{4190}Do bunkra w Pensylwanii.
{4191}{4223}- Kiedy?|- Jutro.
{4224}{4301}Nie miała zamiaru wspomnieć o tym?|Zadzwonić, gdy się dowiedziała?
{4302}{4398}Jak na byłego pracownika, wiesz sporo|na temat aktualnych działań Firmy.
{4399}{4431}Nie popadaj w paranoję.
{4432}{4531}Nadstawiam dla ciebie ucha, a to|dobry powód, żeby ze mnš współpracować.
{4532}{4564}A nie przeciwko mnie.
{4565}{4647}Dobra, mamy strony.|Chodmy.
{4922}{5017}To Enzen z Transpo.|Jest odpowiedzialny za zasilanie.
{5018}{5112}Paula znasz.|Nadzoruje bezpieczeństwo.
{5134}{5167}To duża robota.
{5168}{5245}Może powinnimy|zadzwonić do Davida Bakera?
{5246}{5351}- Dla bezpieczeństwa.|- To nie będzie konieczne.
{5360}{5433}Poradzimy sobie we własnym zakresie.
{5434}{5530}Do jutra rana,|Scylli już tu nie będzie.
{5664}{5750}Obiecałem Bradowi, że jeli co się stanie,|to zadzwonię do jego mamy.
{5751}{5832}Mogę to zrobić, jeli chcesz.
{5833}{5905}Nie, nie trzeba.|Ja to zrobię.
{5906}{5971}Patrzcie na to.
{5972}{6042}Zachował odznakę|z balu dla policjantów.
{6043}{6105}Kiedy był strażnikiem w Fox River,
{6106}{6208}pięć razy oblał testy|do akademii policyjnej.
{6410}{6526}Oto nam chodzi, tak?|To mapa podziemi budynku Firmy, tak?
{6529}{6656}Nie wiem. Wyglšda zbyt prosto.|Zakładałem, że będzie bardziej skomplikowana.
{6657}{6726}Te symbole...|Nie majš żadnego sensu.
{6727}{6783}Litery...
{6784}{6839}Co tu nie gra.
{6840}{6933}Litera C, zwykle oznacza|jaki ukryty otwór grzewczy.
{6934}{6995}M oznacza metr.
{6996}{7105}A to jest co w rodzaju agregatu.|To częć kanalizacji. Zapadka.
{7106}{7184}W ogóle do siebie nie pasujš.
{7185}{7265}Nie widzę tu żadnej logiki.
{7299}{7366}To nie ma sensu.
{7368}{7422}C, M, E.
{7423}{7481}C, M, E.
{7500}{7558}C, M, E.
{7620}{7678}C, M, E.
{7739}{7830}- To oznacza: "widzisz mnie".|- Jako symbole, te litery nie majš sensu.
{7831}{7898}Nabierajš go, gdy|potraktować je dosłownie.
{7899}{7951}Czy mnie widzisz.|Pyta, czy go widać.
{7952}{7983}Gdzie?
{7984}{8039}Tutaj.
{8391}{8438}David Baker.
{8439}{8524}Kto, poza wami dwoma,|wpadłby na to?
{8525}{8587}O co chodzi?
{8595}{8639}Nie wiem,
{8640}{8748}ale nie rozgryziemy tego schematu|bez jego twórcy.
{8787}{8867}Potrzebujemy Davida Bakera.
{9031}{9129}/.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|/przedstawia
{9156}{9252}/Tłumaczenie: Quentin|/Korekta: JediAdam
{9589}{9674}/Prison Break 04x10|/The Legend
{9894}{9942}- Witaj, kochanie.|- Dzien dobry.
{9943}{10035}Oto twoja kawa.|Jedna kostka cukru, dwie mietanki.
{10036}{10094}A to zamówione odciski palców.
{10095}{10117}Gretchen?
{10118}{10200}Tak.|Gretchen Louise Morgan.
{10227}{10269}Skšd ty to bierzesz?
{10271}{10319}Mój przyjaciel pracuje w policji.
{10320}{10419}Ale nie podniecaj się.|Niewiele tu znajdziesz.
{10421}{10509}Gretchen Louise Morgan.|Urodzona 29 marca 1977 roku.
{10511}{10554}Johnstown, Zachodnia Wirginia.
{10556}{10660}Jej siostra mieszka w Riverside,|tatu nie żyje.
{10685}{10749}Mistrzyni w ujeżdżaniu,|weteranka wojny w Iraku.
{10751}{10800}- Niech mnie.|- Czysta jak łza.
{10801}{10855}Przynajmniej w aktach.
{10857}{10949}Nie widzę jednak żadnych powišzań|z chińskš przestępczociš zorganizowanš.
{10950}{11032}Żadnego męża w Pekinie?|Żadnego zatrzymania za wymuszanie?
{11034}{11092}- Nie.|- Ani słowa o naszych przyjaciołach?
{11093}{11210}Nie, sprawdziłam. Ani słowa|o Scofieldzie, Burrowsie, Whistlerze.
{11211}{11272}Whistlerze?
{11298}{11363}- Skšd znasz to imię?|- James Whistler?
{11364}{11437}- Scofield o nim wspominał.|- Kiedy?
{11438}{11479}Wtedy, gdy go poznałam.
{11480}{11535}W jakim kontekcie?
{11537}{11596}Nie pamiętam.
{11598}{11682}A co? O co chodzi?|Kim on jest?
{11695}{11749}Nikim.
{11793}{11864}To by było na tyle.
{12065}{12108}A tu jeszcze jeden.|David Allan Baker.
{12109}{12159}Doradca w miejskiej komisji planowania.
{12160}{12245}Zdobył nagrodę.|Projektowanie tanich domów.
{12246}{12331}Imię żony, Elaine.|A tu jest adres.
{12332}{12392}Drukujemy.
{12432}{12517}- Cišgle potrzebujemy szóstego dysku.|- Serio?
{12518}{12609}Dobra, przed nami jeszcze|przynajmniej 30 metrów...
{12610}{12674}za rurš kanalizacyjnš|zanim dojdziemy do budynku Firmy.
{12676}{12767}Widzisz to, Michael?|Wyglšda na jakš przeszkodę na końcu tunelu.
{12769}{12913}Cokolwiek to jest, musimy jš pokonać.|Mamy kilka godzin. Jedcie tam i zaczynajcie.
{12915}{12986}My z Sarš poszukamy Davida Bakera.
{12988}{13041}A ciało Bellicka|wróci do jego matki.
{13042}{13109}Tak. a gdy dorwiemy Scyllę...
{13111}{13205}- Wycofujemy się z tego gówna.|- Bez dwóch zdań.
{13206}{13260}Saro.
{13402}{13457}Michael!
{13458}{13516}Michael!
{13676}{13748}- Nic mi nie jest.|- Zaniemy go do samochodu.
{13749}{13793}- Gdzie go zabieracie?|- Do szpitala.
{13795}{13849}Nie wirujmy.|Spokojnie.
{13851}{13904}To nie jest twoja decyzja.|Zdecydowałam, jedziemy do szpitala.
{13905}{13933}Co z nim jest?
{13935}{14018}- David Baker.|- Ja go znajdę.
{14044}{14158}- Nie zapomnij użyć fałszywego dowodu.|- Zamknij drzwi.
{14511}{14553}Panie White.
{14554}{14673}Jeli mógłbym być wcibski,|jak długo pracuje u nas Trishanne?
{14675}{14773}Została tutaj wysłana przez urzšd pracy|tydzień przed twoim przybyciem.
{14775}{14849}Jeli nie ma pan nic przeciwko,|chciałbym spojrzeć w jej podanie.
{14850}{14956}Zawsze sprawdzam wszystkich,|którzy ze mnš współpracujš.
{14957}{15025}Rozumiem.|Pogadam z kadrami.
{15027}{15072}Wiesz co, Cole.
{15074}{15199}Dzisiaj około południa chciałbym,|aby zastšpił Andrewa Blaunera.
{15227}{15326}Przyjeżdżajš klienci z Idaho.|Chciałbym ich powalić.
{15327}{15438}Chciałbym zobaczyć trochę tej|magii Cole'a Pfeiffera.
{15476}{15537}Abrakadabra.
{15750}{15789}Przepraszam pana.
{15790}{15915}- Pan jest tutaj sprzedawcš?|- W rzeczy samej. Czym mogę służyć?
{15995}{16095}Widzę, że jeste zajęty, ale nie chcę,|żeby dowiedział się ostatni.
{16097}{16155}Przenoszš Scyllę.
{16156}{16265}- Jeszcze raz.|- Nie martw się. Trzymamy się planu.
{16270}{16303}A tak w ogóle:|jaki jest ten plan?
{16304}{16340}- Czekamy.|- Czekamy?
{16341}{16388}Tak.
{16389}{16436}Słyszałe kiedy o nudlingu?
{16437}{16471}Nie sšdzę.
{16472}{16529}To co z ciebie za wieniak, co?
{16530}{16581}Wytłumaczę ci.
{16583}{16689}To sposób łowienia polegajšcy|na grzebaniu w mule rzecznym.
{16690}{16777}Wsadza się łapę do|najciemniejszych i najgłębszych dziur
{16778}{16828}szukajšc jakiej nagrody|w postaci rybki.
{16830}{16869}Czasem,
{16871}{16908}rybka rzeczywicie tam mieszka.
{16910}{16993}Wycišga się jš gołš dłoniš|i cišgnie w stronę do brzegu.
{16994}{17086}Ale czasem w tej dziurze|znajduje się gryzšcego żółwia.
{17087}{17159}A żółw odgryza dłoń.
{17182}{17237}Scofield jest fanem nudlingu?
{17238}{17264}Tak.
{17265}{17375}Jeli sięgnie do skrytki Firmy|i znajdzie Scyllę, my jš odbierzemy.
{17377}{17459}Jeli znajdzie żółwia...|Cóż.
{17465}{17529}Pac po łapie.
{17560}{17628}Robotnicy już sš.
{17659}{17704}- Co tu robisz?|- Jestem klientkš.
{17705}{17749}- Klientkš, co?|- Spokojnie.
{17750}{17788}To częć fortelu.
{17789}{17812}Potrzebujemy pomocy.
{17813}{17906}Ja już wiadczę moje usługi|pracownika biurowego.
{17907}{17943}Gdzie sš Piękni i Grubas?
{17944}{17991}Bellick nie żyje.
{17992}{18095}A jeli z tego zażartujesz,|to wyrwę ci jęzor.
{18098}{18163}Chodmy, Linc.
{18262}{18281}Przepraszam, że przeszkadzam.
{18282}{18337}Jestem lekarkš,|przywiozłam tu mojego męż...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin